Druga część światowego bestsellera „Mistrz Zagadek z Hed”, jednej z najpiękniejszych opowieści fantasy wszechczasów. Od zniknięcia Mistrza Zagadek Morgana, który wybrał się do Góry Erlenstar upłynął rok i zaczynają krążyć pogłoski o jego śmierci. Księżniczka Raederle wyrusza w pełną niebezpieczeństw podróż, pragnąc poznać los ukochanego. W końcu, po wielu perypetiach i mrożących krew w żyłach przygodach dociera do podnóża Góry. Tu poznaje mroczną prawdę, kryjącą się za zniknięciem Morgana i zawraca, szukając pomocy… której udzielić może jedynie zastęp umarłych władców pod wodzą ściętego przed wiekami króla Farra.

Patricia A. McKillip

Dziedziczka Morza i Ognia

1

Każdej wiosny atmosferę na zamku króla An podgrzewały tradycyjnie trzy doniosłe wydarzenia: pierwsza w roku dostawa heruńskiego wina, zjazd lordów z Trzech Prowincji na wiosenną naradę oraz sama debata.

Pierwszej wiosny po tajemniczym zniknięciu księcia Hed, który wraz z harfistą Najwyższego rozpłynął się niczym mgła na przełęczy Isig, to wielkie zamczysko o siedmiu bramach i siedmiu białych wieżach, jak kiełkujące nasiono budziło się do życia po długiej smutnej zimie ciszy i żałoby. Przygrzewające coraz mocniej słońce wskrzeszało zieleń, inkrustowało światłocieniami zimne kamienne posadzki i jak An długie i szerokie wzniecało w ludziach chęć do działania. Stojąc w ogrodzie Cyone, do którego przez sześć miesięcy, jakie upłynęły od śmierci matki, nