Жизнь адвоката Гранта Хэрриса круто изменилась: по просьбе сестры он взялся за руководство детскими яслями. Непростыми показались ему поначалу занятия с детьми. Убежденный холостяк, Грант встречает здесь красавицу Сьюзен и ее сына Джейми, которые пленяют его сердце...

Бауэр, Памела и Кэй, Джуди Б29 Мой новый папа: Роман/Пер. с англ. И. Манёнок. — М.: ОАО Издательство «Радуга», 1999. — 192 с. — (Серия «Любовный роман», 324)

Оригинал: Pamela Bauer and Judy Kaye «Almost a Father», 1998

ISBN 0-263-80723-1, 5-05-004900-8

Переводчик: Манёнок И.

Мой новый папа

ПРОЛОГ

Грант Хэррис шел по больничному коридору. В нос било запахом дезинфицирующих средств и спирта. В кармане его спортивной куртки лежал авиабилет на Ямайку, в багажнике машины — упакованный чемодан. Но, увидев на больничной койке побледневшую сестру, Грант сразу забыл о самолете, на котором должен был улететь через несколько часов.

— Привет! Как дела? — Озабоченность смягчила его обычно резковатый тон.

— А как ты думаешь? Если весь живот как одна сплошная рана? — раздраженно ответила Гретхен. Ее синие, как у брата, глаза были полны слез, нижняя губа дрожала. — Ох, Грант, мне ужасно плохо!

— А что говорит врач?

— Аппендицит. Сейчас будут оперировать.

— Прободения нет?

— Врач считает, что нет, но может произойти в любой момент. — Гретхен вытерла дрожащей рукой взмокший лоб. Густые белокурые волосы, такие же, как у Гранта, слиплись от пота. — Слава Богу, что ты здесь и сможешь мне помочь.

Гранта охватило дурное предчувствие.

— Помочь? Но, Гретхен, я ведь адвокат, а не хирург. Мне вряд ли разрешат даже подержать тебя в операционной за руку.

— Я не об этом. Помочь с моей главной заботой.

Грант привык, что Гретхен порой выражается как-то невразумительно. Сказывалось, наверное, что так много времени она проводила с маленькими детьми.

— Смотришь так, будто не понимаешь, о чем я говорю. Прекрасно знаешь, о чем речь. Об уходе за малышами. Это мой бизнес и обеспечивает мне членство в Торговой палате. И поэтому я смогла купить тебе рождественский подарок. — Гретхен была раздражена и бледна от боли.

— Конечно, понимаю, о чем ты говоришь, — поспешил заверить ее Грант. — Но чем я могу помочь? У тебя же есть штат.

— Нет! То есть есть, но не сейчас.

— Что ты имеешь в виду?

— Моя заместительница в воскресенье улетела в отпуск.

— Так отзови ее.

— Из Рима-то? Ну нет!

— Ничего не случится, если твои работники несколько дней будут управлять яслями сами. — Грант вдруг ощутил, что авиабилет в нагрудном кармане потяжелел.

— Все мои служащие — специалисты по уходу за детьми. Многие работают неполный день. Приходят и уходят в разное время. Мэри Эллен — единственная, у кого есть управленческий опыт. Другие, конечно, могут помочь, но заменить директора не сможет никто. И просить-то их об этом даже неудобно... Ой! — Гретхен побелела от приступа боли.

В палату вошла проворная медсестра — сделать внутривенное вливание. Пока она осматривала вены Гретхен, выбирая наиболее подходящую для инъекции, та продолжала упрашивать брата.

— Не важно, что у тебя нет диплома воспитателя. Зато ты отвечаешь государственным требованиям к руководителю. К тому же ты прослушал курс общения между людьми, и у тебя есть управленческий опыт.

— Но это не значит, что я могу тебя заменить.

— Все, что от тебя требуется, — это следить за выплатой зарплаты сотрудникам, вывешивать график работы и отправлять по почте страховые взносы... ну, иногда в трудную минуту помочь с детьми.

— Ради Бога, Гретхен! О чем ты говоришь? Я специалист по уголовному праву, а не нянька. Кроме того, я два года не был в отпуске.

Гретхен застонала — медсестра ввела в вену иглу.

— Сколько раз я тебя выручала, — слабым голосом продолжала Гретхен. — Прикрывала тебя, когда вместо того, чтобы учить уроки, ты куда-нибудь удирал. Готовила тебе еду, когда ты учился на юридическом факультете...

Грант нахмурился.

— Но я ничего не знаю о детях.

— Это так просто, очень просто. И меня ты не обманешь, разыгрывая крутого, бессердечного парня. Я-то знаю, что под внешней суровостью в тебе скрывается доброта.

— Но это не значит, что я готов нянчиться с кучей ребятишек.

— Тебе не придется ни с кем нянчиться. Надо просто позвонить в бюро найма временных служащих и вызвать дипломированного воспитателя. Он и заменит меня в этой роли. А ты будешь заниматься административными делами.

— А если потребуется и то, и другое?

— Тогда действуй по велению сердца.

— Хорошенькое дело! Особенно если учесть, что ты только что обвинила меня в отсутствии этого органа.

— Я знаю, что говорю. Ну скажи, что ты согласен.

— А нельзя нанять временного директора?

— Никто другой мне не нужен. Только ты. Взгляни на это с другой стороны. Тебе будет полезно поработать в яслях. Вдруг обнаружишь, что любишь детей?

Грант недоверчиво фыркнул:

— Наши собственные родители вели себя так, будто были бы счастливее без детей или друг без друга. Нет, то, что я вижу вокруг, не может меня убедить, что быть родителем — это радость.

— Ну, пожалуйста, скажи, что ты согласен. Тебе это пойдет только на пользу.

— Мне?! На пользу?! — саркастически усмехнулся Грант. — Ну ты скажешь!

Под воздействием седативного препарата веки Гретхен отяжелели. Длинные темные ресницы прикрыли прекрасные синие глаза.

— Спасибо, Грант. Ты не пожалеешь, что выручил меня. Теперь я могу лечь на операционный стол спокойно, зная, что ясли остаются в надежных руках.

— Гретхен, я не сказал... — запротестовал Грант, но все было бесполезно.

Два санитара вкатили в палату каталку. Гретхен повезли в операционную. Грант посторонился, пропуская их.

— Не забудь, — тихо напомнила ему сестра, когда каталка поравнялась с ним. — Ясли теперь на тебе. Ты справишься, я верю в тебя.

Грант растерянно смотрел, как ее везут по коридору. Каталка и его отпуск на Ямайке исчезали с одинаковой скоростью. И надо же, чтобы именно сейчас его сестре понадобилась помощь! Он и вообразить никогда не мог, что придется проводить отпуск в яслях, полных орущих малышей.

Грант никогда даже не задумывался, любит ли он детей. Откуда ему было знать? В его жизни адвоката по уголовным делам дети были такой же экзотикой, как бенгальские тигры или морские котики. Грант не мог припомнить, когда последний раз говорил с ребенком младше десяти лет.

Гретхен всю жизнь создавала ему трудности. Вот и сейчас — во что она его втянула? Грант уселся в кресло ждать окончания операции. Прощай, Ямайка, здравствуй, малышня, думал он.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Звонок раздался в пять сорок пять утра. Сьюзен Спенсер застонала и нащупала на тумбочке пульт, чтобы выключить радиоприемник. Было такое ощущение, что она выключила свет. Ночи становились все короче и короче, по крайней мере для нее. В соседней комнате Джейми уже весело лопотал в кроватке, разговаривая со своими мягкими игрушечными зверьками.

Торопливо, пока Джейми не надоела игра, Сьюзен приняла душ, высушила полотенцем волосы и включила кофеварку. Она почти успела наложить макияж, когда Джейми стал громко ее звать.

— Мама! — радостно кричал он. — Мама, иди!

Сьюзен поспешила в комнату сына.

Джеймисон Эдвард Спенсер, джентльмен трех лет от роду, одетый в трикотажную пижамку, стоял в кроватке и приглаживал свои пышные кудряшки. При виде Сьюзен глаза его засияли неподдельной радостью.

Он был смуглым, в отличие от матери, но с такими же завораживающими карими глазами и светлыми кудрявыми волосами.

— Привет, милый! Хорошо поспал?

Высокая, стройная, Сьюзен грациозно склонилась над кроваткой. Она взяла малыша на руки, звонко чмокнула в щечку и стала высвобождать его пухлые пальчики, запутавшиеся в волосах.

Джейми тянулся к своему мишке, которого во сне каким-то образом вытолкнул из кроватки. Сьюзен опустила мальчика на пол и ловко сдернула с него пижамку.

Ванну она наполнила, пока делала макияж. Быстро искупала сына и одела в красный комбинезончик и крохотные теннисные туфельки. Пока он ел тост, посыпанный сахаром и корицей, Сьюзен включила посудомойку, положила небольшой кусочек жареного замороженного мяса в электропечь и протерла пол в кухне. Часы показывали шесть двадцать пять утра.

Она со вздохом оперлась на ручку швабры, наблюдая, как сынишка весело гоняет корочку хлеба по столику высокого детского креслица. Это были самые прекрасные мгновения дня, когда она любовалась сыном — воплощением невинности и чистой любви.

Небо было еще темным, когда Сьюзен усадила Джейми в машину. Потом укрепила в держателе дорожную кружку с черным кофе. Хоть бы скорее подействовал кофеин, подумала она, чувствуя, как наваливается усталость. Она выехала из гаража еще в сонное, тихое утро, только в редких окнах горел свет.

В ее одинокой жизни шестнадцатичасовые рабочие дни и смертельная усталость, которую два последних года она часто ощущала, стали обычным явлением. И все же такая жизнь ее устраивала больше, чем жизнь с бывшим мужем.

Вспомнив об отце Джейми, Сьюзен только крепче сжала губы. Джейми был светлой полосой в ее жизни, а Трой Спенсер — самой темной. Если бы она могла знать, каким мужем и отцом он будет, никогда бы не вышла за него замуж. К несчастью, недостатки свои он до свадьбы скрывал.

Сьюзен содрогнулась, вспомнив безумные выходки Троя. Он порой кулаком прошибал стену, бил посуду, орал на нее. Но когда он накинулся на Джейми, Сьюзен поклялась, что Трой Спенсер никогда больше не сможет причинить боль ей и ее сыну.

Она ушла из дому и сняла самую дешевую квартиру, какую только сумела найти в районе, где спокойно могла растить ребенка. Сьюзен работала в банке, и, хотя занимала руководящую должность в отделе кредитов, ее хозяева прославились на весь город тем, что не повышали своим сотрудникам зарплату и не продвигали их по служебной лестнице.

Сьюзен пережила тяжелые времена. Сначала этот ужасный развод, потом свалившаяся на ее плечи ответственность за жизнь сына. Родных поблизости не было, некому было морально ее поддержать и ободрить, и Сьюзен чувствовала себя очень одинокой.

В тот день, когда суд развел их, Трой пригрозил Сьюзен, что будет добиваться полной опеки над сыном. Она помнила, как он весь побагровел от ярости, когда она заявила, что Джейми — не имущество, на которое можно заявлять права собственности. Она вздохнула свободно лишь тогда, когда Трой уехал работать на другой конец страны и оставил их в покое. Как ни тяжело стало Сьюзен одной растить ребенка, тот сумбур, который вносил в их жизнь Трой, был намного хуже. Сьюзен постаралась забыть о Трое, как забыл о них он, и поставила перед собой цель: воспитать сына совершенно не похожим на отца. Джейми будет окружен любовью и терпением, а не злобой и грубостью.

— Гретхен! — закричал Джейми, когда показалась площадка для игр.

Это был настоящий детский рай: удивительные слоны и пони на пружинах, крохотные качели с мягкими сиденьями, песочницы и огромные трубы, сквозь которые можно было пролезать.

— Да, милый, мы почти приехали, — с улыбкой сказала Сьюзен. И мысленно возблагодарила Гретхен Хэррис, владелицу и директора центра по уходу за детьми младшего возраста. На оплату пребывания в нем Джейми уходила немалая часть жалованья Сьюзен, но каждый цент стоил того. Гретхен и ее сотрудники сразу привязались к Джейми, и Сьюзен не сомневалась, что в теплой атмосфере яслей ее сыну будет хорошо.

Она остановила машину у входа. Джейми, визжа от радости, продолжал выкрикивать имя Гретхен. Сьюзен устало выбралась из машины. Если бы ей хоть чуточку энергии сына!

Грант приехал в ясли, чувствуя себя несчастнейшим человеком. Рабочий день адвоката обычно начинался в девять, а не в шесть, как здесь. И то ему требовалось несколько часов и не одна чашка крепкого кофе, чтобы стряхнуть с себя обычную утреннюю раздражительность. Сегодня он вошел в игровую комнату с хмурым выражением на красивом лице.

С первой же минуты он словно бы ощутил присутствие сестры. Одна стена целиком была расписана веселящимися котятами и щенками, что сразу создавало радостную атмосферу.

С ранних лет, как только Гретхен научилась раскрашивать картинки, она любила рисовать. Грант ожидал, что она займется искусством, но, к его удивлению, она поступила в колледж по воспитанию детей младшего возраста, намереваясь открыть центр по уходу за детьми. Теперь, глядя на красиво расписанную стену, Грант понял, что сестра успешно совместила любовь к детям с любовью к искусству...

— Привет! Вы, наверное, Грант? А я — Кэсси. Вчера вечером мы с вами говорили по телефону.

Грант обернулся и увидел перед собой молодую женщину в комбинезоне и красной блузке с отложным воротником. Она опустила на пол рюкзак и с улыбкой протянула ему руку.

Грант пожал ей руку, но не улыбнулся в ответ, лишь внимательно на нее посмотрел.

— Вы студентка, я угадал?

Она кивнула.

— Учусь в университете. Работаю здесь только по утрам, Дениз и Сэнди — по вечерам.

— А Эллен и Луиза — целый день, да?

Она снова кивнула.

— Они обе приходят в восемь. Гретхен, Мэри и я открываем ясли в шесть и принимаем детей.

— Я рассчитываю, что вы мне все покажете, ведь Гретхен не оставила конкретных указаний.

— В ее кабинете на стене висит дневное расписание.

Кэсси повела Гранта через большую комнату с низенькими столиками и стульчиками, ожидающими своих маленьких хозяев.

Грант несколько раз бывал в яслях, но никогда не обращал внимания на обстановку. Сейчас он присмотрелся и обнаружил, что вешалки, книжные полки, раковины и фонтанчики с питьевой водой — все рассчитано на маленьких детей. Из любопытства Грант заглянул в туалетную комнату и с облегчением вздохнул. Там все было стандартных размеров.

Кэсси включила свет в кабинете Гретхен, и Грант увидел, что белая доска на стене, которую он принял за огромный календарь, на самом деле график. С присущей его сестре скрупулезностью каждый день в яслях был расписан в деталях.

— Все, что надо делать, указано на этой доске, — сказала Кэсси. — Вот здесь, в картотечном шкафу, мы держим постановления и руководства, такие, как требования к питанию, мерам безопасности, а также медицинские карты детей. — Она выдвинула один ящик и провела пальцем по картонным папкам.

Грант показал на стоявший в углу шкаф поменьше.

— А там что?

— Там Гретхен хранит информацию о детях. А вот тут номера телефонов для экстренных случаев. — Кэсси подошла к ярко-желтому столу и открыла картотеку. — Здесь карточки сотрудников. Да, между прочим, Гретхен дала вам график на следующую неделю? Обычно она вывешивает его в четверг утром. А мы сдаем свои учетные карточки, чтобы в пятницу получить зарплату.

Грант был знаком с учетом рабочего времени в яслях — он сам помогал Гретхен вырабатывать систему оплаты труда.

— Да, график у меня.

Раздался звонок, и Кэсси поспешила в вестибюль навстречу женщине с ребенком на руках.

Ребенка звали Коннор. Его, как сообщила Кэсси, привозят первым. Вскоре после ухода матери Кэсси объявила, что Коннору надо сменить подгузник.

— Хотите посмотреть, как это делается? — спросила она.

Грант потер затылок.

— Но я здесь не в роли няньки.

— Я знаю, но, может, вам все же стоит посмотреть? Вдруг придется помочь в трудную минуту?

Кэсси положила ребенка на пеленальный столик и расстегнула комбинезончик.

— Не огорчайтесь, — улыбнулась она. — Большинство холостых мужчин не имеют опыта. Иногда мне приходится оставаться со своей племянницей, так мой друг всегда уходит, когда ей нужно менять подгузник.

Ну и молодец, подумал Грант, а вслух сказал:

— Для холостяков это непривычное поле деятельности.

— Но это очень просто. Видите эти клейкие полоски? — Кэсси показала на липкие ленточки, удерживающие подгузник на месте. — Вы просто отклеиваете подгузник, вынимаете его и выбрасываете. — Она нажала ногой на педаль мусорного бачка, стоявшего рядом со столиком, и бросила мокрый подгузник в пластиковый мешок.

Пока Кэсси обмывала и пудрила присыпкой попку мальчугана, он улыбался Гранту. Его лысая головенка была как у районного судьи. Грант скорчил смешную рожицу, и Коннор засмеялся.

— Может, попробуете прикрепить свежий подгузник сами? — спросила Кэсси.

Улыбка на лице Гранта так и застыла. Он заметил, что Кэсси прикрыла мягкой тряпочкой перед малыша. Может, думает, что адвокат смущается?

Желая доказать, что он не испытывает никакой неловкости, Грант сказал:

— Хорошо, попробую. — И снял тряпочку. — Ведь мы мужчины. Чего нам стесняться друг друга? Правда, Коннор?

— Не делайте этого! — воскликнула Кэсси, но было уже поздно. Грант взглянул на нее и тут же почувствовал, как теплая струя промочила ему рубашку. Младенец счастливо заворковал.

Грант осмотрел рубашку, а подняв глаза, встретился с насмешливым взглядом Кэсси.

— Теперь я понимаю, что тряпочка была нужна не из соображений стыдливости.

— Конечно. — Кэсси протянула ему бумажное полотенце. — Извините.

Грант промокнул туго накрахмаленную белую сорочку. Но ущерб, нанесенный Коннором, вряд ли можно было исправить бумажным полотенцем.

— Идите замойте пятно, а я закончу сама, — посоветовала ему Кэсси.

Грант оглядел рубашку. А как смывают пятно от мочи? И тут он вспомнил, что упакованный чемодан все еще лежит в багажнике машины.

Он пошел на стоянку. Утро было прохладным, рассветное солнце позолотило небосвод.

Утром, когда он приехал в ясли, стоянка была пуста, и он мог выбирать, куда поставить машину. Сейчас же на маленькой площадке было уже три машины, в том числе и видавший виды старенький белый «форд-эскорт».

Грант услышал, как его владелица на что-то расстроенно сетует. Правая задняя дверца машины была распахнута, и виднелся небольшой округлый зад женщины в черной юбке. Длинные стройные ноги в лакированных туфлях на тонких каблучках были напряженно расставлены — она старалась удержать равновесие.

Недовольный голос женщины переплетался с протестующими криками маленького ребенка.

Грант подошел взглянуть, не нужно ли чем-нибудь помочь.

— У вас все в порядке? — спросил он.

Женщина бросила на него быстрый взгляд.

— Да, все хорошо.

Гранту так не показалось. Она продолжала делать какие-то усилия, но в конце концов выпрямилась и повернулась. Лицо у нее было расстроенное.

— Ремень безопасности заело.

Глаза женщины оказались почти на уровне его глаз, и он невольно затаил дыхание.

Грант был смущен красотой ее лица. Он с трудом оторвал взгляд и глянул вниз, на маленького мальчика, который был привязан в специальном пластиковом креслице, будто предназначенном для полета на Луну. Мальчуган с карими глазами и темными волосами был так же безукоризненно красив, как и стоявшая рядом женщина. Это явно были мать и сын.

— Разрешите, я взгляну, — сказал Грант, обратив внимание на лежавший на заднем сиденье портфель и пиджак на плечиках, висевший рядом с сиденьем водителя.

Она окинула его усталым взглядом:

— Если вас не затруднит. Мне надо как можно быстрее отнести его в ясли, иначе я опоздаю на работу.

Женщина отступила в сторону, и на него пахнуло ароматом, напоминающим тропические плоды вроде папайи или пассифлоры. В голове мелькнула мысль о беззаботных днях на пляже, что никак не вязалось с озабоченным выражением ее лица.

Джейми забормотал что-то непонятное, когда Грант склонился над его сиденьем. Лицо малыша было не менее серьезно, чем у матери. И пока Грант крутил и дергал замок ремня, мальчик наблюдал за ним с такой же настороженностью, как и она.

— Как по-вашему, что там случилось? спросила Сьюзен, когда Грант заглянул по другую сторону креслица ее сына. Ей видны были только кожаные итальянские туфли, выглядывающие из-под брюк дорогого костюма.

— Замок почему-то не отпускает, но, думаю, я с ним справлюсь, — донесся из глубины машины приглушенный голос Гранта.

После недолгих усилий ему все-таки удалось отстегнуть ремень.

— Ну вот и все, — улыбнулся Грант, и Сьюзен почувствовала, как сердце ёкнуло. Давно у нее не было подобной физической реакции на мужчину. Но ее это совсем не обрадовало: Она улыбнулась профессионально отработанной улыбкой.

— Спасибо за помощь.

— Пожалуйста. — Грант несколько раз попробовал, как действует ремень. — Надеюсь, все будет в порядке, но пусть все-таки его проверит мастер... или муж, — добавил он.

Сьюзен понимала, что он бросил взгляд на ее безымянный палец из чистого любопытства.

Она промолчала. Мужчина пытался выудить у нее, замужем она или нет. Но признаваться она не собиралась. Она понятия не имела, кто он. Сама тоже машинально глянула на его левую руку и заметила, что кольца на пальце нет. Когда он наконец отошел от дверцы, Сьюзен наклонилась внутрь машины, чтобы расстегнуть остальные ремешки на креслице сына.

Уголком глаза она видела, что мужчина подошел к черному «порше». Сьюзен ожидала, что он уедет, но он, похоже, рылся в чемодане. Сьюзен вытащила Джейми из машины и понесла его в здание яслей. Мужчина последовал за ней.

— Давайте я вам помогу. — Он протянул руку к висевшей у нее на руке холщовой сумке.

— Спасибо. Я справлюсь сама.

Глаза его потемнели: он был уязвлен отказом. Сьюзен заметила, что он несет чистую рубашку. Она перевела взгляд на его грудь и увидела мокрое пятно.

— Что, случилась неприятность? Не огорчайтесь. Мой сын орошал меня не раз.

— Но это случилось так неожиданно, — поморщился он.

Сьюзен улыбнулась, решив, что нет ничего зазорного, если она проявит дружеские чувства к чужому отцу.

— Правильно говорят: дети заставляют нас всегда быть начеку.

— Да уж, начинаю в этом убеждаться. А вы давно пользуетесь услугами яслей?

Глаза мужчины выражали неприкрытый интерес, и Сьюзен охватило какое-то странное чувство. Она поспешно отвела взгляд.

— С самого раннего возраста Джейми, — ответила она.

К дверям яслей они подошли вместе. Что-то в облике мужчины было знакомо Сьюзен. Эти ямочки на щеках, когда он улыбался, блеск синих глаз, волосы теплого медового цвета были ей знакомы. Где она могла видеть его раньше? Может, он клиент ее банка?

— Я вас раньше здесь не встречала. Вы молодой папа?

Грант усмехнулся:

— Слава Богу, нет. Я здесь только потому...

Он не успел договорить. Из двери высунулась голова Кэсси.

— Грант! — крикнула она. — Вас к телефону! Из больницы!

Грант поспешил в здание, оставив Сьюзен гадать, кто такой Грант и почему ему звонят из больницы.

Когда она открыла дверь, ее встретила Кэсси, а не Гретхен Хэррис. Джейми обвел взглядом вестибюль, ища директора яслей.

— Гретхен? — Он устремил на мать вопрошающий взгляд.

— Доброе утро, Кэсси. Джейми, как всегда, ищет Гретхен. Она у себя в кабинете? — Сьюзен тоже посмотрела вокруг.

— Ой, ты же ничего не знаешь! — Лицо Кэсси стало серьезным. — Гретхен вчера срочно оперировали по поводу аппендицита. Она в больнице.

— Да что ты! Какое несчастье! И как она сейчас?

— Грант говорит, что операция прошла блестяще. Он сейчас разговаривает по телефону с больницей.

Сьюзен пересекла комнату, чтобы видеть кабинет Гретхен.

— А кто этот Грант?

— Он — брат Гретхен. Они двойняшки.

Теперь Сьюзен стало понятно, почему Грант Хэррис показался ей знакомым.

— Я и не знала.

— Он и раньше сюда заходил, но обычно среди дня. Теперь будешь видеть его часто.

Сьюзен посмотрела в сторону кабинета Гретхен. Сквозь плексигласовую дверь был виден человек, о котором они говорили. Сьюзен еще не доводилось встречать таких красивых мужчин. Грант выглянул, и их взгляды встретились. Сьюзен тотчас отвернулась, смутившись.

— Мэри Эллен в отпуске? — спросила Сьюзен.

— Да. Улетела с мужем на три недели в Европу.

Джейми снова стал звать Гретхен. Сьюзен заволновалась.

— Кэсси, кто же занимается детьми, если ни Гретхен, ни Мэри Эллен нет?

— Я.

Сьюзен обернулась и оказалась лицом к лицу с Грантом.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Вы? — спросила Сьюзен, не скрывая удивления.

— Да, я, — глядя на нее в упор, сказал Грант. — Я замещаю сестру.

— Директором будете вы?

— Только до возвращения Гретхен, — заверил ее Грант.

В глазах его мелькнула то ли усмешка, то ли вызов. Как этот одетый с иголочки раскрасавец собирается управлять несмышлеными малютками? Гретхен Хэррис была воплощением нежности, мягкости, материнской любви. Поэтому-то Сьюзен и доверила ей своего сына. А вежливо-холодный брат Гретхен, весь из углов и жестких плоскостей, был полной противоположностью символу материнской любви.

Джейми, будто согласившись с молчаливой оценкой матери, начал плакать.

— Где Гретхен? — повторял он, всхлипывая.

Беспокойство Джейми передалось и Сьюзен.

— Она вернется не скоро?

— Наверное, через несколько недель.

Сьюзен потерла лоб.

— Как же Джейми будет без нее?

Джейми, как бы в ответ на ее тревогу, громко засопел.

— Уверен, он приспособится, — сказал Грант.

Сьюзен посмотрела на него с сомнением:

— Легко сказать! Многие родители считают, что Гретхен незаменима. А вы дипломированный воспитатель?

— Нет, у меня диплом юриста, — объявил он, рассчитывая произвести впечатление.

— И в чем вы видите свою роль?

Грант поднял одну бровь.

— Надеюсь, вы успокоитесь, если будете знать, что я по крайней мере смогу проследить, чтобы все шло законным путем.

— Мистер Хэррис, я не могу быть спокойна, оставляя ребенка на попечение юриста. Заниматься юриспруденцией и ухаживать за детьми — совершенно разные вещи.

Сьюзен знала, что говорит. Отец Джейми уже это доказал. Он был блестящим адвокатом и совершенно никудышным отцом.

Грант нахмурился.

— У меня университетское образование. Я взрослый человек, и справиться с группой ребятишек смогу, — презрительным тоном сказал он.

Сьюзен в упор посмотрела на мокрое пятно на его рубашке.

— Оно и видно.

Грант сузил глаза.

— Не верите, что справлюсь?

— Сомнения есть, — призналась она.

Как у такой нежной женщины, как Гретхен, может быть подобный брат? — удивлялась Сьюзен. Она даже головой покачала. Темное дело — генетика!

— Я буду исполнять только обязанности директора, — сказал Грант. — В дополнение к обычному персоналу я вызвал еще двух воспитателей на замену Мэри Эллен и моей сестре.

Это не только не успокоило Сьюзен, но вызвало еще большее раздражение и сути дела не меняло. Гретхен нет, и заправлять всем будет мужчина. Да не просто мужчина, а юрист. Сьюзен была морально не готова к такому повороту событий. Во всяком случае, пока не готова.

Господи! Да как может управлять яслями специалист по уголовному праву? Это противоестественно, чтобы человек, имеющий дело с отбросами общества, сумел бы должным образом управляться с невинными младенцами. Гретхен, видно, была не в себе от боли, когда поручала брату ясли. А что будет, если Грант Хэррис сделан из того же теста, что и ее бывший муж?

— Нет, подобная ситуация недопустима, — твердо заявила Сьюзен.

Терпение у Гранта лопнуло.

— Боюсь, вам придется с ней смириться. Мы оба с вами оказались в трудном положении. Сестра в больнице. Ее заместительница на пути в Рим и недосягаема. Я помогал Гретхен создавать этот центр, по крайней мере на бумаге, и, к несчастью, вынужден теперь расхлебывать эту кашу. У вас же есть выбор: оставить сына в яслях или забрать его домой и сидеть с ним самой.

У Сьюзен не было времени возвращаться домой, не было никого, кто мог бы помочь с Джейми. Она не принимала скоропалительные решения, все свои шаги тщательно обдумывала. Женщины по уходу за ребенком отбирались по надежным рекомендациям друзей. И очень немногие отвечали ее требованиям. Ее собственные родители несколько лет назад переехали в Аризону. Вот почему Сьюзен так ценила Гретхен и ее ясли. Сейчас она оказалась перед трудным выбором.

— Значит, у меня нет другого выхода, мистер Хэррис, как оставить Джейми здесь. К счастью, он знает Кэсси и Дениз. Надеюсь, что именно они будут за ним ухаживать.

Грант поднял обе руки, как бы открещиваясь от такой ответственности.

— Я знаю, что Гретхен хотелось бы, чтобы ее клиенты были довольны. Если вы хотите позвонить на работу и...

Сьюзен решительно помотала головой. Это было еще труднее, чем оставить Джейми в яслях. Она долго и упорно трудилась, чтобы достичь своего нынешнего положения в банке, и постоянно чувствовала, как ей наступают на пятки желающие получить повышение. Она должна либо тянуть лямку, либо уступить свое место другим. Теперь, когда она растит Джейми одна, рисковать карьерой она не имеет права. Она хочет, чтобы перед сыном были открыты все возможности. Он — ее любовь, свет ее очей. И она сделает для него все, что только можно.

— Я оставляю сына у вас, мистер Грант. Если Гретхен вам доверяет, то должна доверять и я. — Она так крепко обняла Джейми, что он даже недовольно закряхтел.

— Обещаю, что все пальчики на ручках и ножках у него будут целы.

Сьюзен его обещание не показалось остроумным и нисколько не утешило. Когда она передала сына воспитательнице, тот разрыдался.

Грант проводил ее до двери.

— Вы можете доверять мне, мисс Спенсер. Я позабочусь о вашем сыне.

Когда-то другой мужчина обещал ей то же самое, и она ему поверила. Второй раз такой ошибки она не совершит.

Грант и Кэсси следили из окна за маленькой фигуркой в красном комбинезончике, приближавшейся к зданию. Мальчуган нес в руках игрушечный грузовик. Позади него шла потрясающе красивая мама в деловом костюме и туфлях на высоких каблуках.

Грант невольно сравнил ее с только что ушедшей женщиной. Он никогда еще не встречал такой женщины, как мать Джейми, — она совершенно не осознавала своей притягательности.

Грант приблизил лицо к Джейми и уловил запах духов Сьюзен, тропический аромат которых еще оставался на волосах ребенка.

Джейми, перестав плакать, вдруг обнаружил, что Грант ему намного интереснее, чем Кэсси или Дениз. В кармане его пиджака оказался яркий носовой платок, а во внутреннем кармане настоящее сокровище — набор ручек. К удивлению Гранта, Джейми прижался к его ноге, словно приклеенный.

Грант, а за ним и его маленький хвостик пошли к двери встретить женщину и ее сына.

— Здравствуйте, я — Грант Хэррис, брат Гретхен.

— Очень приятно. А я — Маргарет Каррудерс. — Женщина быстро прошла в вестибюль.

Грант последовал за ней к вешалке.

— Если у вас найдется минута, я объясню вам все насчет Гретхен.

— Сегодня у меня совсем нет времени. Я опаздываю. Рэндел не доел завтрак. — Она молниеносно сдернула с мальчика нейлоновую ветровку. — Вы можете его чем-нибудь покормить?

Грант оглянулся в поисках Кэсси.

— Ему можно дать тост. Без масла. Больше всего он любит клубничный джем. — Женщина так тараторила, будто у нее горел дом и она вызвала пожарную команду. — Ну, и конечно, после еды надо за ним последить. Мы приучаем его к горшку, а то он обычно... ну, вы понимаете.

Грант ничего не понял. Что она имела в виду? Что он должен отвести Рэндела в туалет?

Миссис Каррудерс чмокнула сына в макушку, помахала Кэсси и исчезла, оставив за собой шлейф резких дорогих духов, так не похожих на свежий аромат духов Сьюзен.

Опять он думает о матери Джейми... Грант даже потряс головой, чтобы избавиться от навязчивых мыслей о ней.

Грант уставился на Рэндела, чувствуя, как сердце уходит в пятки. Рэндел засунул палец в рот и, в свою очередь, уставился на Гранта.

— Кэсси, помогите мне! — раздраженно крикнул он воспитательнице.

Она сразу подошла.

— Привет, Рэндел! — улыбнулась Кэсси. — Как ты сегодня?

— Его мать сказала, что его нужно покормить. А потом... понаблюдать за ним. — Грант брезгливо сморщил губы.

— А, посадить на горшок. Он обычно забивается в уголок и там накладывает в штанишки. Как увидите, что лицо у него покраснело, хватайте его и тащите в туалет, — весело наставляла Гранта Кэсси.

Большие глаза Гранта встретились с крохотными глазенками Рэндела. Мальчуган явно представлял собой угрозу.

— Давайте я возьму обоих и дам им по тосту, — предложила Кэсси.

У Гранта отлегло от сердца, когда она оторвала Джейми от его ноги, в которую малыш вцепился, как колючка.

Но радость Гранта была недолгой. Он едва успел поправить галстук и вытереть на рубашке пятно от слюней, как начали прибывать остальные дети. Он тяжело вздохнул. Сначала его описали, потом обслюнявили. Что еще его ждет? Закоренелые преступники казались ему теперь сущими ангелами.

* * *

Сьюзен поправила письменный прибор на своем безукоризненно аккуратном столе, поточила карандаш, смахнула пятнышко пыли с трубки телефона и взглянула на часы — уже третий раз с тех пор, как приехала на работу. Папка с бумагами, которые ей надо было просмотреть, лежала перед ней неоткрытая. Как ни старалась она отвлечься, перед глазами так и стоял плачущий навзрыд Джейми, прижавшийся к плечу Кэсси.

Перестал ли он плакать? Сьюзен потянулась за телефонной трубкой, но потом бессильно опустила руку. Какой смысл звонить? Гретхен все равно нет, успокоить ее некому. А Грант скроет, какие бы проблемы ни возникли с Джейми. Персонал занят. У Сьюзен было Такое ощущение, что под ложечкой у нее лежит кирпич.

— Доброе утро! У тебя есть свободная минутка?

Сьюзен обрадовалась появлению Мелани Бейкер — сотрудницы отдела кредитов.

— Конечно. Какая-нибудь проблема?

— Взгляни, пожалуйста, на эту заявку. У тебя интуиция получше моей. — Мелани вдруг умолкла и нахмурилась. — Что-нибудь случилось? Ты чем-то расстроена?

— Да ничего. Неприятности с Джейми. Обычно он не плакал, когда я оставляла его утром в яслях, но сегодня... — огорченно протянула Сьюзен.

Мелани понимающе кивнула:

— Прекрасно знаю, как ты себя чувствуешь. Мой сын Закари каждое утро рыдал до изнеможения. У него, правда, были для того основания.

Сьюзен бросила на нее встревоженный взгляд.

— Какие?

— Воспитательница не занималась детьми. Я тебе разве не рассказывала эту ужасную историю? Я бы так ничего и не узнала, не приди я однажды за сынишкой пораньше. Бедняжечка Зак сидел в манеже и плакал навзрыд. А воспитательница в другой комнате смотрела «мыльную оперу», совершенно забыв о моем сыне и еще о двух других ребятишках, за которых отвечала.

— Какой ужас! — посочувствовала Сьюзен.

— Я-то считала, что домашние ясли лучше, чем большие, похожие на фабрики, центры по уходу за детьми... — Голос Мелани вдруг сник. — Не подумай только, что я хочу сказать что-то плохое о твоем центре. Все это только слухи...

— Знаю, что ты имеешь в виду, — вздохнула Сьюзен. — Я тоже слышала всякие истории. Но есть и прекрасные заведения. Наш центр по уходу за малышами доказывает это. По крайней мере был таким, пока не заболела директор.

Перед глазами Сьюзен снова возник плачущий Джейми.

— Ты поэтому расстроилась?

Сьюзен кивнула:

— Джейми так привязан к Гретхен! И когда ее не бывает, я всегда беспокоюсь о нем. Но самое ужасное, что она оставила своим заместителем мужчину.

— Тогда неудивительно, что ты волнуешься, — посочувствовала ей Мелани.

Беспокойство Сьюзен все росло.

— Ты же знаешь, какие у меня были проблемы с моим бывшим мужем. И мне тревожно оставлять сына с каким-то мужчиной, будь он даже братом Гретхен.

— Думаешь перевести Джейми в другие ясли?

— Не знаю, что и делать.

— Если отец Джейми оказался негодяем, это не значит, что все мужчины таковы. Но если ситуация в яслях тебя тревожит, ты всегда можешь найти другие. Могу дать тебе список, которым пользовалась сама, — предложила Мелани.

— Неплохая идея.

— Во всяком случае, не мешает обзвонить их все. Ведь речь идет о самом для тебя дорогом — о твоем сыне, которого ты оставляешь на попечение чужих людей.

Мелани ушла, а Сьюзен еще несколько минут сидела, приводя в порядок мысли. Мелани права. Кто, как не она, должен позаботиться о ее сыне? Если ей тревожно оставлять его на попечении мужчины, значит, не стоит этого делать. Обжегшись на молоке, дуешь на воду. А ее бывший муж здорово ее обжег. Не удивительно, что она не доверяет мужчинам.

«Вы можете доверять мне, мисс Спенсер», — вспомнила она слова Гранта Хэрриса. Но сколько раз ее муж говорил то же самое! Если с ним бороться было трудно, то избавить ребенка от Гранта Хэрриса легче простого.

Сьюзен понимала, что выхода у нее нет. Она должна полагаться на свою интуицию и найти другие ясли.

А сейчас самое главное — работа, которая поможет ей отвлечься от тревожных мыслей.

Грант радовался — утро прошло спокойно. Но едва только ребятишки узнали, что на десерт будет пудинг, спокойствию пришел конец.

— Что он и так визжат? — недоумевал Грант, когда Кэсси вынесла из кухни большое блюдо с пудингом. Ее помощница раскладывала на столе салфетки из вощеной бумаги.

— Для них это большое удовольствие, — ответила Кэсси.

— А что особенного в пудинге? Да, кстати, а мисочки и ложки вы не забыли им дать?

— Это особое лакомство. Раз в две или в три недели мы объединяем обед с занятием по искусству. У нас это называется «пудинговая живопись». Дети прямо пальцами рисуют свои картины. А когда проголодаются, съедают их.

— И кто же автор этой блестящей идеи?

— Гретхен.

Грант покачал головой:

— Так и знал. Гретхен, похоже, никогда не повзрослеет. Она что, не понимала, какое это будет светопреставление?

— Конечно, понимала. И каждый раз вместе с нами ползает на коленях, помогает убирать.

Кэсси выжидательно смотрела на Гранта.

Но он протестующе воздел руки:

— Ну нет! Я в этом безумии участвовать не собираюсь!

Но выполнить свою угрозу ему так и не удалось. И пока не подошли новые воспитатели, Гранту ничего не оставалось, как снять пиджак и приняться за дело.

Кэсси подошла к нему сзади с кухонными полотенцами.

— Давайте-ка я вас прикрою. — Она повязала одно полотенце вокруг груди Гранта, а другое — вокруг талии.

Грант с отвращением вонзил пальцы в миску с дрожащим, тряским пудингом.

Малыши взвыли от восторга. Около трети пудинга они размазали по салфеткам, остальное либо съели, либо уронили на пол и пластиковые фартучки. Гвалт в комнате стоял невообразимый.

В довершение всего Кэсси поставила любимую детворой пластинку, под которую они обожали петь. Рэндел начал отбивать такт ногами, остальные последовали его примеру.

Под эту какофонию из визга, пения и топота в комнате появилась Сьюзен.

Грант прямо застонал, когда ее увидел. И надо же ей было прийти именно в тот момент, когда он запеленут посудными полотенцами и заляпан шоколадным пудингом!

— Чем могу вам помочь? — спросил он, собрав все достоинство, на какое был способен.

— Что такое? Что здесь происходит? — Сьюзен с беспокойством огляделась вокруг. — Где мой сын?

Даже сквозь гвалт Грант уловил в ее голосе ледяные нотки.

— С ним все в порядке. Вон он сидит, ест пудинг.

Правильнее было бы сказать, что он сидит, вымазавшись пудингом, но об этом не стоило упоминать. Если бы знать, что она придет, он бы отмыл мальчишку, хоть из шланга!

Сьюзен увидела сына и успокоилась. Со счастливым видом он размазывал пудинг.

Заметив мать, Джейми, раскинув руки, бросился к ней. К изумлению Гранта, она подняла перемазанного пудингом ребенка на руки. Джейми поцеловал мать, оставив на ее щеке шоколадный след.

Гранту вдруг захотелось стереть это пятно поцелуем. Смущенный неожиданным всплеском желания, он поспешно отвел взгляд. Что за фантазия взбрела ему в голову — поцеловать очаровательную мамочку Джейми!

— Неужели и при Гретхен происходит такое? — спросила Сьюзен и неодобрительно поджала губы.

— Какое такое? — с невинным видом поинтересовался Грант.

— Такой... такой бедлам?

— Наверное, да, насколько я знаю свою сестру. Ведь это же пудинг, а они — дети.

Через комнату вдруг полетел кусок пудинга.

— А вы уверены, что Гретхен об этом знает?

Гранту не понравилось, что она ставит под сомнение его авторитет, но сказать что-либо в свою защиту он не успел. Рэндел мазал пудингом волосы Томми, и Томми, кажется, был от этого в восторге. Грант поспешил пресечь эту забаву.

— Вы, помнится, заявили, что будете заниматься только административными делами, — заметила Сьюзен, с брезгливой гримасой глядя на повязанное вокруг его талии кухонное полотенце в пятнах шоколада.

Гранта раздражало выражение ее лица. С тех пор как он сообщил ей, что он адвокат, она смотрела на него будто на какую-то болотную тварь. Интересно, Гретхен она тоже доставляет неприятности? Он обрадовался, когда зазвонил телефон и Кэсси попросила, чтобы он снял трубку в кабинете.

— Извините, я не могу сейчас с вами поговорить. Джейми прекрасно себя чувствует. Правда, весь вымазался пудингом, но мы собирались отмыть его к тому времени, как вы приедете, — сказал Грант, направляясь в кабинет Гретхен.

Сквозь стеклянные стены ему было видно, что Сьюзен разговаривает с Кэсси. Обе они смотрели на Гранта. Кэсси кивала головой, а Сьюзен жестикулировала. Он еще и дня не проработал, а уже возник конфликт с недоверчивой мамашей в деловом костюме.

Он смотрел в игровую комнату и видел то же, что и Сьюзен Спенсер: Джой ест пудинг, загребая его из миски обеими руками, Кейти вместо вощеной бумаги разукрашивает пудингом собственные кудряшки. В какую же кошмарную историю втянула его Гретхен!

Господи, только бы пережить сегодняшний день!

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— До свидания! До завтра! — помахала ему ручкой четырехлетняя девчушка, похожая на куклу.

То же сделала и ее мама с рыжеватыми волосами, добавив:

— Приятного вам вечера!

— Спасибо. И вам тоже.

Грант, ссутулившись, наблюдал, как они шли к выходу. На вечер он не планировал ничего, и уже одно это было приятно. Значит, можно прийти домой и завалиться спать, справившись предварительно, как чувствует себя Гретхен.

Грант взглянул на мальчугана, сидевшего на полу и пытавшегося сложить картинку из деталей мозаики. Было уже поздно, половина седьмого — время закрытия яслей, а мать Джейми еще не приехала.

Грант вздохнул и устало поплелся к голубому виниловому ковру, на котором играли дети. Опустился возле мальчугана и лег на бок, вытянувшись во весь рост и подперев голову рукой. Он смотрел на мальчика, и в душе его росла симпатия и даже жалость к нему. Грант просмотрел сведения о Джейми и знал, что он плод распавшейся семьи. Еще один пример того, что бывает, когда родители разводятся. Чему удивляться, что не все желают заводить семью?

Мальчик улыбнулся и протянул ему детальку, похожую на саксофон.

— Хочешь, чтобы я помог, дружок?

Грант сочувствовал ребенку. Они оба из распавшихся семей.

— Угу. — Джейми потянул детальку обратно.

— Решил складывать сам? — Грант не стал ему помогать, а только сказал: — Посмотри, на что похожа эта фигура. На букву «S». — И он нарисовал в воздухе воображаемую букву.

Джейми провел пальчиком по контуру детальки и снова попытался ее приладить, крутя ее так и эдак с упорством строителя, подгоняющего на место балку. Когда фигурка наконец прочно соединилась с остальными, лицо Джейми засияло от гордости.

— Молодец! — похвалил его Грант. — Теперь осталось пристроить только две фигурки. — Он показал на оставшиеся две детальки и сосчитал: — Одна, две.

Немного погодя Джейми закончил картину. Это был самолет.

— Все! — гордо возвестил он.

— Все, — с улыбкой подтвердил Грант. — Отличная работа, Джейми!

Мальчуган засмеялся, поднял деревянную картину, перевернул ее лицом вниз и бросил. Детали разлетелись по ковру.

— Хочешь собрать снова?

Пока Джейми складывал картинку, Грант задумался о своем первом дне в яслях. Оправившись от первого шока при виде такого количества детей под одной крышей, он справился со своими задачами. Правда, воспитательницы не раз приходили ему на помощь. После неприятного инцидента ранним утром ему удалось сохранить рубашку сухой, хотя пятна от соуса, слюней и пудинга на ней все же остались.

Теперь он знал цену слова «контролировать». Там, где речь идет о дошкольниках, сумятица неизбежна. Он понял, что нельзя ни на секунду спускать глаз ни с одного ребенка, даже с самым ангельским личиком, последствия могут оказаться самыми катастрофическими.

Грант зевнул и снова взглянул на часы. Шесть сорок пять. Куда запропастилась мать Джейми? Он прикрыл глаза, вспоминая первую встречу со Сьюзен Спенсер на парковочной площадке.

Красивая женщина заинтересовала его. Запомнились светлые волосы и карие глаза, излучавшие тепло. Правда, до того момента, как она узнала, кто он и почему оказался в яслях.

Грант внимательно пригляделся к мальчугану и поразился сходству с матерью. Особенно похожи были глаза. И рот тоже. Только Джейми улыбался чаще. Мальчику была присуща та же независимость, что и матери. Грант наблюдал за ним в течение дня и заметил, что Джейми справлялся со всеми заданиями сам и ему редко требовалась помощь.

Грант вспомнил, как неохотно она приняла его помощь, чтобы отстегнуть заклинившийся ремень. Сьюзен Спенсер была исполнена решимости все делать сама, как и Джейми, складывающий детали мозаики. Вообще-то Сьюзен не отвечала его идеалу женщины. Да и ребенок мог бы осложнить отношения с ней. Ни к чему ему все это.

Послышался звук открывшейся двери. Грант поднял глаза и увидел объект своих рассуждений. Утром она казалась бодрой и энергичной, как истинный руководящий работник, сейчас у нее был усталый и измученный вид. В душе Гранта шевельнулось сочувствие, пока она не открыла рот и не спросила:

— Что здесь происходит?

Она смотрела на Гранта так, будто он связал Джейми и заткнул ему рот кляпом.

— Добрый вечер, мисс Спенсер, — насмешливо произнес он, поднимаясь.

— Почему вы не читаете Джейми?

— Потому что он складывает картинки.

— Сейчас он не должен заниматься картинками. По индивидуальной программе в это время ему нужно читать. И Гретхен это знает.

Грант почувствовал, что волосы у него на затылке встали дыбом.

— Я не Гретхен, мисс Спенсер, — холодно напомнил он.

— Это очевидно. — Она наклонилась и подняла на руки сына. — У тебя все хорошо, Джейми?

Грант возмущенно закатил глаза. Джейми тоже, кажется, вопрос ее показался нелепым. Он извивался, пыхтел, болтал руками и ногами, стремясь обратно на ковер.

— Пусти! — закричал он.

— Он сегодня спал?

— Да. По расписанию. И кормили его тоже в положенное время.

Во взгляде Сьюзен сквозило недоверие.

— Нам надо ехать домой, Джейми, — сказала она совсем другим тоном.

— Не-е! — завопил Джейми. — Хочу играть.

Он продолжал брыкаться, добиваясь, чтобы мать опустила его на пол. Гранту он напоминал извивающегося червяка.

— Пора ехать домой и ужинать, — твердо повторила Сьюзен, избегая смотреть на Гранта.

— Нет! — Нижняя губка Джейми сложилась в плаксивую гримаску.

— Разве ты не голоден? — спросила Сьюзен.

Ответил Грант:

— Наверняка голоден. Ведь почти уже семь.

— Я умею смотреть на часы, — парировала Сьюзен, повернув к Гранту раздраженное лицо.

— Мы закрываемся в шесть тридцать. Ваш сын не капризничал, потому что вместо чтения я разрешил ему играть.

— Раньше у меня с ним не было никаких проблем. Он никогда не плакал, когда я забирала его домой. — В тоне матери слышалось осуждение.

— Тогда вам повезло. Ведь вы привозите его первым и забираете последним.

Сьюзен выпрямилась.

— Что вы хотите этим сказать, мистер Хэррис?

— У вас долгий рабочий день, мисс Спенсер. Мне кажется, другие дети начали бы капризничать, проведя двенадцать часов в яслях.

Гранту показалось, что она задета. Но только на короткий миг. Видно, уязвить ее было не так просто. Она взглянула прямо в глаза Гранту и спросила:

— Кто завтра будет здесь за старшего?

Грант невольно восхитился ее самообладанием. Но как же она была красива!

— Я, — ответил Грант, с интересом наблюдая за эмоциями на ее лице. Гнев. Беспокойство. Решимость. Смирение. Да, характер у нее, видно, непростой. Он ждал, что она скажет.

— Понятно. — Женщина повернулась к двери, унося плачущего, не желающего уходить Джейми.

Грант проводил их до выхода.

— Спокойной ночи, Джейми. До завтра. — И увидев, что Сьюзен метнула на него иронический взгляд, спросил ее: — Разве не так?

Она вышла, не ответив. Грант с раздражением наблюдал, как она шагала к машине.

Может быть, ему не стоило так сурово с ней обходиться? Он вел себя как захудалый адвокат из плохого фильма. Но она здорово его задела. Ладно, завтра все будет по-другому.

Джейми уснул в машине.

После ужина Сьюзен не стала, как обычно, играть с сыном, а, почитав ему сказку, пораньше уложила в постель.

Отложив мытье посуды, достала список яслей, который дала ей Мелани. Обзвонила все шесть указанных там заведений, но, как она и думала, перевести сына в другие ясли оказалось невозможным.

Убирая на кухне, Сьюзен старалась не думать об этой проблеме. Но мысли то и дело возвращались — не столько к яслям, сколько к возглавлявшему их мужчине.

Ее тревожило сознание, что Грант прав. Она слишком много работает, и трудно ожидать, что после долгого суетного дня Джейми будет спокоен и счастлив. Конечно, ему надо побольше быть дома, с матерью. Но у Сьюзен выбора нет. Она вынуждена работать допоздна.

Ей было трудно признаться себе, что истинной причиной, почему она хотела поменять ясли, была ее острая физическая реакция на Гранта Хэрриса. Как давно уже ее тело не отзывалось таким образом на мужчину! После развода она мужчин избегала. Сейчас же Сьюзен обнаружила, что ее тело не желает подчиняться доводам рассудка.

Всему виной его синие глаза. Она увидела в них то, чего не хотела видеть, — желание. Обычно она могла потушить этот огонь одним резко сказанным словом. Но Грант был мужчиной совсем иного рода. Он застал ее врасплох, и ей это не понравилось. Он может плохо повлиять на их с сыном душевное равновесие.

Сьюзен понимала, что нельзя даже думать о том, чтобы забрать Джейми из яслей, которые он гак любит. Для него это было бы потрясением. Да к тому же, пока она это осуществит, и Гретхен уже вернется. Нет, надо подождать. Посмотреть, как пойдут дела завтра.

В дверь позвонили. Сьюзен вытерла руки и пошла открывать. Это была Линда Блейк, соседка из квартиры напротив.

— Не могла бы ты одолжить нам клея? — спросила она. — Дженни готовит школьное задание, а у нас кончился клей.

— Конечно. Заходи. — Сьюзен посторонилась, пропуская рыжеволосую женщину. — Он у меня на кухне, — сказала Сьюзен, приглашая ее за собой.

— А где Джейми? — спросила Линда.

— Спит. У него был тяжелый день в яслях.

— А ты вроде говорила, что ему там нравится?

— Нравится. — Сьюзен объяснила, что Гретхен Хэррис попала в больницу и ее замещает сейчас Грант.

— И что же ты собираешься делать?

Сьюзен пожала плечами.

— Пыталась обзвонить другие ясли, но сразу найти место невозможно.

Сьюзен достала из шкафчика рядом с плитой белую пластиковую бутылочку.

— Вот, возьми. Можешь вернуть завтра.

— Спасибо. — Линда взяла клей, но уходить не спешила. — Если ты и правда не хочешь возить Джейми в ясли, можешь оставлять его со мной, пока кого-нибудь не подыщешь.

— Спасибо, ты очень добра, но я не могу взваливать на тебя такую обузу.

Сьюзен знала, что у Линды Блейк с ее четырьмя детьми, двое из которых двойняшки, и так полно хлопот.

— Да никакая это для меня не обуза. В три часа у меня назначена встреча с адвокатом, но к тому времени Стивен уже вернется из школы и присмотрит за ребятишками.

— Что, опять проблемы с Джонатаном?

Сьюзен никогда не видела бывшего мужа Линды, но знала, что Линда живет в постоянном страхе, как бы он не устроил ей какую-нибудь пакость. И похоже, для страха у нее были все основания.

— Он все время угрожает, — с тревогой призналась Линда. — Знает, что я получаю пособие на детей, и хочет сократить свои алименты.

— Неужели снова потянет тебя в суд?

— Честно говоря, мне кажется, ему просто доставляет удовольствие трепать мне нервы. Я стараюсь не волноваться, потому что мой адвокат уверен: если Джонатан снова обратится в суд, мы дело выиграем. Ну, так как, оставляешь завтра Джейми со мной?

Как ни соблазнительно было предложение Линды, принять его Сьюзен не могла.

— У тебя и так забот хватает. Где тебе еще и Джейми заниматься? Ничего, ему будет хорошо и в яслях, но вот если Стивен сможет присмотреть за ним сегодня вечером, я бы хотела съездить в больницу навестить Гретхен. — Сьюзен взглянула на часы. — Я вернусь скоро. Время для посещений уже подходит к концу.

— Никаких проблем. Сейчас его пришлю.

По пути в больницу Сьюзен купила небольшой букетик маргариток. В холле больницы она столкнулась с Грантом Хэррисом. Лицо у него было встревоженное.

— С Гретхен все в порядке? — спросила она.

— Да. Но она, кажется, уже спит.

Сьюзен ожидала, что он скажет что-нибудь по поводу ее позднего визита. Как попрекнул ее, что она приехала за Джейми после закрытия яслей. Но он молчал, внимательно на нее глядя.

Сьюзен переступила с ноги на ногу, неловко теребя букет.

— Хотела оставить Гретхен цветы, подбодрить...

— Для этого и приехали?

— А для чего ж еще?

Грант пожал плечами.

— Не надо лукавить, мисс Спенсер. Вы совершенно ясно дали мне понять, что не одобряете моего присутствия в яслях.

— И думаете, что я приехала жаловаться Гретхен, которая только что перенесла операцию? — Щеки Сьюзен горели от негодования. — За кого вы меня принимаете?

— А вы хотите сказать, что приехали выразить ей дружеское сочувствие? — подняв брови, спросил он.

— Да, именно так! — запальчиво ответила она. — Но если вы сомневаетесь в моих намерениях, я просто оставлю цветы у дежурной и попрошу передать их Гретхен.

Сьюзен повернулась и пошла в приемную. Щеки ее пылали, сердце отчаянно колотилось.

Этот тип просто невыносим, думала она, возвращаясь домой, так и не повидавшись с Гретхен. Завтра она снова займется поиском других яслей и сделает все, чтобы ни она, ни ее сын больше с Грантом не встречались.

Утром Сьюзен с трудом открыла глаза, но даже бледный утренний свет полоснул голову резкой болью. Мигрень.

Она повернулась на бок, но от разламывающей голову боли едва не потеряла сознание. Сьюзен с трудом набрала номер соседки.

— Линда? — шепотом сказала она. Говорить вслух было слишком больно.

— Сьюзен, что с тобой? — обеспокоенно спросила Линда.

— Мигрень. Не могла бы ты взять на несколько часов Джейми? Приму лекарство, немного посплю, и к полудню, надеюсь, все пройдет.

— Сейчас приду.

— Только не звони в дверь, — попросила Сьюзен и положила трубку.

Когда она с Джейми на руках открыла дверь, Линда уже ждала. Она с улыбкой взяла сонного ребенка и пакет с бельем.

— Что-нибудь еще нужно? — спросила она.

— Позвони в ясли. Скажи, что Джейми сегодня не будет. И на мою работу. Огромное тебе спасибо. Я — твоя должница.

Линда кивнула. Все это ей было уже знакомо. У Сьюзен и раньше бывали приступы мигрени, особенно пока она переживала все перипетии развода.

— Постарайся хорошо выспаться, — посоветовала Линда и исчезла в своей квартире.

Сьюзен проснулась и осторожно попыталась повернуться, чтобы не трясти головой. Но предосторожность оказалась излишней. Боль утихла. Осталась лишь небольшая болезненность, как от ссадины.

Сьюзен с ужасом смотрела на часы. Половина седьмого. Она проспала целый день. Торопливо набрала номер Линды. Ответил Стивен.

— Мама еще не вернулась.

— Как там Джейми?

— Хорошо. Мы едим сосиски с макаронами и сыром. Не хотите попробовать? Может, поедите с нами?

В желудке у Сьюзен заурчало.

— Нет, спасибо. Ты очень любезен. Я, пожалуй, совершу небольшую пробежку. Лучше всего мне помогает свежий воздух.

— Ладно. Мы весь вечер будем дома. Можете не беспокоиться, уроков у меня нет.

— Спасибо, Стивен. Ты помог мне сберечь здоровье.

Сьюзен быстро надела спортивный костюм и кроссовки. Пробежка, конечно, поможет, но чем скорее она заберет Джейми, тем спокойнее у нее будет на душе. Она проделала укороченный комплекс своих обычных упражнений на растяжку и отправилась в парк.

Воздух был свежим и прохладным. Сьюзен перешла на умеренный бег и почувствовала прилив радости, которая ее всегда наполняла при беге. Она подняла повыше голову, подставив лицо ветру. Видно, поэтому и не заметила выбоины на дорожке и не увидела оказавшегося поблизости мужчины, пока не споткнулась и не упала в его объятия.

— Ой! — вырвалось у нее, когда она почувствовала, что ее подхватили сильные руки.

Пытаясь удержаться, она за что-то ухватилась рукой. Оказалось, что это борт черной ветровки. А под ней ее пальцы нащупали теплую крепкую грудь.

— Не ожидал вас увидеть сегодня.

Знакомый голос заставил ее вздрогнуть и поднять глаза. Ее взгляд уперся в неправдоподобно синие глаза Гранта Хэрриса.

— Я... Ой... привет!

— Вот вы, оказывается, чем занимаетесь, когда болеете. Наверное, вы обладаете завидной выносливостью.

Сьюзен вдруг спохватилась, что держится за его куртку. Она поспешно убрала руку и решительно отодвинулась.

— Вы, наверное, подумали, что я сказалась больной, чтобы не везти Джейми в ясли?

— А что, это не так?

— Нет, конечно, — возмутилась Сьюзен, но почувствовала угрызения совести. Ведь она все-таки искала другие ясли. — Я бы не ушла из центра без предупреждения.

— Значит, вы все же подумываете о том, чтобы покинуть нас?

От его пронзительного взгляда Сьюзен стало не по себе.

Невозможно было не заметить, как красив Грант. Ветровка и шорты не скрывали, как обычный костюм, его крепкого мускулистого тела. Растрепанные ветром волосы придавали чертам лица мягкость, делая его еще более привлекательным. Сьюзен не могла не признать, что он ей нравится.

— Завтра я привезу Джейми, — сухо сказала она, не желая поддаваться эмоциям. — С головой у меня уже лучше. А кроме того, я не могу больше пропускать работу. Мой начальник терпеть не может больных, но, когда у меня бывает приступ мигрени, я не в состоянии сосредоточиться.

— А чем вы конкретно занимаетесь? — спросил он.

— Я работаю в банке. В отделе сбережений и кредитов.

— Ну, тогда понятно.

— Понятно — что?

— Почему вы все время на взводе.

— Ничего подобного, — возразила она.

Грант усмехнулся:

— Меня не обманешь.

Все еще ощущая последствия мигрени, Сьюзен благоразумно решила не ввязываться с ним в словесную перепалку. Лучше всего было бы уйти, но ноги отказывались повиноваться разуму.

Сьюзен покачнулась, и Грант ее поддержал. Она хотела увернуться от его помощи, но он держал крепко.

— Давайте-ка я провожу вас домой.

У Сьюзен не было сил сопротивляться, и она показала, куда идти, позволив вести себя, будто маленького уставшего ребенка. Доведя ее до квартиры, Грант настоял на том, чтобы войти.

Сьюзен заметила, как он оглядел скромную обстановку. Она вдруг вспомнила, что давно не меняла чехлы на мебели.

— А где Джейми? — спросил Грант, подводя ее к дивану.

— У соседки напротив.

— Можно еще немного подержать его там?

Сьюзен хотела было встать, но он усадил ее обратно.

— Он там уже целый день. Пора его забирать, — возразила она.

— Вам нужно набраться сил. Вы ели сегодня?

Она помотала головой.

— Сидите, я вам что-нибудь принесу.

Сьюзен с беспокойством прислушивалась, как он обследует ее холодильник. Надо было поесть перед пробежкой. А теперь вот в кухне у нее орудует мужчина, мысли о котором ее неотступно преследуют.

Грант вернулся, неся чашку чая и банан.

— Вот, ешьте.

Сьюзен повиновалась в надежде, что тогда он поскорее уйдет. Она столько сил положила, чтобы обходиться в своей жизни без мужчин! Полагаться на кого-то, кроме себя самой, было роскошью, которую она не могла себе позволить, и она боялась, что стоит Гранту лишь моргнуть, и она забудет о своей независимости.

Но сердце ее учащенно забилось не оттого, что он моргнул. Ее подкупила нежность его синих глаз, и она позволила ему за собой поухаживать. Интересно, а что бы она испытала, если бы ее приласкал такой мужчина, как Грант Хэррис? От этих мыслей щеки ее зарделись.

Она выпила чай под его зорким взглядом.

— Можете идти. Я уже хорошо себя чувствую.

По его лицу было видно, что Грант ей не верит. Он сел рядом с ней на диван и приложил два пальца тыльной стороной к ее лбу.

— Голова горячая.

Еще бы! Как ей не быть горячей, если он обращается с ней как с дорогой фарфоровой чашкой, которую легко разбить?

— Так чай был горячим.

Грант взял ее руку и нащупал пульс.

— И сердце частит.

— Но я же бегала. — Она отняла руку, избегая его взгляда. — Я прекрасно себя чувствую, правда.

Сьюзен жевала банан, моля судьбу, чтобы он скорее ушел.

Но Грант продолжал сидеть.

— Мне больше ничего не нужно, — сказала она, тоном голоса пытаясь доказать, что вполне уже оправилась. — Вы можете идти. Я совершенно здорова.

— Хотите, я схожу за Джейми, — предложил он. — Вы сказали, он в квартире напротив?

Сьюзен едва не поддалась искушению сказать «да». Пусть хоть бы раз какой-то мужчина помог ей с Джейми. Но положиться на мужчину ей казалось рискованным.

— Не надо, спасибо, — отказалась она. — Мы с Джейми отлично справляемся сами.

Сьюзен была немного разочарована, что он так легко согласился с ее отказом, но тут же напомнила себе, что решила быть безразличной к брату Гретхен. Глядя, как он уходит, она вспомнила, как приятно было его прикосновение к ее лбу.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Сьюзен не утешало, что апрельские дожди в Миннесоте пробудили к жизни майские цветы. Уже несколько недель небо было хмурым. И сегодня, в субботу, тоже. Она так мечтала, чтобы сквозь зловещие тучи проглянуло солнце! Джейми давно пора на свежий воздух!

Но дождь лил не переставая. После полудня у Сьюзен так были напряжены нервы, что она чувствовала себя тигрицей в клетке. Джейми тоже был перевозбужден и нуждался в физической нагрузке.

Решив, что уборка квартиры подождет, Сьюзен уложила в сумку купальники и полотенца и отправилась с Джейми в центр досуга. Прошлой осенью в огромном, едва ли не олимпийских размеров бассейне центра она вместе с тренером учила Джейми плавать. Всю зиму они раз в неделю наслаждались плаванием. Но последнее время она так много работала, что на водные забавы времени не оставалось.

К удивлению Сьюзен, народу в бассейне оказалось мало, и они вдоволь наплавались и порезвились. Впервые за долгое время Сьюзен почувствовала себя беззаботной и совершенно спокойной.

Но только до тех пор, пока не взглянула на стеклянную стену, отделяющую бассейн от тренажерного зала. Там за звуконепроницаемым стеклом, одетый не в спортивную форму, а в обычный костюм с галстуком, стоял Грант Хэррис. Засунув руки в карманы, он наблюдал за ними.

Их взгляды встретились, и Грант улыбнулся. От его насмешливой ухмылки Сьюзен захотелось спрятаться под воду. Но она заставила себя улыбнуться в ответ, надеясь, что к тому времени, как она выйдет из воды, он уйдет. Она совсем не желала показываться Гранту Хэррису в мокром купальнике.

Но Грант все стоял. Он словно прирос к месту, наблюдая за ними. А когда уселся на скамью для зрителей, сердце у Сьюзен ёкнуло. Она понимала, что рано или поздно Джейми его заметит. И радостный вопль малыша вскоре подтвердил ее опасения.

Она приподняла Джейми, чтобы он мог помахать Гранту рукой. Но Джейми этого оказалось мало. Он захотел подойти к стеклянной стене. Сьюзен ничего не оставалось, как только подняться с Джейми на бетонный пол, окружающий бассейн.

Она вела его за руку по мокрым плиткам, чувствуя на себе взгляд Гранта. Прикрыться бы полотенцем, но оно осталось висеть на противоположной стороне бассейна.

Джейми махал Гранту рукой. Разговаривать через звуконепроницаемое стекло было невозможно, но взгляды Гранта говорили красноречивее всяких слов. Сьюзен заметила в его глазах восхищение, когда он окинул взглядом ее полуобнаженное тело. К счастью, Джейми вскоре стал дрожать от холода, и у нее появился предлог его увести. Извиняющимся жестом Сьюзен пожала плечами, подхватила сына на руки и направилась в раздевалку. Она чувствовала, что Грант смотрит ей вслед.

Сьюзен тянула время — неторопливо приняла душ и оделась. Хоть бы Грант ушел, когда они выйдут в вестибюль, думала она. Но он не ушел. Сидел за маленьким столиком возле автомата с сандвичами и потягивал минеральную воду.

— Хорошо поплавали? — спросил он.

— Да, отлично, — сухо ответила Сьюзен. — Странно, что вы оказались здесь.

— Дела. — На красивом лице Гранта играла все та же насмешливая ухмылка.

— Собираетесь предъявить иск за то, что в бассейн пускают малышей? — язвительно пошутила она. Но он смотрел на нее таким завлекающим взглядом, что ей захотелось ответить ему тем же. А позволить себе этого она не могла.

Грант стал серьезным:

— Уму непостижимо, как у такой очаровательной леди может быть столь ядовитый язык!

Сьюзен привело в замешательство, что он назвал ее «очаровательная леди».

— Что вам так не нравится в адвокатах? То, что они защищают права людей? — с сарказмом спросил Грант.

Сьюзен залилась краской. Но тут Джейми заметил автомат с напитками и попросил попить.

— Ему можно сока? — спросил Грант, доставая из кармана мелочь.

Сьюзен кивнула. Грант опустил в автомат несколько монет и вынул бутылочку.

— А вам? То же самое?

Сьюзен покачала головой.

— Нам хватит одной. — Она присела за стол и стала ждать, пока Джейми выпьет яблочный сок.

Но ее сын не мог долго усидеть на месте. Он стал ерзать, раскачивать стул. Грант придержал стул, и малыш сполз на пол.

— Джейми хорошо плавает, — заметил Грант.

— Да.

Наступила неловкая пауза. Сьюзен одолевала такая же непоседливость, как и Джейми. Чтобы чем-то себя занять, она порылась в сумке и достала игрушечную машинку.

— Перед тем как поехать сюда, я виделся с Гретхен, — сказал Грант, наблюдая, как Джейми возит по краю стола машинку и гудит.

— Да? И как она? — вежливо осведомилась Сьюзен.

— Намного лучше. Просила передать вам благодарность за цветы. Она вам звонила, но не застала дома.

— Я мало бываю дома.

Сьюзен чувствовала себя неуютно под взглядом Гранта. А он смотрел на нее, будто на торт, выставленный в витрине кондитерской. Не умея поддерживать светский разговор, Сьюзен вдруг выпалила:

— Вы совсем не похожи на свою сестру.

— Хотите сказать, мы непохожи внешне? — спросил Грант, делая вид, что не понял, о чем речь.

— Пожалуй, только этим сходство и ограничивается, — хмуро заметила Сьюзен.

— Если вы намекаете на то, что она просто создана для работы с детьми, а я — нет, то мне это известно, — несколько раздраженно признал он.

— Я думаю, что она более... — Сьюзен замолчала, подыскивая подходящее слово.

— Более строго придерживается правил? — закончил за нее Грант. — И это я тоже знаю.

— Нет, я не то хотела сказать.

— Не то?

Некоторое время они просто молча смотрели друг на друга, пока Сьюзен не отвела взгляд. Ее обезоруживало то, что Грант наблюдал за ней, пока она плавала, а потом ждал, когда она оденется и выйдет.

Надо было подольше сушить волосы и делать макияж. Грант в своей тройке выглядел безукоризненно, а она вся раскисла от воды. Сьюзен не знала, как держаться с такими мужчинами, как Грант. Едва она оказывалась в одном помещении с ним, как начинала чувствовать себя рыбой, вытащенной из воды. В его присутствии ей изменяла даже обычная воспитанность.

Сьюзен собралась было сказать, что им с Джейми пора уходить, как вдруг к столику приблизилась женщина. Выглядела она так, будто сошла с обложки спортивного журнала.

Грант встал.

— Я должен идти. Дела.

Интересно, что у него за дела? — подумала Сьюзен. На женщине была туго обтягивающая спортивная форма, подчеркивающая ее отличные физические данные. Сьюзен не заметила следов пота на открытых участках ее тела. А ее улыбка при виде Гранта совсем не походила на ту, какая бывает при деловой встрече.

Грант протянул Сьюзен руку и потрепал Джейми по волосам.

— Увидимся, — сказал он уходя.

От внимания Сьюзен не ускользнуло, что женщина привычным жестом положила руку на локоть Гранта. Сьюзен пыталась расслышать, о чем они говорят, но мешала болтовня Джейми.

Она подхватила Джейми и пошла к выходу, сердясь на себя, что ее это так волнует. Личные дела Гранта не должны ее касаться. Но справиться с чувством разочарования, что он ждал не ее, Сьюзен не удалось. Оказывается, он все это время торчал здесь, ожидая встречи с той блондинкой. Сью должна была бы радоваться, но она покидала центр досуга, унося с собой мокрые купальники и чувство горечи.

* * *

— Дай!

— Нет! Это моя!

— Ну вот, опять! — пробормотала Кэсси, утихомиривая Рэндела и Кейти, поссорившихся из-за игрушечной обезьянки. — Гретхен надо брать двойную плату за этих детей. Форменные Бонни и Клайд.

— И часто они так дерутся? — поинтересовался Грант.

— Часто. Мы уж по-всякому их наказывали. Но им, кажется, нравится, когда их изолируют. В это время они придумывают новые шалости.

Тем временем Рэндел пнул Кейти теннисным ботинком по ноге. Кейти взвыла от злости, отшвырнула обезьянку и накинулась на мальчугана, колотя кулачками по его упитанному тельцу.

— Я займусь ими сам, — сказал Грант и решительно разнял злобно сцепившихся врагов.

— Это Рэндел начал! — крикнула Кейти, указывая пальцем на мальчугана.

— Нет, это Кейти!

Грант поднял Рэндела и усадил его на стульчик. Потом посадил напротив Кейти. Он рассчитывал на единственно знакомые ему меры наказания.

— Вы знаете, что такое суд? — спросил он. Глянув на ничего не выражавшие мордашки и прокашлявшись, продолжил: — Это место, где кто-то другой решает, хорошо или плохо ведет себя человек.

В глазах детей появился интерес.

— Вот сейчас мы и устроим суд и разберемся, хорошо или плохо вы себя вели. А потом присяжные решат, что с вами делать.

— А кто это — присяжные? — потребовал разъяснения Рэндел.

Грант отобрал группу ребятишек постарше.

— Вот ваши присяжные.

Кэсси поддержала игру и поставила стульчики с одной стороны ковра в форме скамьи присяжных. Дети с удовольствием расселись на них, предвкушая совершенно новую игру.

— В зале суда должны быть еще свидетели.

— Я! — вызвался мальчик постарше по имени Маркус. — Я буду свидетелем.

Сдержав улыбку, Грант похлопал по свободному стулу, поставив его перед скамьей присяжных. Маркус уселся на него.

— Маркус, ты видел, как Кейти и Рэндел дрались?

— Да.

— А как это началось, видел?

— Да, — ответил Маркус, болтая ногами. Он выглядел не самым надежным свидетелем из всех, кого Гранту доводилось допрашивать.

— Можешь об этом рассказать?

— Кейти взяла обезьянку Рэндела, а потом стукнула его. Вот так. — Маркус увлеченно изобразил сценку драки. — И Рэндел заплакал.

Грант прикрыл рукой рот Маркуса, чтобы не дать ему изобразить и это.

— Ты говоришь правду, чистую правду? спросил он.

— Всегда нужно говорить правду! — возмутился мальчик. — Так моя мама говорит.

— Спасибо. Можешь встать.

Маркус сполз со стула.

— Кто еще видел эту драку? спросил Грант. В воздух взметнулось несколько рук.

Один за другим ребятишки занимали стульчик свидетеля. Рэндел и Кейти сидели притихшие, завороженные происходящим.

Вскоре выяснилось, что виновной на этот раз оказалась Кейти. Грант объявил ей об этом, и ее нижняя губка затряслась.

Грант повернулся к улыбающемуся Рэнделу.

— В этот раз ты невиновен, Рэндел, но мы знаем, что иногда ты сильно обижаешь Кейти. Это правда?

Рэндел кивнул.

— Теперь мы должны решить, как с вами поступить. Это сделают судья и присяжные. — Грант повернулся к присяжным, затаившим дыхание. — Какие есть предложения?

— Не давать им обед, — предложил Джой. Он был самым упитанным из ребятишек и явно рассчитывал на лишнюю порцию печенья.

— Пускай идут домой и больше сюда не приходят, — сказала Алиса, которая частенько бывала жертвой скандальной парочки.

— Пусть землю кушают! — крикнул Томми Трент, и Грант отметил про себя, что надо за ним последить, когда они выйдут на игровую площадку.

— Надо заставить их извиниться.

Грант одобрительно кивнул:

— Присяжные подали прекрасную мысль. Кейти, Рэндел, я хотел бы, чтобы вы оба извинились и пообещали больше не драться. Согласны?

Некоторое время оба подсудимых сидели молча. Потом Кейти наконец неохотно выдавила из себя:

— Простите меня.

Рэндел скрепя сердце сказал то же самое.

Грант добился от них обещания, что они оба будут вести себя хорошо, и разрешил им встать.

Ко всеобщему удивлению, Кейти подошла к Рэнделу, взяла его за руку и повела к игрушкам.

— Как вам это удалось? — спросила Кэсси.

— Просто повезло.

— А мне кажется, что-то из того, что вы говорили, они усвоили. Прямо поразительно! — воскликнула она. — А стулья пусть пока постоят в этом порядке, — усмехнулась она. — Может, еще кого придется судить. Умение обращаться с детьми, видно, наследственная черта. Вы могли бы стать таким же хорошим воспитателем, как ваша сестра.

— Или более везучим, — пробормотал Грант, когда Кэсси отошла. — И в десять раз хвастливее.

Сьюзен старалась не думать о Гранте, но мысли то и дело возвращались к нему. В понедельник вечером она приехала в ясли в шесть двадцать — за десять минут до закрытия. От предстоящей встречи с Грантом ее охватило волнение.

Сначала ей показалось, что центр опустел. Свет горел лишь в кабинете Гретхен. Грант сидел за столом перед компьютером, устремив взгляд на экран. Сьюзен не сразу увидела Джейми, и сердце у нее оборвалось. Где ее сын?

Но потом внимание ее привлекла умильная картина: Джейми сидел на полу возле стола Гранта, глядя на шаткую башню из кубиков. Сосредоточенно нахмурясь, он протянул пальчик и дотронулся до верхнего кубика. Кубик упал, увлекая за собой всю конструкцию. Джейми радостно засмеялся и захлопал в ладоши.

Грант, подняв бровь, оторвал взгляд от компьютера.

— Добрый вечер, господин директор центра ухода за детьми, — насмешливо протянула Сьюзен.

— Решил немного поработать, пока вас ждем.

— Над юридическими документами, конечно?

— Ну да, я же юрист.

Сьюзен не надо было об этом напоминать. Она протянула руки к Джейми:

— Иди сюда. Пора ехать домой.

Грант встал и вышел вслед за ней в игровую комнату.

— Постойте! Я вижу, вы расстроены. Что случилось?

— Не думала, что сыну придется развлекаться самому, потому что вы заняты своими адвокатскими делами, — ответила Сьюзен, хотя это было не главной причиной ее раздражения. Ее задевало, что Джейми так хорошо себя чувствует рядом с Грантом.

Она сдернула с вешалки курточку и надела на сына.

— Джейми с удовольствием играл в кубики. Что в этом плохого?

Сьюзен понимала, что ничего плохого в этом нет. Но то, что Джейми выглядел таким счастливым в компании Гранта, ей не нравилось. Это напоминало о том, чего лишен ее сын — мужского влияния. Со времени развода она неустанно пыталась убедить себя, что Джейми обойдется без отца. Теперь же она не была в этом уверена. Может быть, и правда сыну был необходим пример мужского поведения, но Сьюзен не желала видеть в этой роли Гранта Хэрриса.

— Вы обязаны им заниматься, — раздраженно заметила она. — Так считает Гретхен. Здесь не просто ясли, а еще и обучающая среда.

— Несколько минут игры не менее важны, чем программа обучения, — убежденно сказал Грант.

Сьюзен взяла Джейми на руки и, ничего не ответив, собралась уходить. Но Грант остановил ее, придержав за локоть.

— Сожалею, что не следовал программе Гретхен, но извиняться за то, что разрешил Джейми поиграть в кубики, я не намерен.

От прикосновения его руки по телу Сьюзен разлилось незнакомое ей приятное ощущение. Смущенная этой реакцией, Сьюзен заторопилась.

— До свидания, мистер Хэррис, — холодно попрощалась она.

Не обращая внимания на протесты Джейми, она торопливо двинулась к выходу. И только подойдя к машине, облегченно вздохнула. Почему, сталкиваясь с Грантом, она каждый раз теряет способность трезво мыслить?

Джейми за ужином сидел притихший, а Сьюзен была возбуждена. Как ни старалась она забыть о Гранте, он не выходил у нее из головы.

В этот вечер Сьюзен решила прочесть Джейми целых две сказки. Наконец он потер глаза и зевнул. Она взяла его на руки и прижала к себе, ощущая родное тепло его тельца.

— Хочешь спать?

Джейми кивнул и оглянулся по сторонам.

— А дияло?

«Диялом» он называл кусочек стеганого одеяльца, подаренного ему при рождении. Джейми так полюбил его шелковистое, нежное прикосновение, что не расставался с ним нигде, даже в яслях.

Сьюзен порылась в синей холщовой сумке, сопровождавшей Джейми в ясли. Смена одежды, пара игрушечных машинок, книжка сказок. Но «дияла» не было. Под ложечкой у нее засосало. Она в такой спешке покидала ясли, что забыла проверить — что стало уже автоматической привычкой, — на месте ли сокровище Джейми.

— Дияло? — Джейми смотрел на нее с надеждой, будто в ее силах было вернуть с помощью волшебства драгоценную тряпочку.

— Мама не нашла его, Джейми. Наверное, мы оставили его в яслях. Пусть уж оно сегодня побудет там, ладно? А ты разочек заснешь без него, хорошо?

— Не-е! — так жалобно запищал он, что у Сьюзен сжалось сердце.

Она теснее прижала к себе сына.

— Все будет хорошо. А завтра мы заберем твое одеяло.

— Нет, мама! — Личико его сморщилось, по щекам потекли слезы. Все тельце затряслось в рыданиях.

Сьюзен тоже расстроилась: ведь за три года своей жизни Джейми ни разу не засыпал без любимого одеяльца. Надо звонить в центр по экстренному номеру.

Включился автоответчик Гранта.

— Это Сьюзен Спенсер. Простите за беспокойство, но Джейми забыл в яслях свое одеяльце и теперь не может без него заснуть. Могу ли я за ним заехать? Пожалуйста, позвоните, если это возможно.

Мальчик с надеждой смотрел на нее.

— Давай, милый, я тебя покачаю, — нежно сказала она на ушко Джейми. Она села с ним в кресло-качалку, чувствуя, что это надолго.

Она сделала все, чтобы отвлечь сына: приготовила ему горячий шоколад, проиграла на стереопроигрывателе колыбельную, достала даже новую мозаику, купленную к дню рождения. Но ничего не помогало. Шло время, а Джейми все чаще вспоминал про свое «дияло».

И вдруг, когда она надевала на него яркую голубую пижамку, раздался звонок. Решив, что это Стивен или его мать, Сьюзен с Джейми на руках пошла открывать дверь.

К ее изумлению, на пороге стояла не соседка, а Грант Хэррис. На нем была спортивная рубашка с эмблемой Миннесотского университета и выцветшие, плотно обтягивающие его джинсы.

Ничего не сказав Сьюзен, он все внимание направил на Джейми.

— Ты, кажется, забыл что-то сегодня в яслях, — сказал он, протягивая из-за спины одеяльце.

Джейми улыбнулся сквозь слезы и схватил свою драгоценность. И только тогда Грант перевел взгляд на Сьюзен.

— Спасибо.

Ей хотелось добавить еще что-нибудь, но выражение лица Гранта ее остановило.

— Может, зайдете, выпьете с нами горячего шоколада? — запинаясь, предложила она.

Грант молчал. Сьюзен переместила Джейми с одного плеча на другое, потому что он пытался сползти на пол.

— Горячего шоколада? — произнес наконец Грант. — Было бы неплохо.

Сьюзен жестом пригласила его войти.

— Садитесь. Я сейчас приготовлю шоколад, — сказала она и опустила Джейми на пол.

Из кухни ей было слышно, как Грант разговаривает с ее сыном, спрашивает про игрушки. Но разговор почему-то длился недолго.

Сьюзен сразу поняла почему, когда вернулась в гостиную. Зажав край одеяла в руке, Джейми спал. Он лежал на ковре почти рядом с Грантом, а тот в изумлении смотрел на него.

— Только что разговаривал — и вдруг отключился, — шепотом объяснил Грант Сьюзен, которая ставила на журнальный столик поднос.

— Он всегда так засыпает, если с ним его «дияло». — Она осторожно подняла сына. — Я только уложу его и вернусь.

Пока Сьюзен укладывала Джейми, Грант рассматривал комнату. Никто не подумал бы, что у Сьюзен маленький ребенок. На ковре не валялись игрушки, журналы на столике были сложены аккуратной стопкой, из-под дивана не торчали детские носочки. Все в этой комнате лежало на своих местах.

Грант подошел к книжным полкам. Почти все книги были посвящены бизнесу — денежной системе, работе с кадрами. Внимание Гранта привлекли книжки в мягких обложках. Это были любовные романы.

Видно, в жилах мисс Спенсер течет не одна ледяная водица, усмехнулся про себя Грант. Что еще можно узнать о ней по книгам?

Но тут вернулась Сьюзен.

— Хотите зефира? — спросила она, держа в руке пакет.

— Нет, спасибо.

Грант подождал, пока она сядет, и сел сам, но не в кресло, а рядом с ней на диван.

Сьюзен, передавая ему чашку, отодвинулась подальше.

— Вы очень любезны, что привезли Джейми его сокровище, — сказала она нервно, откинувшись на спинку дивана. Чашка с шоколадом в ее руке постукивала о блюдце.

— Гретхен наверняка сделала бы то же самое, — ответил Грант, поглядывая на нее поверх чашки.

— Да. У нее нежная душа. — Сьюзен отхлебнула горячего шоколада.

— В отличие от ее грубого брата, да? — криво усмехнулся он.

— Я этого не говорила.

— Но думали. Сознайтесь.

Сьюзен покраснела. Она и правда сравнивала их, но вовсе не в критическом плане. Однако признаться в этом Гранту не могла.

Наступила неловкая пауза.

— Не каждая мать согласилась бы снова ехать в центр за клочком одеяла, — сдержанно польстил ей Грант.

— Но и не каждый ребенок отказывался бы спать без него, — засмеялась Сьюзен. — Боюсь, я воспитываю тирана. Мне всегда казалась такой трогательной эта привязанность Джейми к своему первому одеялу, и я не делала попыток отучить его. Как-то не задумывалась, чем это обернется, если он забудет его где-нибудь или, не дай Бог, потеряет.

Сьюзен отпила глоток шоколада, и на верхней губе у нее остался коричневый след. Гранту он показался очаровательным.

— В яслях мы заставляем ребятишек вытирать усики над губой. Но я, пожалуй, отменю это требование. На вас они выглядят прелестно.

Сьюзен покраснела и потянулась за салфеткой. Но Грант опередил ее. Наклонившись, он вытер ее губы своей салфеткой.

Этот жест удивил их обоих, особенно Гранта. Но больше всего его поразило возникшее от этого прикосновения желание. Ему захотелось стереть шоколадный след не салфеткой, а поцелуем.

Сьюзен, очевидно, прочитала его мысли, потому что нервно отодвинулась еще дальше.

— У нас дома тоже нередко возникает эта проблема.

Она поставила чашку на столик и сложила на коленях руки. И что же дальше? — думала она. Она не ожидала ничего подобного. Хотела держаться от Гранта Хэрриса подальше. И не рассчитывала, что он окажется у нее в гостиной и будет с ней флиртовать.

А то, что он флиртовал, было видно по глазам. Плохо, что она никогда не умела поддерживать с мужчинами светскую болтовню. А после развода и желания такого у нее не появлялось. До сегодняшнего дня.

— У нас с вами с самого начала как-то не заладились отношения.

Его голос насторожил Сьюзен: он заигрывает с ней или говорит искренне?

— Я была не готова к тому, что Гретхен может не встретить Джейми, — честно призналась Сьюзен.

— Все дети по ней скучают, — с легкой завистью сказал Грант.

Сьюзен поймала себя на том, что начинает чувствовать к Гранту расположение. В голове предостерегающе звякнул колокольчик. Надо быть осторожнее. Грант Хэррис вызывал у нее противоречивые чувства. Если он может очаровать женщину, это еще не значит, что он может успешно заведовать яслями. Самое главное, он — не Гретхен. И к тому же юрист, как ее бывший муж. Сразу два минуса.

Так говорил ее разум. А чувства толкали к опасной черте. Ей нравилось в нем все: широкие плечи, сильное гибкое тело, слегка заносчивая улыбка и даже лосьон после бритья, от которого у нее кружилась голова.

Она обрадовалась, когда он сказал:

— Уже поздно, нам обоим рано вставать.

Она кивнула и еще раз поблагодарила.

Еще долго после его ухода Сьюзен вспоминала выражение его глаз, когда он вытер с ее губ шоколад. Грант Хэррис опасный мужчина. Он заставил ее забыть, что в ее жизни мужчина не нужен.

Нет, не нужен, продолжала она убеждать себя, пока не заснула.

ГЛАВА ПЯТАЯ

День проходит довольно сносно, подумал Грант, откинувшись на спинку кресла и сложив на затылке руки. Со своего места ему были видны ребятишки, играющие на воображаемых музыкальных инструментах. Ангельские, чисто отмытые рожицы были повернуты к музыкальному руководителю. Они перебирали пальчиками, улыбаясь глазами наивной песенке, которую они якобы исполняли.

Временно нанятая воспитательница, седовласая узкобедрая дама с энергичными строгими манерами, удивительно ладившая с детьми, моментально навела в яслях порядок, благодаря чему у Гранта появилась возможность по нескольку часов заниматься в кабинете Гретхен своими делами.

Отпуск его погорел, и Грант использовал эти часы, разрабатывая проект, требовавший продолжительных телефонных переговоров. Он был советником группы адвокатов, защищающих права одиноких родителей. Вечернее время он часто использовал, консультируя их по вопросам опекунства. Теперь, проводя целые дни в центре для малышей, он особенно остро ощущал, как важны его советы.

Грант проглядывал декларацию Гретхен о доходах и расходах, когда в дверь кабинета постучала миссис Вагнер.

— Да?

— Нужно что-то делать со зверюшками, — решительно объявила она.

— Какими зверюшками? — недоуменно спросил Грант. — Вы имеете в виду... детишек... да?

Миссис Вагнер едва не потеряла дар речи.

— Конечно, нет! — возмутилась она. — А вы ничего даже не слышали о животных?

— Нет, не слышал. Надеюсь, вы объясните, в чем дело?

— Насколько я себе уяснила, животными занималась ваша служащая Мэри Эллен. Когда она уезжала в отпуск, Гретхен обещала позаботиться о них сама. Но заболела. И тогда Кэсси забрала их на выходные к себе домой. Сейчас она привезла их обратно, и нам надо что-то с ними делать.

— А что это за животные? — Гранту показалось, что он оказался за зеркалом и увидел Алису.

— Например, вислоухие кролики.

Не иначе как он провалился в Страну Чудес!

— Барни и Баффи. Вон они.

Миссис Вагнер показала на небольшую деревянную клетку возле окон. Там же стояли три больших аквариума с рептилиями и клетка с красным и зеленым попугаями. Ничего этого вчера не было.

— Сестра покупала животных? В статье расходов это не значится.

— Кэсси говорит, что их подарили центру недавно и дети от них в восторге. Их учили, как играть и ухаживать за каждым животным. Правда, великолепная идея?

Великолепная? Грант назвал бы эту затею сестры совсем другим словом. Он тупо уставился на миссис Вагнер. Не хватало ему еще и клетки чистить!

— Для детей это так поучительно! Каждую неделю их знакомят с разными животными. Рассказывают о среде их обитания, чем они питаются, где спят и тому подобное. Дети расширяют свой кругозор.

— Молодец Гретхен! — покривив душой, пробормотал Грант.

— Проблема в том, — продолжала миссис Вагнер, — что на этой неделе, как говорит Кэсси, детей надо знакомить со Слимом.

— Слимом? Странноватое имечко для кролика!

— Слим — не кролик, а змея. В этом-то и проблема. Все, кроме Гретхен, боятся до нее дотрагиваться... — Миссис Вагнер с надеждой смотрела на Гранта.

— Пусть это сделает Кэсси. Ведь она брала ее домой. Значит, не так уж и боится.

— Она ее кормила, но не трогала.

— Тогда показывайте какое-то другое животное. Есть там черепаха или кто-то другой?

— Мистер Хэррис, дети ждут встречи со Слимом, — теряя терпение, сказала миссис Вагнер. — На эту неделю запланировано знакомство со змеей. Разве вы не видели график работы с животными?

Грант только сейчас заметил, что на одной из досок висели листы с рисунками змей разных размеров и цветов. У него это вызвало легкое отвращение.

— Но у нас же маленькие дети, миссис Вагнер. Они и не заметят подмены.

Миссис Вагнер впилась в него пронзительным взглядом.

— Я вижу, вы плохо знакомы с этой работой, мистер Хэррис. Порядок, организованность, предсказуемость — очень важные понятия для маленьких детей. Им это дает чувство стабильности и безопасности. А кроме того, есть же прекрасная возможность решить проблему.

Грант устремил на нее пытливый взгляд.

— Это можете сделать вы.

— Я? — зло сощурил глаза Грант. — Да я не брал в руки змей с восьмилетнего возраста!

— Ну так это же прекрасно! Значит, у вас больше опыта, чем у любого из здешних сотрудников. — Миссис Вагнер положила перед ним энциклопедию. Это был том на букву «3». — Почитайте о змеях и к двум часам будьте готовы. Я уверена, у вас все отлично получится.

Гранту показалось, будто судья стукнул молотком и его иск отклонили.

Миссис Вагнер ушла, а он еще долго сидел, глядя на лежащий перед ним том. Неужели ему придется иметь дело со змеей по имени Слим? К такому он был не готов. Правда, однажды у него был клиент по имени Слим, очень похожий на человекоподобную разновидность змеи. В конце концов удалось же справиться с тем делом, ну и сейчас он справится.

За последующие полчаса Грант уяснил себе, что змеи — весьма любопытные существа. Первоначальное отвращение понемногу улеглось. Его воображение всегда поражали индийские заклинатели змей. А теперь он с удивлением узнал, что кобры, которых они якобы обучают танцевать под звуки флейты, на самом деле музыки не слышат, а просто двигаются взад и вперед, следуя за движениями заклинателя.

Когда Кэсси постучала в дверь и сообщила, что пора начинать, Грант был уже готов.

Дети сидели на ковре полукругом и напоминали Гранту Слима, беспокойно извивающегося в своем аквариуме. Грант изобразил самую располагающую улыбку, отработанную за годы юридической практики. Но тут в комнату вошла Сьюзен Спенсер, и улыбка его погасла.

— Мама! — крикнул Джейми и бросился к ней. — Иди смотреть змею!

Она бросила на Гранта осуждающий взгляд, всем своим видом показывая, что ждет объяснений.

— У нас сейчас показательный урок о животном мире. Не хотите ли к нам присоединиться, мисс Спенсер?

— Джейми записан на прием к врачу, — сказала она, давая понять, почему появилась здесь среди дня.

— Но это займет всего несколько минут, — возразил Грант.

Сьюзен не устояла перед мольбой Джейми и уселась на маленький стульчик, с трудом устроив свои длинные стройные ноги. Лицо ее сохраняло непроницаемое выражение, но язык ее тела был Гранту хорошо понятен.

Она что, рассчитывает, что он осрамится со своим выступлением? В таком случае ее ждет разочарование, подумал Грант.

Он осторожно вытащил Слима из аквариума и поднял его, чтобы дети могли его хорошо разглядеть. И тут же понял, что надо было попрактиковаться заранее. Слим на ощупь оказался сухим и гладким, а вовсе не скользким и противным. Змея извивалась и скручивалась с поразительной силой, и Грант на мгновение растерялся, не зная, как с ней обращаться.

Она нервно обвилась вокруг его запястья. Он опустил ее к животу, и она, кажется, успокоилась. Поэтому Грант решил, что холоднокровного Слима лучше держать возле талии, поближе к своему теплому телу.

— Слим — неядовитая змея. А значит, не причинит вам вреда, — успокоившись, начал Грант.

Теперь он был уже в своей стихии. И не обращал внимания на Слима, уютно устроившегося возле него.

— Змеи заглатывают пищу целиком, потому что разжевывать ее им нечем. У них нет зубов.

Несколько ребятишек захихикали, представив, как они глотают еду целиком.

— Несколько раз в год змеи меняют кожу. Когда вырастает новая, старую они просто сбрасывают. Это называется линькой.

Дети громко засмеялись.

Довольный тем, как проходит урок, Грант принялся рассказывать о самых крупных в мире змеях, достигающих девяти с лишним метров в длину.

Его прервал Рэндел, завалившийся от смеха набок.

— Рэндел, — строго сказал Грант. — Ты ведешь себя невежливо. Пожалуйста, слушай.

— С-с-слим! — давясь от смеха, выговорил Рэндел, показывая пухлым пальцем на Гранта.

— Да, мы говорим о Слиме, и я хочу, чтобы ты слушал внимательно. — Грант поднял руки, намереваясь снова показать детям змею, и вдруг почувствовал, как она выскользнула у него из ладоней. — Что такое...

Его голос оборвался, когда он глянул вниз и увидел только исчезающий хвост Слима, обвивавшегося вокруг его талии. Дети дружно захохотали.

— Сэр, змея, кажется, проползла сквозь петли у вас на поясе, — отважилась вмешаться Дениз. — И сидит у вас на талии.

— Снимите ее! — рявкнул Грант.

— Я не могу, сэр. — Дениз, казалось, вот-вот хлопнется в обморок. — Я ужасно боюсь змей. Говорила же я Гретхен, не надо держать ее в комнате, но она не послушалась.

— Миссис Вагнер, — с мольбой во взоре обратился он к самой старшей женщине, — вытаскивайте ее хвост из каждой петли по очереди. Пожалуйста. — Он чувствовал, что начинает задыхаться. Скольжение Слима вокруг талии вызывало у него пренеприятное ощущение.

— Я не могу! — в ужасе воскликнула миссис Вагнер.

У всех остальных сотрудниц был такой вид, будто они сейчас заплачут или их начнет тошнить. И только дети от души веселились, хлопали в ладоши и прыгали.

Грант закрыл глаза и сделал глубокий вдох. В голове мелькнула мысль: хорошо, что сестра быстро поправляется, он убьет ее собственными руками.

Грант отошел в конец комнаты. За ним последовала Сьюзен.

— Ну что делать? — прошипел он сквозь зубы. — Не могу же я разорвать эту проклятую гадину на куски! И ребенка не могу попросить помочь.

— Но брюки-то вы снять можете, — посоветовала Сьюзен.

— К такому показательному уроку я не готов, — обдав ее яростным взглядом, огрызнулся Грант.

— Так не здесь же. Можно пойти в туалет.

Ее явно забавляло неловкое положение, в которое он попал. Но, как ни странно, Гранта это не задевало. Он заметил, что Сьюзен Спенсер удивительно хороша, когда в ее глазах сверкает веселый огонек.

— Я-то думала, что человек вашей профессии умеет обращаться со змеями, — заметила она.

— Очень смешно, — язвительно отрезал он. — Так вы мне поможете?

— Снять брюки? — озорно спросила она.

— Идемте со мной! — рявкнул Грант.

С достоинством, на какое только способен человек, талию которого вместо ремня опоясывает змея, он направился в ванную комнату.

Все тело Гранта было напряжено. Он поморщился, когда Сьюзен запустила пальцы в петлю на поясе его брюк, из которой торчал хвост Слима. Щелчком она спугнула змею, и та убрала хвост из петли.

— Она вылезает из передних петель. Ловите ее, — приказала Сьюзен, — а я прогоню ее вокруг вашей талии.

Вся рубашка Гранта вылезла из-под пояса наружу, пока Сьюзен освобождала Слима. Ее нежные пальчики продвигались по его упругой талии, скользя по теплой шелковистой коже. Они оба были напряжены.

Руки Сьюзен задержались на его талии, а он протянул свои руки к ее лицу. Она чувствовала его теплое дыхание на своей щеке.

Он потянулся поцеловать ее, и Сьюзен, к своему удивлению, не протестовала. Она придвинулась ближе, но их губы так и не встретились. Голос Джейми спугнул их:

— Мама! — Мальчуган остановился в дверях, глядя на них.

Шумный вздох Гранта заставил Сьюзен опомниться. Она стояла вплотную к полураздетому мужчине, а змея спокойно шевелилась в раковине.

— Нам надо идти, — сказала Сьюзен, стараясь не смотреть на Гранта.

— Сьюзен, подождите! — Грант схватил малыша за руку и подтолкнул к двери. — Спасибо за помощь, — сказал он.

Она пробормотала что-то в ответ и вышла. Почему перед Грантом Хэррисом она, точно школьница, теряет дар речи? Что в нем такого особенного? По дороге к врачу Сьюзен дала себе слово, что отныне будет относиться к нему только как к официальному лицу. Ни больше ни меньше.

В первую среду каждого месяца в яслях устраивался обед, на который приглашались родители. Сьюзен никогда не упускала случая побыть днем с сыном, но сейчас предпочла бы пропустить это мероприятие. Она знала, что там будет присутствовать Грант, и после инцидента в ванной комнате была не уверена, что сможет выполнить свое обещание поддерживать с ним только официальные отношения.

Сьюзен взглянула в зеркало заднего вида и откинула с лица выбившуюся прядь волос. Войдя в ясли, она сразу увидела Гранта.

— Джейми вас ждет. Пойдемте. — Он легонько взял ее за локоть и подвел к большому плетеному ковру, на котором Джейми и остальные дети слушали сказку, которую им читала Кэсси. — Мы немного отступили от расписания... ведь сегодня у нас особый день.

— Ничего удивительного.

Грант, прищурившись, взглянул на нее.

— На этой неделе пришлось внести некоторые изменения в график, но в целом все идет гладко.

И в этот момент, словно опровергая его слова, закричал Рэндел, прогоняя малыша, который переполз со своего места и уселся впереди него. Сьюзен сразу поняла, что назревает драка. Рэндел, как ей говорила Кэсси, был злостным нарушителем дисциплины. Но, к удивлению Сьюзен, конфликт был улажен не Кэсси, а Грантом. Он подошел, тихонько что-то сказал и рассадил сцепившихся мальчишек.

Многие ребята уже заметили своих родителей, и Кэсси не могла больше удерживать их внимание. Они вертели головками, поглядывали на дверь, примечая, чьи мамы и папы уже пришли. Грант подал Кэсси знак остановиться, и малыши тотчас разбежались.

— Вы, наверное, осуждаете меня, что я рано их распустил, — сказал Грант, обращаясь к Сьюзен.

Ей пришлось сделать глубокий вдох — лосьон Гранта действовал на нее странным образом, у нее закружилась голова.

— Не такая уж я зануда, как вам кажется.

Он удивленно поднял брови, но промолчал.

— Я за то, чтобы правила соблюдались, но это не значит, что я не понимаю детей, — сказала в свое оправдание Сьюзен. — А вы, наверное, думаете, что я не умею веселиться, да?

— Мне кажется, что большую часть времени вы слишком суровы. — Он подошел поближе и тихо, так, чтобы слышала только она, сказал: — Почему бы для разнообразия не пройтись иногда по извилистой дорожке вместо прямой? Может оказаться, что вам это понравится. В конце концов, вы же сняли у меня с брюк змею.

Он искушающе улыбнулся. Внутри у Сьюзен что-то оборвалось, будто ее прокрутили на чертовом колесе. Процокав каблучками, к ним подошла мать Рэндела, и Грант, извинившись, отошел, оставив женщин одних.

— В отсутствие Гретхен здесь многое изменилось, вы не находите? — спросила миссис Каррудерс, когда Грант ушел.

— Со сменой руководства этого надо было ожидать, — сдержанно ответила Сьюзен.

Мать Рэндела критическим взглядом обвела комнату.

— Стало более шумно, да и правила нарушаются. Я слышала, мистер Грант устроил даже какое-то подобие суда, чтобы навести порядок. Чего он добивается? Хочет запугать наших детей?

Сьюзен чувствовала себя неловко от того, какой оборот принимает разговор. Хотя ее тоже беспокоили методы руководства Гранта, обсуждать их с миссис Каррудерс ей не хотелось.

Подошла Кэсси.

— Здравствуйте! Обед скоро начнется.

Миссис Каррудерс взглянула на свои часы:

— Хорошо, что хоть вовремя.

Кэсси не уловила в ее тоне осуждения и в обычной для нее манере весело продолжала:

— Грант — замечательный руководитель. Для человека, который никогда не общался с детьми, он на удивление хорошо с ними справляется.

Подбежавший Джейми уткнулся Сьюзен в колени.

— Мама!

Сьюзен взяла его на руки и поцеловала в щечку.

— Привет, дружок! Ты готов к обеду?

Джейми кивнул и стал вырываться. Потом взял мать за руку и потянул к столу, где были разложены бумажные салфетки с рисунками детей. Сьюзен прошлась вдоль стола и увидела две салфетки с именем Джейми.

— Сынок, да ты мог бы стать прямо Пикассо, — ласково похвалила она его. Села на маленький стульчик и стала рассматривать два рисунка, которые чужому глазу могли бы показаться мазней. А на взгляд матери, были произведением искусства.

На салфетке по другую сторону от Джейми была изображена смешная змея. Никто из детей нарисовать такое не смог бы. Сьюзен разглядела внизу имя Гранта только тогда, когда увидела, что он направляется к ним.

— Грант! — засиял Джейми, когда тот сел рядом.

— А мне казалось, директор должен сидеть во главе стола, — заметила Сьюзен, когда их взгляды встретились.

— Мне нравится сидеть здесь, в сторонке. Так у меня поступает в кровь больше адреналина.

Сьюзен старалась не замечать его присутствия, но это давалось ей непросто. Его обаяние притягивало к нему не только детей, но и взрослых, и он, конечно же, был все время в центре внимания.

За столом было тесно, и рукав его пиджака частенько касался ее руки. Он проявлял к ней такую же любезность, как и к другим родителям, но Сьюзен заметила, что всякий раз, как он поворачивался к ней, в его глазах вспыхивала искорка интереса.

Никогда еще Сьюзен так не радовалась окончанию обеда. Извинившись, что ей необходимо поскорее вернуться в банк, она первая из родителей поднялась из-за стола. По пути на работу она вдруг вспомнила, что даже не заметила, были ли соблюдены во время обеда введенные Гретхен правила. Чего же тогда стоит ее клятва соблюдать с Грантом официальные отношения?

На следующее утро Грант по делам яслей отправился в банк. Отыскав секцию сбережений и кредитов, он, как и рассчитывал, увидел Сьюзен Спенсер. Она сидела в своей стеклянной кабине, вытянувшись в струнку, как солдат, и со сосредоточенным выражением лица просматривала лежавшие на столе документы.

Вид у нее был холодный и неприступный. Зачесанные назад волосы были закреплены на затылке большой заколкой. Гранту захотелось распустить их, увидеть, как они рассыплются по ее плечам, тронуть их рукой...

На столе Сьюзен царил безукоризненный порядок. Приспособление для скотча, прибор с карандашами и степлер стояли аккуратным рядком. Стол Сьюзен идеально подошел бы для рекламы канцелярских товаров.

Покончив с делами, Грант подошел к кабинке Сьюзен и постучал по стеклу. Он явно застиг ее врасплох, потому что она даже вздрогнула, увидев его. Потом встала, вся напрягшись, и остановилась в двери, будто преграждая ему путь в свои владения.

— У вас такой серьезный вид, — заметил он, — не скажешь, что это та же женщина, которая возилась с моими...

— У вас ко мне какое-то дело, мистер Хэррис? — перебила она его и озабоченно оглянулась, видно опасаясь, что их увидит ее начальник.

— Я подумал, может, вы выпьете со мной чашечку кофе? — предложил Грант, сам удивившись своему приглашению.

— Боюсь, это невозможно. По правилам банка отлучаться можно только по одному. — Она показала на соседнюю пустую кабинку.

— А у вас никогда не возникает желания нарушить кое-какие правила?

— Мне кажется, вы нарушаете их за нас двоих.

— Вы правы, — улыбнулся он. — Но, согласитесь, нарушители получают двойное удовольствие, если им удается склонить к нарушению еще кого-то.

Как ни старалась Сьюзен, сдержать улыбку не смогла.

— Спасибо за приглашение, но у меня много дел.

Она ему отказывает! Для Гранта это было нечто новое. Обычно ему ничего не стоило уговорить женщину провести с ним время.

Можно было бы сказать какой-нибудь комплимент, чтобы убедить ее встретиться с ним попозже. Но Грант передумал. Ему не хотелось уговаривать Сьюзен. Поэтому он только пожелал ей всего хорошего и ушел.

— Привет! Как дела? — Грант остановился в дверях спальни Гретхен. — Я думал, ты уже на ногах.

Гретхен полусидела в постели, подложив под спину несколько пуховых подушек. Лицо ее было бледным.

— Я вставала днем на пару часов.

Грант был одет в джинсы и хлопчатобумажную рубашку. Ее выцветший голубоватый цвет оттенял синеву его глаз и светлый тон густых волос.

— Ты отлично выглядишь! — воскликнула Гретхен. — В простой одежде ты нравишься мне гораздо больше, чем в своих обычных костюмах.

— Благодаря тебе у меня уже не осталось костюмов.

— Что ты хочешь этим сказать? — Гретхен улеглась повыше, выжидательно глядя на брата.

— Один был случайно поврежден ножницами, другой залит во время обеда соусом для спагетти. Вся моя одежда перепачкана красками, клеем, слюнями, соплями, слезами или тем, что должно оставаться на пеленке.

— Сам виноват, — улыбнулась Гретхен. — Зачем было выряжаться для работы с детьми? Детское учреждение — это место, где решаются практические задачи.

— Это я уже понял.

— Ну а помимо твоего гардероба, как там дела?

— Сотрудницам твоим цены нет. Особенно Кэсси. Да и временные воспитатели, которых я нанял, просто гении.

— Что мне всегда нравилось в тебе, брат, так это твоя скромность.

— Миссис Вагнер помогает мне поддерживать порядок. Без нее бы... — Грант откровенно поежился. — Не представлял, что у тебя такая трудная работа, пока на себе не испытал.

Гретхен радостно улыбнулась. Приятно было услышать признание своих заслуг. Она слегка повернулась в постели, и тотчас гримаса боли стерла с ее лица улыбку.

— Тебе что-нибудь принести? — спросил Грант.

Она покачала головой.

— Врач предупредил, что шов будет болеть, но не сказал, что я буду слаба, как котенок. — На глаза у нее навернулись слезы. — Ох, Грант, мне так хочется скорее вернуться на работу! Надоело бездельничать. Но я что-то медленно поправляюсь.

— Не волнуйся. В яслях все идет как нельзя лучше. До конца моего отпуска еще далеко, так что я поработаю, сколько тебе будет нужно. Документы в полном порядке. Я много ими занимался. Всю твою бухгалтерию я перевел в компьютер. Стоит нажать несколько клавиш, и все налоги у тебя как на ладони. Да и с детьми и персоналом все в полном порядке.

Гретхен погрустнела.

— Расскажи о детях. Я так скучаю по ним.

— Рэндел все такой же, — поморщился Грант. — К сожалению. Его бы на рекламный плакат, призывающий к регулированию рождаемости!

— Ну, твои циничные взгляды на брак и детей давно известны, — попрекнула его Гретхен. — Слишком много времени ты проводишь в обществе несчастливых людей. И поэтому во всем видишь лишь мрачную сторону.

— Разве я виноват в этом? Поневоле станешь циником в адвокатском центре! Я все больше убеждаюсь, что идеальная семья — это миф.

— Не все семьи такие, какая была у нас.

Грант лишь скептически поднял брови.

— Я надеялась, что, поработав с детьми, ты изменишь свои взгляды, — продолжала Гретхен. — На меня эта работа оказывает целительное воздействие. Наши родители были мучениками. Разрешить свои проблемы им оказалось не под силу.

— Хочешь сказать, что в четырехлетнем возрасте я тоже был Рэнделом Каррудерсом? — хмурясь, спросил Грант.

— Нет, не был. Но мне бы хотелось, чтобы по отношению к детям ты был настроен более положительно. У нас в центре много счастливых детей. Джейми Спенсер, например. Это мой любимчик. Как он там, скучает по мне?

— Скучает. И он, и его мама.

— Сьюзен? Она такая прелесть! Я ее обожаю. Она так много работает и все же ухитряется быть прекрасной матерью. А какая она внимательная! Принесла мне на другой день после операции цветы.

— М-да, — пробормотал Грант, взяв журнал, лежавший в ногах у Гретхен, и делая вид, что просматривает его. Говорить о Сьюзен со своей сестрой ему не хотелось.

Гретхен, однако, была настроена иначе.

— Согласись, она — одна из самых преданных центру родителей.

Грант не удержался от язвительной ухмылки:

— Она и сейчас предана. Тебе.

— Вы что, не ладите?

— А почему мы должны ладить?

— Не могу поверить, что тебе она не нравится. Такая трудолюбивая, привлекательная... — Гретхен с подозрением взглянула на брата. — Уж не пытался ли ты к ней подъехать?

— Послушай, сестричка, отстань от меня.

— Но что такое ты мог сделать, чтобы она тебя невзлюбила?

— Она хочет, чтобы яслями управляла ты. Вот и все. И я бы хотел того же, — огрызнулся Грант.

Гретхен от упреков быстро перешла к сочувствию:

— Ты просто устал. Я помню, каково мне было первые недели после открытия центра. Прямо с ног валилась. С детьми ведь нет ни минуты передышки. Все время надо быть начеку. — Гретхен осторожно повернулась, устраиваясь поудобнее. — Может, еще поэтому я так восхищаюсь Сьюзен. Она растит Джейми одна. Отец мальчика не помогает ей ни в чем. Никудышный человек, насколько я понимаю. А у нее туго со временем и деньгами. Представляю, как она устает. Но никогда никому не жалуется, со всеми ровна и приветлива.

— Только не со мной.

— Что ж такое ты сделал, что стал причиной ее неудовольствия?

— Ничего. Если она видит во мне проблему, то только потому, что я обладаю хромосомой «Y». Думаю, она не любит мужчин.

Гретхен недоверчиво покачала головой:

— Грант, тебе нужен отпуск.

— Я про то и толковал тебе перед операцией. Пытался уехать в отпуск, если помнишь.

— А тебе не удастся взять несколько дней, чтобы отдохнуть, когда я вернусь?

— Поверь мне, после общения с детишками возвращение к адвокатской практике покажется мне отдыхом.

Гретхен озабоченно нахмурила лоб.

— Это я осложнила тебе жизнь.

— Ты мне ее осложняешь со дня своего появления на свет. — Грант наклонился и поцеловал сестру в макушку. — А сейчас поспи. Чем скорее поправишься, тем быстрее я освобожусь от яслей.

— А что потом? — сонно спросила Гретхен. Веки ее уже смыкались.

— Я дал согласие провести несколько процессов для адвокатуры общества защиты отцовских прав. Ведь когда брак распадается, страдают не только женщины.

Но Гретхен уже не слышала. Она уснула, уютно пристроив руку под подбородком. Грант, бесшумно ступая, вышел.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

У Сьюзен выдался особенно тяжелый день. Она валилась с ног от усталости, когда приехала в ясли. И застала такую картину: Джейми, вместо того чтобы спокойно сидеть и слушать сказку, смеясь и визжа от восторга, разъезжал по комнате на спине Гранта.

— Что здесь происходит? — строго спросила Сьюзен.

Грант, стоя на четвереньках с оседлавшим его Джейми, поднял голову.

— А вы сегодня рано, — сказал он и, обращаясь к Джейми, добавил: — Ну, хватит, приятель. Сделаем еще один круг и поедем в конюшню, поставим на ночь лошадку в стойло.

И поскакал по комнате, изображая строптивого коня.

Джейми издал восторженный клич. Сьюзен, опешив от изумления, лишь молча смотрела.

Грант галопом приблизился к ней, осторожно ссадил Джейми и поставил у ее ног.

— У-у, здорово! — восхищенно крикнул малыш и захлопал в ладошки.

Вид Гранта, ползающего на четвереньках с Джейми на спине, вызвал в душе Сьюзен сожаление, что у ее сына нет отца. Если бы он был, то такие сценки стали бы привычными для Джейми. Чувствуя, что отчасти и она сама виновата, что ребенок остался без отца, Сьюзен отреагировала на ситуацию непредсказуемо.

— Мне казалось, я вам ясно дала понять, что Джейми должен следовать своей индивидуальной программе, когда остается на вашем попечении, — резче, чем того желала, сказала Сьюзен. — А программой предусмотрено познавательное чтение.

Игривое выражение сползло с лица Гранта.

— Но ему всего лишь три года. И он весь день вместе с другими детьми живет по расписанию.

Господи, если бы он не был так красив! — думала тем временем Сьюзен. Без пиджака и галстука Грант излучал какую-то притягательную удаль...

— К концу дня он устает, начинает капризничать, — продолжал Грант. — И ему совсем не помешает немного подвигаться и разрядиться.

— Но он перевозбуждается, и потом его не успокоишь и не усадишь за ужин, — возразила Сьюзен, стараясь не замечать, что на лоб Гранту упала прядь волос. У нее прямо руки чесались отбросить их назад. Но Сьюзен лишь нервно сжала кулаки.

— По-моему, он скоро успокоится, — заметил Грант.

К досаде Сьюзен, Джейми терпеливо смотрел на нее, подняв головку. Ну прямо сущий ангелочек!

Грант улыбнулся ему, и мальчуган, застеснявшись, прикрыл кулачками глаза и уткнулся в материнскую юбку.

Сьюзен взглянула на часы.

— У меня нет времени препираться с вами из-за установленных Гретхен правил. Я живу по графику.

— А от графика отступать нельзя, это вы хотите сказать? — язвительно спросил Грант.

— Правила устанавливаются ради какой-то цели. Мне кажется, человеку вашей профессии понять это трудно. Ведь большую часть своего времени вы тратите на защиту людей, которые нарушают правила.

— А вы когда-нибудь задумывались, что для трехлетнего ребенка некоторые правила не так уж обязательны? — отразил удар Грант.

— О, вы, конечно, разбираетесь в таких вещах лучше меня. Ведь у вас... сколько?.. семь дней административного опыта в яслях. А у меня всего три года родительского опыта, — вернула ему удар Сьюзен.

С этими словами она подхватила сына на руки и вышла. Джейми смотрел на Гранта с мольбой в глазах.

Грант подавил желание выбежать за ними следом. Ни одна женщина никогда еще не вызывала в нем такую ярость. И колкости, которые она отпускала по поводу его профессии, ему уже изрядно надоели. Удивительно, как у такой матери ребенок еще сохранил непосредственность! Но почему это его так волнует? И почему он все чаще и чаще о ней думает? Гранту не хотелось отвечать на эти вопросы.

В понедельник утром миссис Вагнер без приглашения вошла в кабинет Гранта и устало опустилась в кресло по другую сторону стола. Грант недовольно поднял голову. Но раздражение его тотчас пропало, едва он взглянул на женщину.

— У вас все в порядке?

— Не совсем, — вздохнула она. — Наверное, погода меняется. На детях, я уверена, это очень отражается. Они капризничают, все им надоедает, все раздражает. В общем, справляться с ними сегодня трудно. Нужно придумать что-то новенькое.

— Мне тоже показалось, что напряжение сегодня выше обычного. — После опыта первых дней Грант старался держаться подальше от суеты игровой комнаты. — Вам нужна моя помощь? — спросил он без энтузиазма, надеясь, что миссис Вагнер отвергнет его предложение.

Но ему не повезло.

— Детям так нравится заниматься с вами! Вы их забавляете... — Она вдруг испугалась: — Не подумайте, что я хочу сказать, будто вы смешны или что-то в этом роде...

— Не волнуйтесь, миссис Вагнер. Я понимаю, что не создан для такой работы, как и моя сестра не способна стать защитником в суде. Даже малышня это чувствует.

— Вы умный человек. И что-нибудь придумаете. — Она ободряюще похлопала его по руке и поспешила уйти.

То же самое говорит ему и сестра всякий раз, как ставит его в безвыходное положение. После ухода миссис Вагнер Грант порылся в шкафу Гретхен и нашел папку с надписью «Идеи». Там он и отыскал решение проблемы: надо устроить смотр детских талантов.

Небольшое и простое мероприятие, как представлял себе Грант, переросло в экстравагантное шоу с музыкой, костюмами и хором. Как ни странно, но за дни, проведенные в яслях, Грант убедился, что споры, чья очередь вытирать доску или кормить салатом птичку, стоят ему больших волнений, чем судебный процесс над человеком, обладающим собственностью в миллион долларов.

В четверг перед началом представления дети были взвинчены до предела. Грант жевал противокислотные пилюли, словно конфеты.

Он даже представить себе не мог, что может получиться такое грандиозное зрелище. Поскольку весь его гардероб был загублен, ему пришлось даже купить новый костюм для роли церемониймейстера. Нет, скорее инспектора манежа, сказал себе Грант, наблюдая, какое разворачивается вокруг него цирковое действо.

Дети, наряженные в юбки из травы, шуршали, словно листва на ветру. Ни Грант, ни Кэсси не учли размеров, и некоторым малышам пришлось натягивать юбки до подмышек. Но пока никто из них не жаловался. Все, кто уже научился ходить, даже самые маленькие, которые могли только есть, спать и капризничать, и то умели крутить бедрами. Поэтому в гавайском танце хула принимали участие большинство детей. Миссис Вагнер отыскала запись гавайской музыки и обучила маленьких танцоров, как следует вертеть тазом. От этого зрелища умерла бы от зависти настоящая гавайская танцовщица.

Мимо проковылял Джейми Спенсер. Судя по походке, подгузник у него был полон, но Гранту было некогда вникать в такие мелочи.

— Ты готов к выступлению, дружище Джим? — спросил Грант. Он почти всем ребятам давал свои прозвища.

— Ху-у-ла, — пропел Джейми и повертел бедрами.

В три часа стали прибывать родители. Грант заметил, что последней приехала Сьюзен. Вид у нее был напряженный и измученный. Грант подумал, что мисс Спенсер — типичный образец педантичного трудоголика, она и на пляже выглядела бы скованной.

Все расселись, и Грант приступил к своим обязанностям.

— Я счастлив приветствовать вас здесь сегодня, на нашем первом в истории детского центра ежегодном смотре талантов. Мне уже слышно, как волнуются за кулисами наши аборигены. Представляю вам первую танцевальную группу «Хула-Лула».

Грант эффектно поклонился и простер руку к кухне. Шурша юбкой и засунув палец в рот, появился первый танцор. Это был Джейми. При виде такого количества зрителей он растерянно остановился. Но потом, мужественно устремив взгляд на Гранта, повел свою группу к самодельной сцене.

К удивлению Гранта, у детей все получилось. Он подумал, что Гретхен его идея наверняка понравится. Пока крохотные фигурки извивались на сцене, Грант обвел взглядом завороженно притихших зрителей. Некоторые тихонько посмеивались, некоторые плакали, в том числе и Сьюзен Спенсер.

Странное чувство шевельнулось в душе Гранта, когда он увидел, как она вытирает платком глаза. Отстраненное выражение лица банковской служащей отступило, обнажив такую ранимость, что Гранту захотелось обнять ее, защитить от всех бед, которые причинила ей жизнь.

Программа выступлений заняла двадцать минут вместо пятнадцати — задержала последняя певица. У нее оказались мокрыми штанишки, и их пришлось менять, прежде чем выпустить ее на сцену.

После представления родители и артисты весело шумели, жевали печенье и запивали его лимонадом.

Грант разволновался, узнав, что миссис Вагнер приготовила для него и детей сюрприз. Каждый ребенок должен был сфотографироваться с Грантом возле празднично украшенной доски объявлений.

Не так уж это оказалось неприятно, как ожидал Грант. Ребятишки, пропахшие клубничным сиропом, в крошках печенья, по очереди крепко его обнимали. Все были горды своими выступлениями. Грант широко и приветливо улыбался. Наконец настала очередь последнего мальчугана.

— Иди сюда, Джейми. Ты молодец, у тебя здорово все получилось! — Грант потянул его к себе.

Джейми с достоинством кивнул. Щечки его были перепачканы печеньем, а глаза слипались. Миссис Вагнер последний раз щелкнула фотоаппаратом и поманила Джейми — показать, как быстро проявляется снимок. Грант и Сьюзен, испытывая неловкость, остались одни.

— Ну, как вам наше представление? — спросил он, имея редкую возможность взглянуть в ее не прикрытое маской лицо. Теперь он знал, что она может быть уязвимой.

— Все было замечательно! — тихо сказала она.

— А это слезы? — Грант протянул руку и вытер на ее щеке мокрое пятнышко.

— Глупо, правда? Прослезиться, глядя, как Джейми в дурацкой юбке с важным видом вертит бедрышками.

— Он и на самом деле чувствовал себя очень важным. А юбки вовсе не дурацкие. Я их сам мастерил.

— Вы?! — изумилась Сьюзен.

— А куда было деваться? На этом настаивала миссис Вагнер. А уж если она настаивает, остается только повиноваться.

— Да, это я заметила, — робко улыбнувшись, сказала Сьюзен. Она смотрела на него так, будто пыталась решить сложную головоломку. — Вижу, я вас недооценивала.

Одно то, что она смотрела на него с теплотой, уже было для Гранта высочайшей похвалой.

Он застенчиво подергал себя за мочку уха.

— Для юриста неплохо, а?

— Для юриста и в самом деле очень даже неплохо.

— А ведь на юридических факультетах пошиву юбок из травы не обучают, — усмехнулся он.

Впервые Сьюзен не передернуло при упоминании о его профессии.

— Я рад, что вам удалось вырваться на представление.

— Я тоже. — Она протянула ему руку, и он охотно пожал ее хрупкие пальчики. — Спасибо, за все, что вы делаете для моего сына, — с чувством сказала она.

Как Грант желал обнять ее и поцеловать! Наверное, его мысли отразились на лице, потому что Сьюзен смущенно оглянулась и тихонько высвободила руку при виде обступившей их толпы.

— Я, пожалуй, поеду, — сказала она.

— Еще печенье осталось, — дружески улыбнулся Грант, надеясь ее удержать.

Но Сьюзен уехала. А Грант вдруг почувствовал, что остался в одиночестве, хотя не все родители еще разъехались.

Сьюзен Спенсер продолжала его удивлять. Да и себе он удивлялся. Ему захотелось снова ее увидеть. И сегодня же.

А когда он тушил свет и запирал двери, нашелся и предлог. На полу валялась забытая фотография, с которой ему улыбался Джейми.

Грант решил сделать то, что сделала бы Гретхен, — довести дело до конца.

Не поспав как следует днем, Джейми уснул сразу после ужина. Один раз можно было сделать исключение. И простить ему капризы за вечерней трапезой. Представление, которое Сьюзен видела сегодня в яслях, стоило жертв.

Каждый раз, когда она вспоминала Джейми в хула-юбочке, у нее навертывались на глаза слезы. Мысли же о Гранте Хэррисе вызывали чувства, в которых она никак не хотела себе признаваться.

Именно о таком мужчине она мечтала — уверенном в себе, хладнокровном, чертовски привлекательном. И с настоящим мужским характером.

И вдруг, будто ее воображение было способно вершить чудеса, Грант оказался у ее двери. У Сьюзен даже дыхание перехватило, когда она открыла на звонок дверь и увидела Гранта.

Что ему здесь нужно?

Сьюзен уже сняла макияж и распустила волосы. И все же не пригласить его войти она не могла. В кремовой трикотажной тенниске, облегающей широкие плечи, и выцветших джинсах Грант выглядел очень привлекательно. Пульс у Сьюзен зачастил.

— Входите, пожалуйста. — Она сделала приглашающий жест.

Грант обвел взглядом небольшую гостиную.

— А где Джейми?

— Спит. Очень устал.

— А он днем спал, — как бы оправдываясь, сказал Грант. — Все дети спали.

— Я знаю и не виню вас.

— Приятная перемена, — заметил Грант.

Сьюзен хотела что-то сказать, но потом передумала.

— Что-то я не слышу никаких язвительных реплик, — удивился ее молчанию Грант.

— Не хочу заниматься словесной перепалкой. Если я и была сурова с вами, то только потому, что родители обязаны быть предусмотрительными, если речь идет о ребенке.

Сьюзен смущенно переступила с ноги на ногу и наконец села. Грант сел рядом с ней на кушетку, а не в кресло напротив.

Сьюзен старалась не реагировать на его близость. Но как всегда, когда он оказывался рядом, в душе у нее поднималось смятение.

— Ваш смотр талантов имел огромный успех у родителей, — вежливо сказала она, пытаясь найти хоть какую-нибудь тему для разговора.

— Да, кстати, о смотре талантов. — Грант извлек из конверта фотографию. — Вы забыли ее взять.

Сьюзен улыбнулась, взглянув на снимок Джейми и Гранта.

— Джейми такой очаровашка в юбке из травы! Прекрасная идея — устроить это представление.

— Осторожнее! Вы уже второй раз делаете мне комплимент. — Глаза его озорно поблескивали.

— Может, вы не поверите, но я справедливый человек и воздаю должное тому, чему следует. — Сьюзен умышленно, под стать Гранту говорила веселым тоном.

Его взгляд оценивающе скользнул по ее фигуре.

Сьюзен собиралась потренироваться после того, как уснет Джейми, и переоделась в обтягивающие леггинсы и эластичный топ. Последнее время лили холодные дожди, и она часто заменяла ежедневную пробежку степ-аэробикой.

— Вы застали меня в таком виде... — сконфуженно сказала она, чувствуя себя раздетой.

И почему я не надела старые тренировочные штаны и футболку? — думала она, видя, каким вожделенным взглядом смотрит на нее Грант. Топ облегал фигуру, точно вторая кожа.

— Я помешал вашей тренировке? — спросил Грант, заметив на журнальном столике видеокассету.

— Ничего.

Повисло тягостное молчание. Прервал его Грант:

— С такой фигурой вроде бы и тренировки ни к чему.

— Я делаю это для поддержания формы. И укрепления сердца. Ведь оно у меня есть, к вашему сведению.

Сьюзен ожидала, что в ответ он усмехнется и отпустит какую-нибудь шуточку, но Грант отреагировал совсем по-другому:

— Знаю, что есть. С тех пор как я с вами познакомился, оно притягивает мое сердце. — Он жадно смотрел на ее губы.

— Я приготовлю кофе, — сказала Сьюзен и попыталась встать, но Грант удержал ее за руку.

Его лицо было почти рядом.

— Я приехал не ради кофе.

Сьюзен отодвинулась подальше.

— А ради чего? Фотографию вы могли бы отдать и завтра.

— Но тогда я не смог бы сделать вот этого. — Он притянул ее к себе и поцеловал. Поцелуй был неторопливым и долгим. Сьюзен таяла в его объятиях, чувствуя, как его губы настойчиво добиваются ответа. Она вся пылала. Ее охватило такое неистовое желание, что трудно стало дышать.

Им обоим было так хорошо в объятиях друг друга, что за первым поцелуем последовал второй, потом третий... И когда Грант наконец отпустил ее, Сьюзен почувствовала себя почти несчастной. Она была так смущена своим поведением, что могла только молча смотреть на Гранта.

— Ты смотришь так, будто мы совершили что-то плохое, преступное. Но это всего-навсего поцелуи.

Сьюзен ни за что бы не призналась, что ей было приятно. Наоборот, она отодвинулась и сказала:

— Ты, наверное, многих женщин целуешь?

— Мне тридцать два года, и я холост.

— И к тому же специалист по уголовным делам. Мне трудно даже представить, какие преступления совершают твои клиенты. — Она встала и поставила фотографию на книжную полку.

— А ты — специалист по кредитам. Что, есть закон, запрещающий контакты между людьми этих профессий?

Может быть, я слишком большое значение придаю обыкновенному поцелую? — думала Сьюзен. Только он не был обыкновенным, он был головокружительным. Для меня. А каков он для Гранта, я не знаю.

— После развода у меня не было времени с кем-нибудь встречаться, — попыталась объяснить Сьюзен.

— Тогда, наверное, надо найти для этого время, — посоветовал Грант охрипшим голосом.

— Может быть, — согласилась она. Ей так хотелось еще раз ощутить его губы!

Грант встал возле нее.

— Ты бы поверила, если бы я сказал, что стараюсь вести дела в центре как можно лучше?

— Да, — без колебания ответила она.

— Отлично. Тогда, значит, с нашими разногласиями покончено.

После ухода Гранта Сьюзен еще долго проигрывала в уме их разговор. Действительно ли покончено с разногласиями? Яслями все-таки ведает сейчас не Гретхен, а ее брат. И он по-прежнему остается адвокатом.

Но когда она легла в постель, то вспоминала уже о другом — о том, как Грант ее целовал. Впервые после развода ей захотелось близости с мужчиной. Может быть, пришла пора забыть о прошлом и начать жить полной жизнью?

* * *

Сьюзен не могла справиться с волнением, когда на следующее утро подъезжала к центру. Ожидание встречи с Грантом порождало смешанные чувства — радостное возбуждение и сомнение.

Джейми всю дорогу был весел, не ведая, в каком смятении находится его мама.

Машина въехала на стоянку, и Джейми завизжал от радости.

— Грант! — весело крикнул он, когда они вошли в здание. И прямиком бросился в его объятия.

Сьюзен могла только позавидовать незакомплексованности своего сына. Догадывается ли Грант о ее чувствах? Их взгляды встретились, и она увидела в его глазах понимание.

— Доброе утро, Джейми. Доброе утро, Сьюзен.

Она смущенно съежилась под его пристальным взглядом.

Кэсси, наверное, заметила, как Грант пялится на меня, подумала Сьюзен. Сердце ее учащенно забилось, когда Грант велел Кэсси отвести Джейми на ковер, где детям обычно читали.

— Будешь ругать меня? — раздался рядом голос Гранта.

Что он имеет в виду? То, что произошло вчера вечером?

— Нет. С какой стати?

— Ведь обычно его день начинается с музыкальных занятий.

Сьюзен была разочарована. Оказывается, он говорил о ее сыне, а не о вчерашних поцелуях.

— Предоставляю решать тебе.

Довольная улыбка осветила лицо Гранта.

— Хорошо. Мне нужно кое о чем тебя спросить.

В это время привезли еще одного ребенка.

— Не уходи, — попросил Грант и пошел встречать.

Сьюзен наблюдала, как прибывали родители и оставляли детей. Интересно, о чем Грант хотел ее спросить? О программе Джейми? О ней самой? Сьюзен опасалась, что опоздает на работу, и собралась уже уезжать, но тут вернулся Грант.

— Хочу пригласить тебя в ресторан.

Свидание. Она как раз думала об этом вчера. Но сегодня, когда он действительно ее пригласил, ей не хотелось соглашаться.

— Сожалею, но не могу.

— Не можешь или не хочешь?

— Не могу. Мне не с кем оставить Джейми.

— Тогда приезжайте вместе ко мне. Поужинаем втроем.

— Он же капризничает, когда устает, — предупредила Сьюзен.

— Знаю. Не раз видел, — улыбнулся Грант.

— Он привередлив в еде.

— Ты забыла, что я присутствую на обедах? Ну так как? Завтра вечером сможете приехать?

— С удовольствием, — больше не раздумывая, ответила Сьюзен. — В котором часу?

— В семь вас устроит?

— Вполне.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Сьюзен подъезжала к дому Гранта, все больше и больше волнуясь. Что на нее нашло? Вначале идея пообедать с Грантом показалась ей заманчивой. Последнее время ее отношение к нему улучшилось. Она видела его искренние, хотя и не всегда удачные, попытки сделать для яслей все, что в его силах.

Смущало же Сьюзен совсем другое — его поцелуи. Нельзя было этого допускать. Она оказалась слишком уязвимой. Так давно не была в объятиях мужчины и так давно не испытывала желания!

Это-то больше всего ее и беспокоило. Не те несколько поцелуев, которыми она обменялась с мужчиной, а желание более близких отношений.

Джейми на своем сиденье весело болтал, не подозревая, в каком смятении находится его мать.

— По крайней мере хоть ты будешь мне защитой, — сказала она сынишке. — Как увидишь, что твоя мама смотрит на губы Гранта, отвлеки меня, ладно? Меньше всего я хочу с ним снова целоваться. Я поклялась не иметь дела с мужчинами, и даже такой красавец, как Грант, не заставит меня нарушить клятву.

Сьюзен стукнула по рулю:

— Надо же, до чего я дошла! Обсуждаю любовные дела с трехлетним сыном!

Сьюзен припарковала машину и пошла искать квартиру Гранта. Везде таскать с собой Джейми было тяжким делом. Приходилось тащить с собой игрушки, пакет с подгузниками, еду и массу других вещей, которые могут понадобиться маленькому ребенку. Подойдя к квартире Гранта, Сьюзен запыхалась. Он открыл дверь и пропустил их вперед.

Квартира, как и представляла себе Сьюзен, была элегантна, современна и совершенно не приспособлена для детей. На стеклянных столиках стояли украшения из керамики, полы были устланы светло-кремовыми коврами, целую стену занимала аппаратура для досуга с соблазнительными кнопками и ручками. Квартира была под стать самому Гранту — элегантная, красивая, в сдержанных тонах.

— О Господи!

— Что-нибудь не так? — озабоченно спросил Грант.

— Твоя квартира! Ведь она совсем не рассчитана на ребенка, который все хватает руками.

Грант пожал плечами.

— Не беспокойся. Ничего он тут не повредит.

— Да? А что ты скажешь, если из-за пятен сока тебе придется менять обивку на диванах? Или выковыривать из ковра разбитое стекло?

— Не стоит так волноваться. Он же всего-навсего * ребенок, а не команда подрывников, — успокоил ее Грант. — Пойдем, выпьешь вина, расслабишься.

Сьюзен, конечно, не собиралась спускать глаз с Джейми, но так приятно было удобно расположиться на кремовом диване с бокалом шабли в руках! Настолько приятно, что напряжение ее стало спадать. Она задумчиво смотрела на обоих мужчин. Джейми во всем подражал Гранту. Сьюзен не ожидала, что мужчина способен оказывать на ее сына такое сильное влияние.

Это ее смущало. Не желая страдать, она воздвигла вокруг себя защитный барьер от мужчин. А может, все-таки зря? Может, не все мужчины легкомысленны? И Грант — исключение?

В дверь позвонили.

— Прибыл обед, — возвестил Грант. — Это пицца.

За столом Сьюзен повязала Джейми передничек и стала разрезать для него пиццу на маленькие кусочки. Грант, оказывается, принес из яслей пластиковую чашку для Джейми. Сьюзен наблюдала, как он налил полчашки молока.

— Я вижу, ты чему-то уже научился.

— Во время обеда в центре весь персонал, включая и меня, обязан быть рядом, чтобы вовремя предотвратить беспорядок. — Грант терпеливо ждал, пока Сьюзен помогала Джейми поесть, и только после этого наполнил бокалы вином.

— Тебе нравится работать в центре? спросила Сьюзен, с волнением ожидая ответа. Почему-то ей было важно услышать его «да».

— Больше, чем я думал. Оказывается, дети — не такие уж экзотические существа.

— Ты говоришь так, будто они зверята, а не человечки.

Грант весело улыбнулся:

— Не в обиду будет тебе сказано, Сьюзен, но многие люди очень любят своих домашних питомцев.

Сьюзен раздраженно, с ненужным усердием принялась за пиццу. Она хотела услышать от Гранта, что он обожает детей, особенно ее сына. А он уподобил их обитателям зоопарка. Сьюзен и сама не понимала, почему это ее так задело.

— По крайней мере ты хоть честно ответил, — призналась она наконец.

— А это у нас с Гретхен общая черта, — усмехнулся Грант.

И все же, несмотря ни на что, Сьюзен от души наслаждалась вечером. Грант был обворожительно остроумен, и устоять против его обаяния было трудно. Но самое главное — он окончательно покорил Джейми. Всю свою преданность, которую мальчик питал к Гретхен, он перенес на ее брата. Весь вечер он ходил по пятам за своим новым кумиром.

Сьюзен вошла в кухню, чтобы помочь отнести кофе к камину, и расхохоталась. Джейми, обхватив обеими руками ногу Гранта, стоял ножками в крохотных теннисных туфельках на блестящем кожаном ботинке Гранта. И Грант, передвигаясь по кухне, волочил эту ногу.

— Может, повесишь на шею сумку и будешь в ней его таскать? — предложила Сьюзен.

— Его и на ноге-то уже тяжеловато держать, — признался Грант. — Кофе готов. Не отведешь Джейми в гостиную? Я собрал для него кой-какие вещицы, пусть поиграет. Они в корзинке за диваном.

— Но это же не игрушки! — воскликнула Сьюзен, заглянув в бельевую корзину, куда Грант сложил всякую всячину, которой, на его взгляд, мог бы поиграть трехлетний ребенок. Мячики для пинг-понга, старую бейсбольную перчатку, безопасную бритву без лезвия, крышки от баллончиков дезодоранта, оловянную тарелку, деревянную ложку.

— Не ахти что, но это все, что я смог отыскать, — пояснил Грант, усаживаясь рядом со Сьюзен на диван.

— Я захватила несколько игрушек. Пойду достану...

— Не нужно. Взгляни!

Джейми выстроил в ряд пластмассовые крышки от дезодоранта и в каждую положил по мячику. Покончив с этим, перевернул тарелку и начал колотить по ней ложкой, изображая барабанный бой.

Сьюзен открыла от изумления глаза.

— А я-то в магазинах игрушек трачу деньги, которые гак тяжело достаются! — Она повернулась к Гранту. — Знаешь, ты меня поразил!

— Так это хорошо или плохо?

От близости Гранта у Сьюзен слегка кружилась голова. Запах его лосьона окутывал ее душистым облаком.

— Сама не знаю. — Вино развязало ей язык. — Ты же не одобряешь моих взглядов.

— А ты, насколько я понял, невысокого мнения о юристах.

Сьюзен стало немного стыдно. Может, она чересчур несправедлива к нему?

— Просто мое знакомство с юристами не принесло мне ничего хорошего.

— Ты имеешь в виду развод? — предположил Грант.

— Мой бывший муж — юрист. — Худшего отца, наверное, во всем свете не сыскать. Он мог, как компьютер, выдавать доводы в защиту подсудимого, но забывал покормить собственного ребенка. Слушал свою полицейскую рацию, будто это был голос самого архангела Гавриила, но не помнил слов ни одной песни, чтобы спеть ее сыну... — В голосе Сьюзен звучала горечь.

— Вижу, он здорово ранил твою душу.

Сьюзен неохотно вспоминала бывшего мужа. Ей стоило немалых усилий забыть об этом периоде своей жизни. Но в Гранте было что-то такое, что располагало к откровенности.

— Жадность затмевала в этом человеке даже чувство сострадания и здравый смысл. Самовлюбленный эгоист, он не желал, а может, был просто не способен думать о других, — рассказывала Сьюзен. В ее голосе не чувствовалось злости, одна лишь грусть. — Ему нравилось причинять боль людям, зависящим от него.

— Вот так у тебя и сложился расхожий стереотип юриста? — Грант покачал головой. — Удивляюсь, как ты вообще со мной разговариваешь.

Сьюзен слабо улыбнулась его попытке пошутить.

— Это больше чем стереотип, хотя он и опозорил свою профессию. Это... — Она умолкла, не в силах продолжать.

— Еще что-то? — Грант сжал губы. — Неужели он тебя бил?

Ее молчание было красноречивее слов.

— И Джейми? — с ужасом спросил Грант.

Сьюзен подавила в себе чувство горечи, вызванное воспоминаниями.

— Один только раз. И это было ужасно. — Сьюзен не смогла сдержать слез. — Я сказала ему, что нашему браку конец, и пригрозила вызвать полицию, если он не уберется. И это был последний раз, когда мы его видели в нашем доме.

— Где он сейчас?

Сьюзен пожала плечами.

— Где-то на западном побережье. Уехал после развода.

Сьюзен долго не могла оторвать взволнованного взгляда от сына.

— У него есть право навещать Джейми?

— А оно ему и не нужно, — зло усмехнулась Сьюзен. — Меня это даже не удивляет. Он ведь не хотел ребенка.

— Беременность была случайной?

Она кивнула.

— Радостью для меня и кошмаром для него. Ребенок мог бы помешать ему развернуться, как он выразился. Заставил бы его чувствовать себя старым. Не знаю уж, чему он больше радовался, получив развод, — что избавился от меня или от Джейми.

— Сочувствую, — искренне сказал Грант. Он тоже посмотрел на Джейми, сидевшего на полу. Малыш использовал бейсбольную перчатку как шляпу, нацепив ее себе на голову. — Неужели найдется человек, которому не хотелось бы иметь такого ребенка, как Джейми?

Сьюзен тысячу раз задавала себе этот вопрос и не могла на него ответить. Ей до сих пор было больно об этом думать. Она встала и подошла к стеклянной раздвижной двери, ведущей на балкон. Вдоль железной ограды стояли горшки с растениями. Внимание ее привлекли роскошные розы, каких она никогда не видела.

— Твои?

— Это мое хобби. Правда, странно? Но мои отец и мать были садоводами. И единственное, в чем у них не было разногласий, это цветы. — В голосе Гранта прозвучала грусть.

— Наверное, были и какие-то другие общие интересы? — осторожно спросила Сьюзен.

— Они не ссорились, только когда работали в саду. И тогда в доме воцарялся мир. Поэтому я и любил весну. Зима же была сущим адом. Если вокруг было мало живой зелени, они просто сживали друг друга со света.

Грант, казалось, рассказывает все это не Сьюзен, а как бы вспоминает для себя. Но потом, видно спохватившись, запрятал в себе эту темную страницу жизни и продолжал, уже обращаясь к ней:

— По рассказам родителей, я научился рвать цветы раньше, чем ходить. Жизнь в квартире без растений вгоняет меня в депрессию.

— Ты снова меня удивляешь.

Грант подошел ближе, и сердце у нее затрепетало. Как вести себя?

Он обнял ее за талию и заглянул в глаза. Губы Сьюзен раскрылись сами собой, а голова кокетливо склонилась набок. Она уже чувствовала на лице его теплое свежее дыхание... И вдруг он рассмеялся.

Глаза Сьюзен расширились от негодования. Как он смеет! Но сказать она ничего не успела. Грант, не снимая рук с ее талии, повернул ее, так, чтобы и она увидела причину его смеха.

Джейми босиком, задрав до колен штанины комбинезона, водил пустым бритвенным станком по ногам. Что-то мурлыча про себя, он стоял в позе, несомненно, скопированной с матери, и старательно брил ногу. Потом стал внимательно осматривать свою пухлую ножку: не осталось ли невыбритого места. Сьюзен улыбнулась, но сердце у нее заныло, а лицо омрачилось. Да, она не так воспитывает Джейми!

Грант приподнял ее подбородок.

— Ну что ты, я ведь только пошутил, — сказал он, всматриваясь в ее озабоченное лицо.

Сьюзен попыталась улыбнуться.

— Знаю. Только...

— Только — что?

Она потрясла головой, не желая признавать, что Джейми не хватает отцовской заботы.

— У тебя замечательный сын, Сьюзен.

— Ты так думаешь?

— Ммм. А у него замечательная мамочка. — Глаза Гранта потемнели. Он наклонился и коснулся поцелуем ее губ. Но предназначенный для утешения, поцелуй вскоре перерос в нечто большее. Сьюзен закинула руки на плечи Гранта. Губы его настойчиво добивались от нее отклика. Оба они тяжело дышали.

— Мама! — позвал Джейми, оторвав их друг от друга...

Ужин у Гранта окончательно нарушил покой Сьюзен. Грант сказал, что хочет снова с ней увидеться, и Сьюзен задумалась, как долго может длиться его интерес к ней. Благоразумно ли с ее стороны поощрять этот интерес, если Грант не хочет обзаводиться семьей?

Но ей самой становилось все труднее бороться с желанием видеть его. Она так давно ни с кем не встречалась! И когда на следующее утро Грант позвонил и пригласил ее в воскресенье в парк на симфонический концерт, Сьюзен задала себе вопрос: действительно ли речь вдет о настоящем свидании. Но тут Грант попросил ее найти на вечер няню для Джейми. Это и был ответ на ее вопрос.

А когда из ближайшего цветочного магазина ей доставили букет красных роз, все сомнения относительно намерений Гранта окончательно рассеялись. Сьюзен уже не помнила, когда последний раз получала от мужчины цветы. Она вдохнула аромат роз, и ее охватило радостное возбуждение.

В воскресенье вечером Грант заехал за ней. Сьюзен волновалась, как девчонка, собирающаяся на свое первое свидание. В отсутствие Джейми никто не мешал им ни разговаривать, ни целоваться. Они сидели рядышком на расстеленном одеяле, слушая Моцарта под звездным небом.

Сьюзен было жаль, что этот романтический вечер с музыкой и фейерверком подходит к концу, и поэтому, когда Грант подвез ее к дому, она пригласила его выпить кофе.

Как только она расплатилась с няней и закрыла за ней дверь, Грант сделал ей знак сесть рядом с ним на диван.

— Дай мне сначала сварить кофе, — сказала она, но Грант потянул ее за руку и заставил сесть. И сильными пальцами начал массировать ей плечи.

— Что ты делаешь?

— Помогаю тебе расслабиться.

— Я и так уже расслабилась.

— Пока нет, но скоро расслабишься, — тихо сказал он.

Его пальцы разминали напряженные мышцы, успокаивая боль. У Сьюзен вырвался стон блаженства.

— Что, хорошо?

— Даже слишком хорошо.

— Глупости. Слишком хорошо не бывает. Повернись, я разомну тебе шею. Она у тебя вся задеревенела. — Он ловко повернул ее.

Сьюзен была не в силах сопротивляться этим теплым, красивым рукам, поглаживающим и растирающим болезненные места. Она уже забыла, как раньше любила массаж. В своей напряженной жизни она не могла выкроить время, чтобы обратиться к профессионалу. А поскольку у нее не было и мужчины, то и таких случайных сеансов ей не перепадало.

— Ну как? — наконец спросил Грант. Его теплое влажное дыхание коснулось ее уха.

— Божественно, но ты не должен... я не должна... мы...

— Мы — сознательные взрослые люди. И если даже я поглажу тебя чуть ниже, ничего недозволенного в этом не будет.

Его руки соскользнули от шеи к лопаткам. Большими пальцами он нажал на какие-то болезненные точки, и Сьюзен еле слышно застонала от удовольствия.

— Или даже здесь.

Теперь он массировал ей спину чуть выше талии. И сквозь ткань блузки его пальцы, будто раскаленные уголья, жгли кожу. Сьюзен сдержала вздох наслаждения. Как давно прикосновение мужчины не делало ее податливой, точно воск!

Она такая слабая или этот мужчина такой сильный?

Но какое это имело значение? Сейчас ей хотелось лишь одного — раствориться в его объятиях. Грант повернул ее лицом к себе, и у нее перехватило дыхание. Она увидела в его глазах такое же желание, какое томило и ее.

Не раздумывая, она потянулась к нему губами. Нежный поцелуй заставил Сьюзен прижаться к его груди. Губы Гранта становились все настойчивее, пальцы уже не массировали, а ласкали ее, вызывая ощущение блаженства в самых сокровенных уголках ее тела.

Сьюзен не могла разобрать, когда кончался один поцелуй и начинался другой. Она забыла обо всем, едва его губы коснулись ее губ. Разве может быть дурным то, от чего ей так хорошо? Внутреннее чутье подсказывало ей: надо доказать этому мужчине, что она желает его не менее страстно, чем он ее.

— О, Грант! — простонала она, когда он прошелся поцелуями вдоль ее шеи.

— Ты благоухаешь, как сад цветов, — уткнувшись носом в ее ухо, прошептал он. — Мне нравится это больше, чем пререкания с тобой.

Его слова заставили Сьюзен открыть глаза. Что происходит? Всего лишь несколько дней назад они с Грантом были врагами. А теперь она так жаждет его прикосновений... Сьюзен резко отодвинулась.

— В чем дело? Тебе это не нравится?

— Очень нравится. Даже слишком.

— Тогда почему ты отодвинулась?

Чтобы успокоиться, Сьюзен сделала глубокий вдох. Стоит Гранту посмотреть ласково, и в голове у нее не остается ни единой трезвой мысли.

— Я давно уже разучилась доверять мужчинам, — тихо сказала она.

— Но, Сьюзен, мне ты можешь доверять. — Проникновенный голос Гранта призывал положиться на него, хотя горький опыт прошлого по-прежнему настораживал.

— Я все же пойду приготовлю кофе.

— Не надо, уже поздно, — остановил ее Грант. — Как-нибудь в другой раз.

Голос его звучал угрюмо, и Сьюзен подумала, не обидела ли она его своим признанием? Но ничего не сказала, только кивнула и проводила его до двери. И уже собиралась ее закрыть, как Грант вдруг обернулся. Ни обиды, ни раздражения в его глазах не было. Он приподнял одним пальцем ее подбородок и сказал:

— А, мне понравилось делать тебе массаж.

Долгим нежным поцелуем он прижался к ее губам, попрощался и ушел.

По утрам в субботу Сьюзен вместе с Линдой обычно ходили на барахолку. Последние две субботы лили дожди. Но сегодня светило солнце, и подруги, прихватив детей, загрузились в машину Сьюзен и отправились на поиски дешевых товаров.

Они долго бродили по рядам с поношенной одеждой и мебелью. Сьюзен обрадовалась, увидев старую парту, которая могла пригодиться Джейми. Ее можно было поставить в углу комнаты. Когда они вернулись домой, Сьюзен пригласила Линду на чай.

— С удовольствием выпью чашечку.

Линда прошла в квартиру Сьюзен. Джейми проковылял за ними.

— Может, Джейми пойдет поиграет с мальчиками? Стивен дома, — сказала Линда.

Вспомнив, как Джейми брил ноги у Гранта, Сьюзен охотно приняла предложение Линды. Ее сыну полезно пообщаться с мальчиками.

Линда повела Джейми в свою квартиру, а Сьюзен занялась приготовлением чая.

— Как тихо, когда нет рядом детей, — заметила вернувшаяся Линда. — У меня дома не бывает ни секунды тишины.

— У тебя усталый вид. Что-нибудь не так? — спросила Сьюзен, поставив на стол две чашки.

— Я плохо сплю.

— Беспокоишься, как бы чего не выкинул Джонатан?

— Он снова затеял дело об опекунстве.

— Сочувствую тебе. Чем-нибудь я могу помочь? Хочешь, выступлю свидетелем? Скажу, какая ты прекрасная мать.

— Спасибо, но сомневаюсь, что можно чем-то помочь. Боюсь, наш судья окажется на стороне Джонатана и он выиграет дело.

— Как может судья оказаться на стороне человека, который не дает денег на содержание своего ребенка? — Тема эта была близка Сьюзен и всегда ее волновала.

— Мой муж считает, что раз я получаю больше, то должна ему еще и платить.

— Что?! — не веря своим ушам, воскликнула Сьюзен.

— Да, именно так. Он уже несколько месяцев без работы, но детей на уик-энд все же забирает. И хочет получать за это компенсацию.

— И он может подать иск?

Линда пожала плечами.

— Как знать! Но мне придется нанять адвоката, который представлял бы меня в суде.

— Если он без работы, где он возьмет деньги на адвоката?

— Он и не собирается его нанимать. Он — член общества защиты отцовских прав. Там адвокаты работают практически задаром. — Линда презрительно скривила губы.

Сьюзен отхлебнула чаю.

— Наверное, новички в своей профессии? По крайней мере известного адвоката, который выигрывал подобные дела, ему не заполучить.

— Не знаю. Тот, который у него, настроен довольно агрессивно.

— Ты с ним встречалась?

Линда кивнула:

— На прошлой неделе. Нас всех четверых вызывал судебный посредник по семейным делам.

— И Что там было?

— Пока защитник Джонатана сыпал юридическими терминами и финансовыми данными, сам он сидел с самодовольной ухмылкой на лице. — Линда сжала кулаки. Но, заметив удрученный вид Сьюзен, торопливо добавила: — Ой, прости, не надо было все это тебе рассказывать.

— Ну что ты! Я уж не знаю, что хуже: когда бывший муж не хочет знать своих детей или же когда он видится с ними, но создает кучу проблем.

— Должна быть какая-то золотая середина. Ведь есть же разведенные женщины, у которых остались с их бывшими мужьями дружеские отношения. — Линда вздохнула. — Ох уж эти мужчины! Кому они нужны?

Сьюзен промолчала. Что она могла сказать? На прошлой неделе убедилась — в ее жизни чего-то не хватает. Она думала, что мужчина ей и не нужен, но потребность в нем у нее осталась. Он мог бы служить образцом мужского поведения для Джейми, мог бы скрашивать ее одинокие ночи.

— Ну как прошел концерт?

— Все было хорошо.

Линда бросила на нее лукавый взгляд.

— Хорошо? Гм! Хочешь сказать, будешь встречаться с братом Гретхен?

Сьюзен покраснела и пожала плечами.

— Для меня все это так непривычно. Ведь со времени развода я ни с кем не встречалась.

— Тебе необходимо развеяться. Ты так много работаешь.

— Только времени у одинокой матери на это нет.

— Мне ли этого не знать! Кстати, ты напомнила мне о времени. Пора домой. — Линда допила чай и встала.

— Подожди, я хочу тебе что-то показать.

Сьюзен повела ее в гостиную и сняла с книжной полки фотографию Джейми с Грантом.

— Взгляни. В яслях организовали смотр талантов. Джейми исполнял гавайский танец.

— Ой, какая прелесть! — Линда вдруг прищурилась, вглядываясь в фотографию. Улыбка сошла с ее лица. — Сьюзен, а кто этот мужчина рядом с Джейми?

— Брат Гретхен, Грант. Он временно замещает Гретхен, пока она больна.

Линда, нахмурясь, молча продолжала рассматривать снимок.

— А что? В чем дело?

Соседка поставила фотографию обратно на полку.

— Это адвокат Джонатана.

Ночью Сьюзен преследовали сновидения. Один сон она отчетливо помнила. Джейми сидел на карусели верхом на лошадке. Карусель закружилась, ярко раскрашенный скакун на золотом шесте начал подпрыгивать, и Джейми заплакал. Сьюзен пыталась вскочить на крутящуюся платформу, но у нее ничего не получалось. Карусель кружилась все быстрее, Джейми громко плакал, и Сьюзен стало страшно.

Она проснулась. Но впечатление от сна было настолько сильным, что она вскочила и побежала в комнату Джейми. Он спал в ангельской позе, прижавшись щечкой к подушке. Сьюзен приложила к груди руку, пытаясь унять безумный стук сердца. Кошмарные сны не тревожили ее со времени развода.

Сьюзен понимала причину их появления, но не хотела в этом признаваться. Она лежала без сна и думала о Гранте Хэррисе. С тех пор как он вошел в их с Джейми жизнь, Сьюзен была в постоянном смятении. Чувства, с которыми, как она думала, ей удалось навсегда распроститься, вернулись вновь, напомнив о ее уязвимости.

Но едва она задумалась, не стоит ли снова впустить в свою жизнь мужчину, как Линда своим рассказом посеяла в ней сомнения. Как можно доверять Гранту, если он защищает таких мужчин, как Джонатан Блейк? Откровения Линды значили для Сьюзен только одно — Гранта Хэрриса подпускать к себе и Джейми нельзя.

В понедельник утром, привезя сына в ясли, Сьюзен постаралась избежать встречи с Грантом. К счастью, когда они приехали, он говорил по телефону. Сьюзен торопливо обняла Джейми и выскользнула за дверь до того, как Грант вышел из кабинета Гретхен.

Конечно, она понимала, что вечером, когда она приедет забирать Джейми, встречи с Грантом не избежать. Он всегда уезжал последним, заперев двери.

Вечером против обыкновения Грант не играл с ее сыном. Он сидел в кабинете Гретхен на том же месте, что и утром. Джейми на голубом ковре собирал мозаику. Из кабинета Гранту была видна игровая комната.

Он помахал Сьюзен, дав понять, что сейчас выйдет. Она в ответ тоже подняла руку, но не улыбнулась.

— Пошли, Джейми. Пора домой.

Она попыталась увести его, но Джейми заупрямился.

— Мама, нужно убрать. — Он начал подбирать детали, с раздражающей аккуратностью складывая их одну за другой в пластмассовое ведерко.

Сьюзен не выдержала. К неудовольствию сына, сгребла оставшиеся детали и бросила их в ведерко. Джейми упрямился.

— Нам надо спешить, — объяснила она, — уже поздно.

Не успели они закончить, как подошел Грант. От его улыбки по телу у Сьюзен поползли мурашки.

— Привет! Я тебя проворонил утром. — Он опустился рядом на колено и ласково положил руку ей на спину.

Сьюзен бросило в жар. Она была зла на него и хотела уклониться от прикосновения, но ей была приятна его близость.

— Все, мама, — возвестил Джейми.

Сьюзен взяла ведерко и поставила его на полку с игрушками.

— В чем дело? — спросил Грант, заметив, что она избегает смотреть на него.

— Нельзя оставлять детей в игровой комнате без надзора, — ледяным тоном произнесла Сьюзен.

Улыбка замерла на красивом лице Гранта.

— Прости. Мне позвонили по очень важному делу. Но Джейми все время был в поле моего зрения.

— А если Джейми нашел бы ножницы и поранился? И тогда звонок для тебя был бы важнее? — сердито спросила она.

— Я не спускал с него глаз. И тут же вмешался бы, окажись Джейми в неположенном месте.

— Ты не должен ни на минуту оставлять Джейми одного. Надеюсь, в будущем это правило будет соблюдаться, — официальным тоном сказала Сьюзен и протянула руку сыну. — Пошли, Джейми.

Она потащила упирающегося малыша к выходу. Грант нагнал ее в дверях и придержал за руку.

— Сьюзен! — Он смотрел на нее вопрошающим взглядом. — Будь уверена, я не допущу, чтобы с Джейми что-нибудь случилось.

— Если ты действительно так настроен, тогда соблюдай, пожалуйста, установленные Гретхен правила. Она-то понимает всю их важность.

Грант смотрел на нее, сжав губы. Молчание нарушил Джейми.

— Можно Грант поедет к нам домой? — невинно спросил мальчик.

— Грант сегодня вечером занят, — ответила Сьюзен.

Грант нахмурился еще больше.

— Не надо отвечать за меня, Сьюзен. — Он наклонился к Джейми. Лицо его прояснилось. — Я бы с удовольствием поехал к вам, но, видишь ли, вечером у меня важное дело. Мы с мамой выберем какой-нибудь другой день. Ладно?

— Ладно. — Джейми крепко обхватил руками шею Гранта. — Спокойной ночи, Грант. Я тебя люблю.

У Сьюзен сжалось сердце. Что происходит? Может ли она положить этому конец? И нужно ли это делать?

Грант попрощался с Джейми и поднял на Сьюзен испытующий взгляд.

— В какой день тебе будет удобно, чтобы я приехал?

Когда он смотрел на нее так своими синими глазищами с длинными ресницами, ей хотелось забыть о своем решении, принятом утром. Сердце подсказывало, что она может довериться этому мужчине, но другой, не менее сильный голос призывал быть осторожной.

— Для этого мне нужно взглянуть на свое расписание, — холодно сказала она, опустив глаза, порылась в сумке и вынула ключи. — Мы должны ехать. И так уже опаздываем. — Сьюзен не сказала, куда они опаздывают, а Грант не спросил.

Отделаться от Гранта побыстрее ей не удалось. Он пошел проводить их до машины. Помог усадить Джейми в его креслице, а потом обогнул машину и подошел к дверце со стороны Сьюзен.

— У тебя все в порядке? Выглядишь усталой.

Участливый тон пробуждал желание излить ему свою душу. Здорово было бы рассказать, как неудачно сложился ее день, как шло все из рук вон плохо, едва она проснулась. Но она понимала, что причина ее усталости — он. Из-за него она плохо спит, из-за него изводит себя.

— Все хорошо. Нам надо ехать, — сухо ответила Сьюзен. Вставила ключ в замок зажигания, все время чувствуя на себе его взгляд. Поскорее бы он захлопнул дверцу и дал ей уехать!

— Ну ладно. До завтра. — Он взял ее за подбородок и повернул к себе. Сьюзен не успела воспротивиться, и он ее поцеловал. Ощущение его теплых губ было восхитительным. Поцелуй лишил ее дара речи.

Грант самодовольно улыбнулся.

— Это чтоб ты не забыла посмотреть дома свое расписание.

Он захлопнул дверцу. Сьюзен завела мотор и уехала. Джейми сзади весело бубнил:

— По-ка, по-ка.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

На следующее утро Сьюзен удалось избежать в яслях встречи с Грантом. Она плохо спала ночь и не хотела повторения вчерашней сцены. Ее ясный, трезвый ум находился в смятении, и виной тому был Грант Хэррис. Все перемешалось в ее голове: привязанность к нему Джейми, притягательная внешность Гранта, его улыбка и ее собственное влечение к нему и в то же время воспоминание о горечи и боли, с какой Линда говорила об адвокате своего бывшего мужа.

Неужели Грант Хэррис может иметь два лица? И какое из них настоящее?

Сьюзен знала таких мужчин, изворотливых ловкачей, которые прикрывались маской добропорядочности до тех пор, пока не добивались своей цели — банковской ссуды, выгодной коммерческой сделки, нужной им женщины, наконец. А потом снова возвращались к своей бессовестной, наглой сути. Грант, видимо, был одним из таких людей. Нельзя обольщаться его доброй, положительной стороной, иначе она рискует обнаружить в нем жестокого судебного вояку, о котором говорила Линда.

— Нельзя допустить, чтобы мой бывший муж добился своего, — сказала однажды Линда. — Если буду молча сносить обиды и не давать ему отпора, он загубит мою жизнь. Учись на моих ошибках, Сьюзен. Защищайся любым способом.

С такими мыслями Сьюзен покидала ясли. Небо уже начало светлеть. Еще одна мать вела своего малыша в ясли.

— Привет! — Сьюзен знала в лицо всех матерей, но по имени — только немногих. Она никогда не принимала участия в пустой болтовне и сплетнях, как делали некоторые мамаши.

— Мисс Спенсер?

— Да.

— Вы меня помните? Маргарет Каррудерс, мама Рэндела.

— А, здравствуйте! — Сьюзен очень не хотелось задерживаться. Ее ждал трудный день, и голова была полна забот.

— Можно задержать вас на минутку? Хочу поговорить с вами.

Сьюзен взглянула на часы.

— Я тороплюсь на работу.

— Только пару вопросов, можно? — настаивала женщина. — Ваш Джейми тяжело привыкал к мистеру Хэррису?

Сьюзен замерла на месте.

— Нет. По крайней мере мне так не показалось.

— Вы уверены?

— А почему вы спрашиваете об этом?

— Чувствую, что в отсутствие Гретхен Рэндел как-то погрустнел. Сначала у меня и в мыслях не было винить в этом мистера Хэрриса, но Рэндел не хочет больше ходить в ясли. Правда, Рэндел?

Мальчик, насупившись, поднял на мать хмурый взгляд. Он явно был чем-то недоволен. Впрочем, Сьюзен и не помнила, чтобы он когда-нибудь улыбался.

— Он плачет, капризничает, мочится в постель, плохо ест. Все эти беды начались, когда заболела Гретхен, — продолжала миссис Каррудерс. — Думаю, это все из-за того, что мистер Хэррис совершенно изменил распорядок дня. Каждый день он что-то меняет: то время дневного сна, то время обеда, то еще что-либо. Он человек импульсивный, неопытный, совершенно не представляет, как надо обращаться с детьми.

— Я бы так не сказала. Думаю...

— Он же юрист, а не воспитатель, — прервала миссис Каррудерс. — Понимаете, что я хочу сказать?

— Да, он немного нарушает установленный распорядок, — признала Сьюзен, умолчав, что и сама укоряла его в этом.

— Вот именно. А нашим детям нужны стабильность, постоянство и предсказуемость. Работающие матери должны быть уверены, что их дети в яслях окружены таким же вниманием и любовью, как и дома. Откровенно говоря, я считаю, что мистер Хэррис не способен им это дать.

— Он скоро уйдет. Гретхен поправляется.

Миссис Каррудерс поджала губы.

— Я хочу, чтобы он ушел еще до возвращения Гретхен.

Сьюзен оторопела.

— И как вы думаете этого добиться?

— Собираю подписи под заявлением. — Миссис Каррудерс запустила руку в карман и вытащила лист бумаги. Рэндел уселся у ее ног и засунул в рот камешек. — Дорогой, это грязь. Нельзя это брать в рот.

Рэндел не обратил внимания на ее слова.

— Мы просим поручить заботу о детях до возвращения Гретхен миссис Вагнер. Ждать осталось недолго, но я хочу немедленно оградить своего сына от непрофессионализма и прихотей мистера Хэрриса. Я плачу немалые деньги и вправе рассчитывать, чтобы персонал соблюдал установленный порядок.

Сьюзен взглянула на заявление. Под ним уже стояло семь подписей.

— Все эти родители настроены так же?

— Да. Грант Хэррис, возможно, опытный юрист. Я слышала, он блестяще защищает права отцов, но заведовать детским центром он не может. — И миссис Каррудерс пригладила аккуратный парик.

Перед глазами Сьюзен возникло расстроенное лицо Линды. Значит, это правда. Грант заботится об отцах, какие бы они ни были. Он сделал свой выбор. Правда, ясли ему были навязаны. Он сам признавался, что не годится для этой работы. Заглушив в себе слабый голос сомнений, Сьюзен вынула из сумки ручку и подписала заявление.

Возможно, она бы и пожалела о своем скоропалительном поступке, но день выдался суматошным и подумать в череде заседаний и деловых встреч ей было некогда. А после того, что она узнала, ей стало как-то безразлично, увидит она Гранта в яслях или нет.

К счастью, вечером, когда она приехала за Джейми, он уже ушел. Тем большей неожиданностью для нее явилось его появление в десять вечера у нее дома. Он стоял в дверях с красным от ярости лицом.

— Грант? — Сьюзен вытерла мокрые руки о джинсы. Искупав и уложив Джейми, она почистила ванну и вымыла пол. Вся взмокла, и сейчас ей было не до гостей. — Что ты здесь делаешь?

— А ты не ожидала меня? После того как подписала кляузу, с помощью которой миссис Каррудерс настраивает против меня родителей? — сузив глаза, с пылающим от гнева лицом спросил Грант.

Сьюзен убрала со лба прядь волос.

— Может, все-таки зайдешь? — Ее кольнуло чувство вины.

Грант, тяжело ступая, вошел в квартиру. Стянул с себя пальто, бросил его на качалку и, будто голодный лев в клетке, заходил взад и вперед по маленькой гостиной.

— Не понимаю, почему ты так расстроился. Ты же ясно дал понять почти всем, что не хочешь заниматься детьми и что делаешь это только из-за болезни Гретхен.

— Когда я тебе это говорил?

Сьюзен тоже начала раздражаться.

— Много раз заявлял, что чувствуешь себя в яслях не на месте. И только вчера говорил об этом Дениз. Я сама слышала.

— Гретхен я нужен был как администратор, а не как профессиональный воспитатель. — Было видно, что на виске у него пульсирует жилка. — Ты меня предала, Сьюзен.

— Но не одна же я подписалась под заявлением, — возразила она, чувствуя слабость оправдания.

— Я могу понять, почему его подписали другие. Но ты... после того, что между нами было... — Он взглянул ей в глаза. — Почему ты не защитила меня?

Сьюзен охватило раскаяние. Неудивительно, что он разозлился. Несмотря на некоторые разногласия между ними, Грант считал ее своей союзницей и сейчас был обижен.

— Ты нарушил столько правил! — попыталась она оправдаться.

— Перестань, Сьюзен! Правила для того и существуют, чтобы их иногда нарушали. А детям полезно научиться приспосабливаться к обстоятельствам, быть гибкими. Я думал, мы с тобой нашли общий язык и ты признала во мне заместителя Гретхен. Мне казалось, наши отношения вышли за рамки официальных.

Сьюзен, вся во власти противоречивых чувств, не нашлась, что ответить. Как ей было не сердиться на него, если она знала, что он защищает бывшего мужа Линды?

— А кроме того, — продолжал Грант, — миссис Каррудерс — психопатка, и ее сын — того же поля ягодка. В неординарном поведении Рэндела она обвиняла все детские учреждения, где он побывал. Там она тоже жаловалась на руководителей. Все это зафиксировано в личном деле Рэндела. Гретхен помнила об этом и всегда специально оговаривала с миссис Каррудерс каждый график. Мне, наверное, тоже надо было это делать. Но я решил, что пару недель эта особа продержится без таких церемоний. Но, видно, ошибся. Ей нужна Гретхен, а меня она требует убрать.

Грант с горечью взглянул на Сьюзен.

— Я понимаю, что миссис Каррудерс могла повлиять на других родителей. Но с тобой, мне казалось, мы разрешили все разногласия и начали доверять друг другу.

Сьюзен уже пожалела, что подписала заявление. Она никогда бы этого не сделала, если бы не узнала, что Грант выступает защитником бывшего мужа Линды.

— Если тебе есть что сказать, говори сейчас, — потребовал Грант тоном, которым ее муж допрашивал свидетеля.

— Ты говоришь со мной как с провинившимся ребенком! — возмутилась Сьюзен, хотя именно так себя и ощущала. — Не слишком ли ты полагаешься на наши, так сказать, отношения? Я согласна, что, наверное, мне не следовало подписывать это заявление и что я могла бы встать на твою защиту. Но то, что я узнала, испортило мое представление о тебе.

— Что ты узнала?

Даже в злости Грант был очень красив! Сьюзен отвернулась.

— Линда Блейк — моя соседка и близкая подруга.

Фамилия, видно, показалась Гранту знакомой.

— Но какое это имеет отношение к заявлению, которое ты подписала?

— А как я могу относиться к человеку, который защищает типов, подобных Джонатану Блейку? Разве ты не знаешь, как он испортил жизнь своей жене?

— Сьюзен, я не имею права обсуждать с тобой свои профессиональные дела, — с горечью сказал Грант. — Это запрещено законом. А кроме того, никак не связано с яслями Гретхен.

— Как это не связано? Мы говорим об отношении к детям. Бывший муж Линды никогда не был хорошим отцом. Если ты считаешь, что такой человек может заботиться о детях, то у тебя, видно, заниженные требования к обязанностям родителей. А это значит, что тебе не следует заниматься детьми.

— А по-твоему, не существует мужчин, которые достойны называться отцами? Или ты озлоблена на весь мужской род?

— Я просто знакома с оборотной стороной этого явления. Нерадивые, эгоистичные мужчины не могут быть хорошими отцами, потому что сами не доросли до отцовства. Если мужчина физически способен стать отцом, это еще не значит, что психологически он готов к этому.

— Но согласись, что то же самое можно сказать и о матерях, — сдержанно заметил Грант.

Сьюзен не спорила. Она все еще не могла справиться со своими противоречивыми чувствами. В чем же она обвиняет Гранта? В том, что ей причинил зло другой мужчина? Или она просто реалистично смотрит на мир, исходя из собственного опыта? Сьюзен хотелось быть справедливой. Но еще больше хотелось, чтобы Грант обнял ее и сказал: все уладится, все будет хорошо.

Но он не сделал этого. Молча встал, взял пальто и ушел.

Вернувшись домой, Грант увидел, что автоответчик подает сигнал. Он нажал кнопку и стал слушать, одновременно развязывая галстук и расстегивая верхние пуговицы рубашки. Первым был голос сестры.

— Грант, это я. Нам необходимо как можно скорее поговорить. Не сможешь ли ты зайти сегодня вечером? Дело срочное.

Грант поморщился и, скомкав галстук, швырнул его на стол. Заявление миссис Каррудерс, похоже, дошло по назначению. Он поднял трубку, намереваясь позвонить Гретхен, но потом передумал: лучше защищаться лично, а не по телефону.

Но чего он не ожидал, так это своего поражения.

Сестра сидела на диване в халате и тапочках, сложив на груди руки и погрузившись в свои мысли. Услышав, как он вошел, Гретхен подняла синие глаза.

— Привет, брат. Пришел поблагодарить меня?

— Поблагодарить? За что? — Этого Грант не ожидал.

— За то, что уволила тебя. Все. Конец. Больше ты в центре не работаешь. Разве ты не рад?

— Не смешно, Грет.

— Конечно, нет. Я понимала, как тебе не хотелось отказываться от отпуска, чтобы выручить меня. Но что было делать, когда я действительно плохо себя чувствовала? Ну а теперь, когда мне лучше, я могу без проблем найти временного директора. Мать Рэндела оказала тебе огромную услугу, собрав подписи под этим дурацким заявлением. Теперь ты свободен. Можешь ехать в отпуск или вернуться к своей адвокатской практике. Здорово, да?

— Вот так все просто? Раз-два, и я уволен?

— Конечно. — Гретхен с любовью смотрела на брата. — Я ценю, что ты скрывал от меня, как неприятно тебе работать в яслях. Когда я снова обрела способность соображать, то поняла: ты, чтобы не волновать меня, притворялся, что счастлив иметь дело с детьми. Сейчас мне уже лучше, и я не буду больше тебя обременять своими проблемами.

— А что, если... мне это нравилось?

Гретхен махнула рукой и засмеялась:

— Ой, не смеши! Уж не хочешь ли сказать, что прекрасно справлялся с детьми? Что финансовые дела в ажуре? Что тебя обожает персонал?

— Но ведь это все правда.

— Да, знаю. Благодаря твоей сильной воле. Уж если ты захочешь чего-нибудь добиться, ты добьешься, несмотря ни на что. Ты отлично справился, Грант. Но твое время истекло.

Грант сел рядом.

— Не могу поверить, что ты способна так поступить со мной.

Гретхен смотрела на него с недоумением, не понимая, чем он так расстроен.

— В чем, собственно, дело? Я думала, ты будешь на седьмом небе от счастья, что тебя заменили.

— Еще неделю назад так, наверное, и было бы. Но сейчас...

— Что — сейчас? Ты чего-то недоговариваешь.

— Я привязался к этим забавным малышам. — Грант сказал это так, будто признавался в преступлении. — И сейчас не хочу уходить.

Гретхен смотрела на него, широко раскрыв от удивления глаза. Она прислонилась к спинке дивана.

— Операция, видно, подействовала мне на слух. Мне кажется, ты говорил...

— Говорил. Но по какой-то странной, диковинной, непонятной мне причине я вдруг обнаружил, что мне нравится работать в яслях. У меня никогда не было такого интересного, захватывающего дела. Сам себе удивляюсь, но я буду скучать по ребятишкам.

— Всего пару недель назад, когда я попросила выручить меня, ты заявил, что тебе невыносима сама мысль находиться рядом с этими крысятами. Кажется, ты так их назвал. — Гретхен лукаво сверкнула глазами и шутливо стукнула его по руке. — Вижу, не все еще для тебя потеряно.

— Я буду скучать по ним, — признался Грант. — Мне и в голову не приходило, как тосклива была моя жизнь, пока я не попал в ясли. Дети так жизнерадостны, непосредственны! Мне редко приходится сталкиваться по работе с такими светлыми людьми.

— Теперь понимаешь, почему я люблю свою работу? Надеюсь, я скоро вернусь туда, сначала хотя бы на неполный рабочий день.

— А меня, значит, выставили?

— Ты уйдешь, но тебя будут помнить. — Гретхен обняла брата. — И всегда можешь заходить к нам в гости.

Гранта не устраивало быть гостем. Он хотел быть частицей жизни этих детишек. А если говорить точнее, то частицей жизни Джейми Спенсера. Но надежды на это теперь оставалось мало.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Сьюзен предвидела, что утром, когда придется отвозить Джейми в ясли, она будет испытывать неловкость. Как ей теперь смотреть на Гранта после взаимных злых упреков? Она, разумеется, будет держаться официально. И Грант, она надеялась, тоже.

Однако приехав в ясли, Гранта она не увидела. Родителей в дверях встречала молодая темноволосая женщина с короткой стрижкой, в очках с металлической оправой. На ней было платье спортивного покроя. В руках она держала доску с зажимом.

— Здравствуйте, я — Джин Портер, профессиональная воспитательница. Буду замещать Гретхен до ее возвращения. — Она протянула Сьюзен руку, и та коротко ее пожала.

— А где Грант? — не удержалась от вопроса Сьюзен.

— Его нет, — дипломатично ответила воспитательница и наклонилась к Джейми. — А это у нас кто?

— Мой сын Джейми, — ответила Сьюзен.

Женщина взглянула на приколотый к доске список и кивнула.

— Ага! Вижу тебя. — И, обращаясь к Джейми, сладким голосом сказала: — Привет, Джейми. Скажи: здравствуйте, мисс Портер.

Джейми, ожидавший совсем другой встречи, заплакал и ухватился за юбку матери.

— Он поначалу всегда робок, — объяснила Сьюзен.

Джин Портер улыбнулась:

— Не волнуйтесь. К концу дня мы с Джейми станем друзьями.

У Сьюзен, однако, такой уверенности не было.

Воспитательница подозвала Кэсси. Та стала утешать Джейми.

— Грант? — спросил он, с мольбой глядя на Кэсси.

— Гранта сегодня нет, — сказала Кэсси, и Джейми заплакал еще громче. Потом поднял умоляющий взгляд на Сьюзен:

— Мама... Грант?

Сьюзен была в отчаянии. После ссоры с Грантом ее все время мучили сомнения. Не совершила ли она ужасную ошибку? Но даже если бы она не подписала заявление, его все равно попросили бы уйти. Под заявлением стояло достаточно подписей, и у Гретхен были все основания заменить Гранта.

Сьюзен ушла. В ушах у нее стояли рыдания Джейми. Она старалась убедить себя, что не виновата в отстранении Гранта.

— Джейми, в следующий раз, если мама согласится на какую-то благотворительную акцию, не позволяй ей этого делать!

Джейми вопросительно выглянул из-за мешка с игрушками, которые Сьюзен для него приготовила, и засунул палец в рот.

— Знаю, ты не понимаешь, — продолжала Сьюзен, — но, как только начнешь понимать, напоминай мне никогда больше не соглашаться выступать в бейсбольной команде банка. Бухгалтеры, административные работники и финансовые эксперты — никудышные бегуны.

Вначале эта идея показалась ей привлекательной — сбор средств для обездоленных детей, возможность провести день на воздухе, пообщаться с коллегами. Но сейчас, уже одетая в джинсы, старый трикотажный свитер, который она откопала в глубинах гардероба, и бейсбольную кепку, повернутую козырьком назад, Сьюзен думала по-другому. Ее главным достоинством был ум, а не спортивные способности. К тому же на дверце холодильника висел список неотложных дел. Надо было бы посвятить свободное время дому, а не стадиону.

— Будешь умничком, пока мама играет, да? — Сьюзен подняла с пола Джейми и мешок с игрушками. — Поиграешь с другими детьми?

Банк предусмотрительно позаботился о присмотре за детьми, так что у Сьюзен не было отговорки, чтобы отказаться. Обреченно вздохнув и мысленно обругав себя, она пошла к машине.

* * *

К приезду Сьюзен команда была уже в сборе. Трибуны тоже были полны. Торговцы разносили булочки с сосисками, воздушную кукурузу и прохладительные напитки. Сбор средств обещал пройти успешно. Сьюзен отвела Джейми под навес, где уже были дети. Его встретила молоденькая девушка в шортах и коротком топе с открытым животом. Это была дочь одного из заместителей председателя банка.

Направляясь к скамье игроков, Сьюзен заметила на трибуне Гранта Хэрриса. На нем были выцветшие джинсы и тенниска цвета его глаз. Он смеялся, бросая в рот воздушную кукурузу, и выглядел великолепно.

Сьюзен опустила глаза и ускорила шаг, надеясь, что он ее не заметит.

Глупые желания сбываются редко. Уголком глаза она увидела, как он вдруг выпрямился, когда она проходила мимо. Сьюзен шла, не поднимая взгляда. К встрече с Грантом сегодня она была не готова. Она любила бегать, но гоняться за мячом с каким-либо предметом в руках — будь то бита, клюшка или ракетка — ей никогда не нравилось. Одно дело — выставлять себя на посмешище перед коллегами и незнакомыми зрителями, и совсем другое — проделывать это перед Грантом.

Она трижды послала мяч в дальнюю часть поля, отбила высоко посланный мяч и сумела совершить перебежку в свой дом. Правда, получилось у нее это скорее случайно, чем обдуманно. Тем не менее команда унесла ее с поля на руках как героиню-победительницу.

— Отпустите меня, мне нужно забрать ребенка! — кричала она. Но никто ее не слушал. Сьюзен пронесли мимо тента с детьми к столам для пикника, накрытым бумажными скатертями в красно-белую клетку и уставленным огромными вазами из арбузов, наполненных фруктами.

Пока она принимала поздравления и обещала председателю банка, что останется на пикник, детская площадка почти опустела. Когда Сьюзен пришла, Джейми сидел на земле и возил маленькую машинку. Глазенки его вдруг засияли, он заулыбался. Сьюзен присела и расставила руки. Джейми поднялся и побежал... но мимо нее.

Она повернулась и увидела, как Грант подхватил ребенка на руки. Сьюзен с болью смотрела на счастливое лицо сына. Она даже не представляла, как Джейми скучал по Гранту. Пухлыми ручками он нежно обхватил лицо Гранта. Тот потянулся головой вперед, и их лбы столкнулись. Один — широкий и мощный, другой — крохотный.

Сьюзен почувствовала себя лишней. Душу щемили раскаяние и ревность. Взяв себя в руки, она подошла к ним. Несмотря на неловкость, которую она испытывала, отнимать у сына радость встречи с Грантом она не хотела. Мальчик и так обделен мужским вниманием.

— Привет, Грант.

— Рад тебя видеть, Сьюзен. — Он окинул ее взглядом с головы до ног, и Сьюзен невольно сжалась.

Джейми заерзал, требуя внимания к себе.

— Он скучает по тебе, — тихо сказала Сьюзен, поборов желание добавить: и я тоже.

Грант погладил мягкие кудрявые волосики мальчика.

— Мне тоже его не хватает.

— На пикник останешься? — спросила Сьюзен, кивнув в сторону накрытых клетчатыми скатертями столов.

— А как же! Недаром я отдал пятьдесят долларов за билет.

— Они пойдут на благое дело, — заметила Сьюзен. И, поколебавшись, предложила, понимая, что должна это сделать: — Пошли с нами.

Глаза Гранта довольно блеснули, но тотчас же в них появилась настороженность. Сьюзен поняла, что он не забыл их последнюю встречу. Но видно было, что чувства Гранта к мальчику сильнее горечи размолвки с его мамой.

Они пошли к накрытым столам. Грант нес Джейми на руках, а тот, протянув ручку, нежно поглаживал Сьюзен по плечу. Эта картинка выглядела такой семейной — мама, папа и ребенок. У Сьюзен сжалось сердце. А может, эта умильная сценка всего лишь обман, как подсказывает ее жизненный опыт?

И все же ради сына она готова немного потерпеть.

Грант относился к Джейми с терпением, на которое был не способен отец мальчика. А Джейми, тесно прильнув к Гранту, смотрел на него с обожанием.

Сьюзен ревновала, наблюдая, как привязан ее сын к Гранту. Но оттого, что она была не в состоянии разобраться в собственных чувствах, сложившаяся ситуация выводила ее из равновесия. Чем больше внимания уделял Грант Джейми, тем сильнее расстраивалась Сьюзен.

С веселыми криками и смехом мимо пробежали двое ребятишек. В руках у каждого были огромные ломти арбуза. Джейми повернулся и посмотрел им вслед, но, видно, ничто не могло соблазнить его расстаться со своим кумиром.

Сьюзен чувствовала, что надо уезжать, иначе она наговорит чего-нибудь лишнего.

— Поехали домой, Джейми, — притворно веселым тоном сказала Сьюзен.

— Не-е! — выпятив нижнюю губку, закричал Джейми и ударился в рев.

— Тебе надо поспать, дружочек.

— Не-е-ет! — еще громче завопил он и вцепился в руку Гранта. — Пожа-алста!

Грант не устоял перед мольбой обращенных к нему невинных глаз.

— Еще рано, и он так хорошо себя ведет. Можно он...

— Раньше Джейми был послушнее, — пробормотала расстроенная Сьюзен. — Джейми никогда не устраивал таких истерик. Это из-за тебя он скандалит всякий раз.

— Из-за меня? — возмутился Грант. — С каких это пор я несу ответственность за поведение твоего сына? Я не виноват, что он соскучился по мне. И я не просил освободить меня от работы в яслях.

— Давай не будем сейчас это обсуждать. Правильно или неправильно я поступила, дав втянуть себя в эту историю, в данный момент не имеет значения. Моему сыну надо поспать. — Голос Сьюзен дрожал от волнения.

Она сама была готова расплакаться вместе с Джейми. Ей очень не хотелось лишать ребенка удовольствия, она понимала: ничего ужасного не случится, если разок он не поспит днем. Ужасно то, что каждая минута, проведенная с Грантом Хэррисом, надрывает ей сердце. Надо было поскорее уехать.

Сьюзен оторвала пальчики Джейми от рубашки Гранта. Как он ни брыкался, она взяла его на руки и решительно пошла к машине, чувствуя, как спину ей сверлит взгляд Гранта.

Утром в яслях их встретила Гретхен. Сьюзен даже припомнить не могла, когда еще так радовалась.

— Джейми, дружище! Давай-ка свою пятерню! — приветствовала Гретхен мальчика.

Джейми засмеялся и протянул руку.

Дениз сняла с него курточку и увела в игровую комнату. Гретхен повернулась к Сьюзен.

— Привет!

— Какое счастье, что ты вернулась! — в искреннем порыве воскликнула Сьюзен. — Мы все так скучали по тебе!

— И я по вас скучала. — Гретхен обвела взглядом помещение. — Я и не догадывалась, как много значит для меня этот дом. Поняла, только когда лишилась его. Казалось, у меня отняли частицу меня самой. Она озорно сверкнула глазами. — Похоже, эта частица обожает грязные пеленки, крошки печенья и скисшее молоко.

— У тебя, наверное, это в генах заложено, — улыбнулась Сьюзен и подумала, что привлекательная внешность Хэррисов тоже заложена в генах.

Гретхен, несмотря на перенесенную операцию, выглядела здоровой и цветущей, как и ее брат.

— Значит, и у Гранта? — лукаво спросила Гретхен.

Сьюзен вздохнула:

— И ты туда же!

— Просто я удивилась, увидев твою подпись под заявлением. Вот уж не думала... — Она вопросительно взглянула на Сьюзен.

— Нет, это я не подумала... — с сожалением призналась Сьюзен. — Мать Рэндела застала меня врасплох. Я была чем-то раздражена, и в этот момент она подошла ко мне со своим заявлением. Я и подписала не размышляя.

— Раздражена была по вине моего брата? — поймав ее на слове, спросила Гретхен.

Сьюзен не хотелось говорить о Гранте, но Гретхен добавила:

— Послушай, если это касается яслей, то касается и меня.

Сьюзен глубоко вздохнула. Она понимала, что Гретхен вправе рассчитывать на объяснение.

— Мы могли бы поговорить у тебя в кабинете?

Гретхен кивнула и жестом пригласила Сьюзен следовать за собой. Закрыла дверь и села за стол. Сьюзен опустилась в кресло напротив.

— Не так все просто, — начала Сьюзен. Гретхен молчала. — Я не сомневаюсь, что твой брат — прекрасный человек. Но по некоторым вопросам мы с ним расходимся во взглядах. Конфликт возник между нами с самого начала. Я не смолчала и создала себе проблему.

— И что это за проблема?

— На мой взгляд, непростительно, что Грант выступает на стороне отцов, которые хотят отнять детей после развода с их матерями.

Гретхен удивленно смотрела на Сьюзен. Этого она никак не ожидала от нее услышать.

— Мой брат занимается такими делами?

— А ты не знала?

— Нет. Может, объяснишь? — все еще в недоумении спросила Гретхен.

Сьюзен рассказала ей о своей подруге Линде, о том, что адвокатом ее бывшего мужа выступает Грант.

— Но он же адвокат, Сьюзен. Его профессия — защита, — рассудительно заметила Гретхен. — И чью бы сторону он ни защищал, всегда есть и противоположная точка зрения. Это же не его личная месть твоей подруге, а просто работа.

— Но он мог бы не браться за такие дела. — Сьюзен приводила в негодование мысль, что такой человек, как Джонатан Блейк, может выиграть дело об опеке. — Дети должны оставаться с матерями.

— В любом случае?

— Ну, об этом я не берусь судить. Могут быть разные обстоятельства...

— Вот именно! Я верю, что мой брат — человек здравомыслящий и понимает, чью сторону следует защищать, а чью — нет. Он же не ставит целью отнимать детей у матери. Ты ведь это понимаешь, Сьюзен.

Сьюзен ничего не ответила, и Гретхен внимательно на нее посмотрела.

— Но дело, кажется, не только в том, что ты рассказала. Есть что-то еще?

— Да, — со вздохом призналась Сьюзен, — есть. Мой собственный опыт с отцом Джейми сделал меня...

— Недоверчивой? — подсказала Гретхен.

Сьюзен вздохнула. Отступать было нельзя. Придется рассказать Гретхен всю свою историю.

— Мой муж — жестокий и злой человек. Таким людям не следует жениться и иметь детей. Ему не нужны были ни Джейми, ни я. — Глаза Сьюзен наполнились слезами. — До знакомства и замужества с Троем я верила, что после развода между мужчиной и женщиной могут сохраниться добрые отношения.

— Конечно, могут, — уверенно сказала Гретхен.

— Но ты не замужем. И я не замужем. Грант тоже одинок... — Сьюзен горестно умолкла. — Признаться, Гретхен, я убеждена, что добрые отношения после развода — это сказки.

— Неправда. Взгляни на некоторых родителей в наших яслях. Они — живое доказательство, что такие отношения существуют, — со своим обычным оптимизмом сказала Гретхен. — Сожалею о том, что тебе пришлось пережить, Сьюзен. Но, откровенно говоря, то, что случилось между тобой и твоим мужем, не имеет отношения ни к моему брату, ни к нашему центру.

— Не должно бы иметь, но на самом деле имеет. Я не могу этого забыть, не могу доверять мужчинам. Я знаю, как относился Трой к Джейми, и знаю, чем бы это кончилось, если бы я его не оставила. Разве ты не понимаешь?

Говорить с Гретхен было легко. Недаром ее любили дети. Она, как никто, умела сопереживать и сочувствовать своим собеседникам.

Гретхен как-то странно улыбнулась, печальной, сострадательной, все понимающей улыбкой.

— Хочу рассказать тебе историю, похожую на твою. О человеке, который тоже никому не верил и боялся с кем бы то ни было связывать свою судьбу.

Сьюзен озадаченно молчала.

— О моем брате Гранте.

— О Гранте? Это он никому не доверял, боялся близких отношений? — недоверчиво воскликнула Сьюзен. — Трудно поверить!

— Ты еще плохо его знаешь. Мы с Грантом росли в неблагополучной семье. Наши родители не разводились только из-за детей, как они говорили, хотя ежеминутно проклинали свой брак, а заодно, наверное, и нас. Я по натуре оптимистка и никогда не сомневалась, что и после развода можно сохранить дружеские отношения. И мне всегда больше хотелось завести свою семью и детей, чем нянчить чужих. Но у Гранта таких мыслей не появляется. Он считает, что женитьба — это ловушка для дураков. К сожалению, в силу своей профессии он имеет дело не с прочными, счастливыми браками, а с уже потерпевшими крах. — Гретхен помолчала, откинувшись на спинку кресла. — Как удивительно, что вы с Грантом так похожи, хотя ни он, ни ты не видите этого очевидного сходства.

— Неужели ты и правда считаешь, что мы похожи? — спросила Сьюзен, вытирая платком глаза.

— Да. Вам обоим причинили боль люди, которых вы любили.

— Это да, но мой печальный опыт не повлиял по крайней мере на мою профессию. Мне не приходится отнимать у родителей детей.

— Ты думаешь, только в этом и заключается его работа?

Сьюзен потерла висок.

— Я уж и не знаю. Наш разговор совсем сбил меня с толку.

— Тебе, наверное, полезно будет узнать, почему Грант занялся защитой отцовских прав, — сказала Гретхен. — Вряд ли он сам когда-либо тебе расскажет. Для него это очень болезненная тема.

Сьюзен напряженно выпрямилась, с любопытством ожидая, что еще она может услышать.

— У Гранта есть близкий друг. Зовут его Чак Андерс. Мы все родились в одной больнице с разницей в пятнадцать минут, втроем лежали в одной кроватке, когда наши матери приходили друг к другу в гости. Грант и Чак жили в одной комнате в колледже, потом Грант был шафером на свадьбе друга.

Жену Чака, Дарлин, мы знали мало. Она была из другого штата и держалась отчужденно. Но мы надеялись, что когда она получше познакомится с нами, то станет дружелюбнее. Но этого не произошло. Дарлин все больше и больше отдаляла от нас Чака — от Гранта, от меня, даже от его собственных родителей.

И вот однажды, лет шесть назад, Чак вдруг пришел к Гранту. Я была в то время у него и слышала всю историю. Дарлин, похоже, совсем разрушила семью. Она была замкнутой, скрытной женщиной с нездоровой психикой. Она не только причиняла всем моральные страдания, но в буквальном смысле наносила оскорбления. И детям, и даже самому Чаку. Грант никогда не мог понять, почему Чак так долго это терпел и пришел к нему только тогда, когда его жена уехала в неизвестном направлении, забрав с собой детей.

— Какой ужас! — невольно воскликнула Сьюзен.

— Чак рассказал Гранту все. Можешь себе представить, как мы переживали! Чак понимал, что ему и Дарлин надо многое обсудить, но она отказывалась от встречи. А между тем детей оставлять с ней, пока она не подлечится, было опасно. И он попросил Гранта помочь ему.

— Так это и началось? С Чака?

— Истинными жертвами оказались дети Чака — Райан и Кайл, крестники Гранта. Дарлин и Чак испортили свою жизнь, и Грант твердо решил, что не даст им загубить жизни детей. Но он не ставил себе целью отнять детей у Дарлин и передать их Чаку. Он стремился найти оптимальное решение в пользу детей.

— И что было потом?

— Дарлин в конце концов попала в больницу. Она решила, что замужество и дети ей ни к чему, и вернулась в колледж, намереваясь получить специальность инженера-строителя. Чак стал адвокатом. Дети живут с ним. Все у них хорошо, а это, по мнению Гранта, самое главное. Ради этого он и работает в адвокатуре общества защиты отцовских прав.

Сьюзен сидела задумавшись.

— Выходит, Грант в подобных делах защищает интересы детей?

— Ни секунды не сомневаюсь! — со всей искренностью воскликнула Гретхен. — Более сострадательного и любящего человека нет на свете. — Она улыбнулась. — Он может, если захочет, быть настоящим врединой, но это всего лишь маска.

— А что, если он ошибается?

— Что ты имеешь в виду?

— Грант выступает адвокатом мужа моей подруги, который хочет забрать детей себе. Я хорошо знаю, что Линда — прекрасная мать. С каждым днем убеждаюсь в этом все больше. Она терпелива, внимательна, щедра... В общем, обладает всеми качествами настоящей матери. Но Грант тем не менее поддерживает мужа Линды.

— Так поговори с Грантом, — посоветовала Гретхен. — Расскажи все, что знаешь. Обрисуй истинное положение вещей. Разве ты не помогла другим мамам, подписав просьбу об увольнении Гранта из яслей?

— Ох, Гретхен, я чувствую себя такой дурой! И надо же мне было ввязаться в эту историю! Обычно у меня хватает здравого смысла. Просто по отношению к Гранту я...

— Можешь не объяснять. Грант имеет огромное влияние на женщин, — с понимающей улыбкой сказала Гретхен. — Впрочем, твой случай — довольно сложный. Сначала он задурил тебе голову, а потом поразил сердце. Мне кажется, это уже неизлечимая стадия.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Было субботнее утро. Джейми спал. Сьюзен тоже пыталась еще поспать, но беспокойные мысли рано ее разбудили.

Она побродила по квартире, пожевала орешки, стоявшие в блюде на столе, поправила на окне жалюзи. А когда уже в третий раз проверила, крепко ли закрыты краны, и стряхнула со стола невидимые крошки, то тяжело вздохнула и уступила желанию прилечь на кушетку, свернуться калачиком и уйти в свое горе.

На роду ей написано, что ли, так ошибаться в мужчинах? Она доверилась мерзавцу Трою и не поверила Гранту, благородному человеку. Сумеет ли она вернуть его? Сьюзен застонала и накрыла голову подушкой. На этот раз она оказалась действительно в сложном положении. Ухитрилась влюбиться и отвергла влюбленного в нее человека. «Одним коварным ударом», как сказал Шекспир. Да в своем ли она уме?

Горькие мысли не привели ни к какому решению. Сьюзен закрыла глаза и приказала себе не думать.

Но это не помогло. Теперь в голове возник образ Гранта и Джейми. Ребенок с любовью смотрел в его удивительные синие глаза. Почему она не замечала этого раньше? Как она могла совершить такую глупость — отвергнуть человека, так полюбившего ее сына?

К счастью, Джейми отвлек ее от бесполезного самобичевания. Он проснулся и позвал ее из своей комнаты. Сьюзен поспешила к сыну. Вынула его из кроватки и крепко прижала к себе.

— Мама, больно! — пожаловался Джейми, вырываясь из ее объятий. Он выскользнул из ее рук и побежал к столу.

— Ты куда, дружок? — Сьюзен пошла за ним следом. — Что за спешка?

— Картинка. — Джейми вскарабкался на стул и придвинул к себе цветные карандаши.

— Начал рисовать картинку и хочешь ее закончить?

Сьюзен была удивлена. Джейми никогда еще не проявлял такого интереса к рисованию. Он явно повзрослел.

— Угу!

— А для кого ты рисуешь картинку? — Сьюзен погладила его по голове. — Для мамы?

— Не-а!

Рука Сьюзен замерла.

— Нет? Не для мамы? — Все рисунки Джейми обычно посвящал ей. И только несколько — по ее настоянию — бабушке и дедушке.

— Для Гранта. — Джейми старательно что-то выводил на бумаге. — Видишь?

Он поднял листок. Это было что-то совсем непохожее на его прежние рисунки. Но было заметно, что Джейми вложил в эту картинку всю душу. Закончив, он понес листок к шкафу и засунул его в рукав своей курточки.

— Что ты делаешь? — все больше удивляясь, спросила Сьюзен.

Джейми не ответил. Похлопал рукой по животу и объявил:

— Давай кушать.

Занявшись завтраком, Сьюзен как-то забыла о рисунке. Приготовила тосты с сахарной пудрой и горячий шоколад. Потом позвонила Линде, и они договорились провести день на воздухе.

— Привет, брат. Что случилось? — Гретхен оторвала взгляд от бумаг и сдвинула очки на макушку. — Рано закончил работу?

— Да что-то не работается. — Грант опустился в кресло напротив. — Вот я и подумал, может, съездишь со мной куда-нибудь поесть? Вернешь мне равновесие разумным материнским подходом?

— Да, он действует на детей, но тебе вряд ли поможет. — Она ехидно улыбнулась. — Может, тебе не хватает клетчатки в рационе?

— Сказать такое может только человек, у которого вместо мозгов клетчатка. Серьезно, Гретхен. Мне кажется, я теряю разум.

— Тебе, пожалуй, без него было бы лучше, — съязвила она.

Грант метнул на нее злой взгляд, запустил пальцы в волосы и тяжело вздохнул.

— Что, проблема с женским полом? — спросила Гретхен. — Так расскажи, облегчи душу.

— Я приехал, чтобы ты успокоила меня, а ты нервируешь, — сказал он, усмехнувшись. — Мне сейчас нужны материнские, а не врачебные советы.

— Как тебе будет угодно. — Гретхен вдруг щелкнула пальцами. — Постой, у меня есть что-то для тебя, это, возможно, тебя развеселит. Вот, принес один мальчуган.

Гретхен протянула ему помятый листок, который извлек утром из своей курточки Джейми. Гретхен хотела расспросить Сьюзен, что это за художественное произведение, но та быстро ушла. А Джейми только твердил: «Для Гранта».

Грант внимательно вгляделся в яркие каракули. На его красивом лице появилось озадаченное выражение.

— Грант!

Он поднял глаза.

— Джейми еще здесь?

— Кэсси повела его в ванную. У нас сегодня был пудинговый день искусства. Кэсси хочет отмыть его до прихода матери.

— Разумно. А то его мама начинает нервничать, если не соблюдается порядок, — насмешливо сказал Грант.

Гретхен взглянула на него с любопытством.

— Я все-таки не понимаю, почему мы так расходимся во взглядах на мать Джейми! — Стукнула входная дверь. — А вот как раз и она!

Грант хотел было пониже опуститься в кресле, но Гретхен ухватила его за воротник и выставила из кабинета. В этот момент вернулся из ванной Джейми. Щеки у него были ярко-розовые.

Гретхен отпустила Кэсси, потушила в кабинете свет и заперла дверь. Ни Грант, ни Сьюзен не успели опомниться, как она сунула в руку Гранта ключи и сказала:

— Я убегаю. Опаздываю на встречу. Запри, когда все уйдут, ладно?

Грант не сумел даже возразить, а Гретхен, уже в дверях, крикнула:

— Не спешите! Это прекрасное место для беседы. Спокойное. Безлюдное. С кучей игрушек для Джейми. — И Гретхен закрыла за собой дверь, оставив их одних.

— Похоже, мы попали в ловушку, — пробормотал Грант. — Пора бы мне научиться распознавать, когда Гретхен что-нибудь замышляет.

— Ничего. Она оказала услугу мне, — тихо сказала Сьюзен, наблюдая, как Джейми нырнул в ящик с разноцветными шарами разных размеров.

Грант устремил на нее вопрошающий взгляд.

— Я искала повод, чтобы извиниться перед тобой, — пояснила она.

— Если ты говоришь об этом дурацком заявлении, то оно ничего не изменило, — ответил Грант.

— Не только о заявлении. И о... многом другом. Я не доверяла тебе. Осуждала. Не понимала.

— А сейчас?

Грант в сомнении поднял брови. Умные женщины не делают резких поворотов просто так.

— Стараюсь разобраться во всем. Мне стало кое-что известно от Гретхен. Теперь я знаю, почему ты работаешь для адвокатуры общества защиты отцовских прав.

— И что же, одобряешь? — не веря тому, что слышит, спросил Грант.

— Я предвзято и как-то однобоко считала, что только женщина должным образом может позаботиться о своем ребенке. Во мне говорил мой горький опыт, а не трезвый ум. Прости меня.

— Принимаю твое извинение. Я сталкиваюсь со множеством несчастных людей, Сьюзен. И всегда вижу, когда человек страдает.

Сьюзен смотрела на Гранта совсем другими глазами.

— Спасибо. Это поможет мне объяснить и все остальное.

— А что, есть и еще что-то? — озабоченно спросил Грант.

— Хочу объяснить, почему я подписала это глупое заявление, что меня разозлило.

Грант взял ее за локоть и подвел к маленькому стульчику.

— Сядь. Это, наверное, займет много времени.

Сьюзен выложила все. Рассказала о непутевом муже Линды, о том, какая она прекрасная мать, о ее страхе потерять детей и о том, как она сама была возмущена тем, что Грант решил защищать такого человека.

Грант спокойно слушал. А когда Сьюзен закончила, нахмурился.

— Как жаль, что ты не рассказала мне этого раньше. Для всех нас было бы проще.

— Ты не взялся бы тогда за дело Джонатана?

— Я мог бы передать его кому-нибудь другому. Джонатан имеет право на юридическую помощь, так же как и Линда. Но адвокатом мог стать не обязательно я.

— Ну так кто-то другой будет давать ему советы.

— Он имеет на это право, независимо от того, одобряем мы или нет его точку зрения, — беспристрастно пояснил Грант. — Я уже давно решил, что Блейкам нужен посредник, который разобрался бы в их разногласиях. И как раз сегодня я свел их с таким человеком. Если они оба согласны с ним поработать, я надеюсь, что они смогут прийти к разумному соглашению. Это все, что я могу пока сказать. Остальное — конфиденциальные сведения.

— Спасибо, что рассказал мне об этом. Линда — моя близкая подруга.

— Если дела пойдут как надо, и у нее, и у детей все будет в порядке. — Грант взял Сьюзен за руку. — Не понимаю, почему ты так плохо всегда обо мне думала. Очевидно, виной тому — твой прошлый неудачный брак, а не мои поступки. Но, заверяю тебя, я делаю все, что в моих силах, чтобы не дать семьям распасться.

Сьюзен чувствовала, что если не уйдет, то расплачется. Ей так необходимо было услышать эти искренние слова Гранта! Они обрадовали ее, но умиротворения не принесли. Разговор с Грантом вызвал в ней бурю эмоций и желаний, с которыми, ей казалось, она распростилась навеки.

Грант поглаживал ее руку, и Сьюзен вдруг с ошеломляющей ясностью поняла, что этому мужчине можно по-настоящему доверять. Недаром она его полюбила. По телу ее пробежала нервная дрожь.

— Сьюзен, что с тобой? — обеспокоенно спросил Грант.

— А? Не знаю.

Не находя себе места, Сьюзен подошла к Джейми:

— Поедем, дорогой. У мамы много дел.

— Нет! — Джейми сердито взглянул на мать. В обеих руках он держал по шару.

— Положи шарики на место. Мне... нам надо ехать. — Сьюзен разогнула его пухлые пальчики, вынула шарики и подняла Джейми на руки.

Он кричал, будто его резали на куски. И вдруг резко наклонился и протянул руки к Гранту. Сьюзен потеряла равновесие и упала бы, если бы Грант не подхватил их обоих. Он осторожно высвободил Джейми из ее рук.

— Я так соскучился по нему, — прошептал Грант, прижавшись губами к кудрявым волосам мальчика.

Джейми успокоенно вздохнул и прильнул к Гранту. И не было ему дела, от какого там кутюрье одежда и галстук Гранта, стоившие больше, чем их с матерью недельное пропитание.

Грант перевел взгляд на Сьюзен.

— И по тебе соскучился, — добавил он.

У Сьюзен дрожали губы. Она едва сдерживала слезы.

— Ну вот, мы тут, — беспомощно вымолвила она.

— Мне так не хватает наших утренних встреч, когда ты привозила Джейми. Он был такой свеженький, чистенький, немного сонный. А ты — подтянутая, бодрая, готовая бросить вызов всему миру. — Грант грустно улыбнулся. — А потом я с нетерпением ждал тебя вечером. Это были последние минуты моего рабочего дня. Общение с детьми, кажется, изменило меня. — Грант с улыбкой посмотрел на Джейми, который теребил его дорогой галстук.

Зажав в руке край шелковой ткани, Джейми с серьезным видом вглядывался в лицо Гранта. Потом вдруг отпустил галстук и обхватил руками его лицо.

— Ты мой папа? — озабоченно спросил он.

У Сьюзен от изумления перехватило дыхание.

— Гретхен рассказывала, что последние дни они много говорили о мамах и папах, потому что у одного из детей появился братик, — пояснил Грант. — И Джейми, наверное, задумался, есть ли у него отец.

— Понятно, — пролепетала Сьюзен. — Прости, что он...

— Простить? За что? Я бы хотел, чтобы Джейми называл меня папой. — Синие глаза Гранта смотрели ей в лицо.

— Хотел бы?

— Да. До знакомства с вами обоими я даже не предполагал, что могу сказать такое. А сейчас мне хотелось бы стать отцом.

— Ты будешь хорошим отцом, — взволнованно сказала Сьюзен.

— Ты так считаешь?

Она только кивнула.

— Хорошо. Тогда я сделаю вот что.

Он поставил Джейми на пол и опустился на одно колено. Джейми, подражая ему, сделал то же самое и потянулся к левой руке матери, в то время как Грант взял ее правую руку.

— Сьюзен, ты выйдешь за меня замуж?

Она затаила дыхание, опасаясь, что если что-то скажет, то обнаружит, что это был только сон. У ее ног на коленях, с любовью глядя ей в лицо, стояли два самых дорогих ей человека.

Грант взглянул на Джейми и сказал:

— Я цинично относился к браку до тех пор, пока этот мальчуган и его мама не пленили мое сердце.

Он снова перевел взгляд на Сьюзен.

— Насмешка судьбы, не правда ли? Я нашел то, что искал всю жизнь, в таком месте, где меньше всего ожидал, — в яслях моей сестры. Я люблю тебя, Сьюзен, и люблю твоего сына.

Сьюзен казалось, что сердце у нее разорвется от счастья. Может ли быть что-то прекраснее?

Оказалось, что может. Сьюзен поняла это в день своей свадьбы. Жизнь с Грантом сулила один головокружительный сюрприз за другим.

Грант и Гретхен настояли, что все заботы по подготовке к свадьбе они берут на себя. Уговорили Сьюзен хоть раз в жизни ни о чем не беспокоиться.

Но ничего не делать оказалось тяжелее, чем делать все самой. Томительное ожидание ее измучило.

Грант дал ей строгий наказ — встретиться с ним в два часа в яслях и быть одетой в подвенечное платье.

Сьюзен не имела представления, где состоится церемония, и уже начинала сердиться на себя, что согласилась на такую безумную затею. Доверить мужчине сердце — одно дело, но доверить ему организацию свадьбы...

Сьюзен открыла двери яслей и замерла на пороге от изумления.

Комната утопала в цветах. Они стояли повсюду, даже на подоконниках и книжных полках. Стены украшали сердца всех размеров и цветов с именами Сьюзен и Гранта. На школьной доске красовалась надпись «Поздравляем и желаем счастья!». С потолка свешивался серпантин из гофрированной бумаги, а к маленьким стульчикам были прикреплены белые шелковые бантики.

Несмотря на субботу, помещение было заполнено до предела: девочки в платьицах с оборками и кружевными воротничками, мальчики в костюмчиках с белыми накрахмаленными рубашками и бабочками. Позади двух рядов миниатюрных стульчиков стояли складные стулья обычного размера. Там сидели родители и друзья невесты и жениха.

При появлении Сьюзен Кэсси заиграла «Свадебный марш» на электропианоле. Гретхен водрузила на голову Сьюзен венок из белых гвоздик и миниатюрных роз и вручила ей букет из лилий.

Кто-то сзади тронул ее за плечо. Сьюзен оглянулась и увидела отца. Он подставил ей согнутую в локте руку и повел к жениху.

Грант и Джейми ждали их. На обоих были черные смокинги. Оба улыбались. Джейми держал белую шелковую подушечку с двумя золотыми кольцами, закрепленными в центре лентой. Глаза их засияли, когда они увидели приближающуюся Сьюзен.

Такой свадьбы, по мнению гостей, никто еще не видел. А Сьюзен была уверена, что никогда еще невесте и жениху не читали детских стишков. А когда их провозгласили мужем и женой, на них посыпались лепестки роз.

Все гости, и особенно детвора, были в восторге от свадебного торта и лимонада. Подарки были особенные — над ними потрудились маленькие пальчики. Малыши не могли удержаться, чтобы не развязать ленты и не похвастать своими изделиями. Несколько гостей заснули прямо на полу, другие устремились к игрушкам, веселым гомоном нарушая свадебный этикет.

Наконец Сьюзен и Гранту настало время уезжать. Джейми шагал рядом с ними, провожая их до машины, разрисованной кремом для бритья. Гретхен подняла мальчика на руки и понесла обратно в ясли.

— Как ты думаешь, с ним будет все в порядке? — обеспокоенно спросила Гранта Сьюзен.

— Все будет хорошо. Здесь твои родители, здесь Гретхен... А сегодняшний день принадлежит нам. — Грант поцеловал ее. — Завтра я начну осваивать роль отца. Но сначала я должен доказать, что умею быть мужем.

Сьюзен проскользнула в машину прямо в объятия Гранта. Мечта сбылась. Впереди ее ждала новая жизнь.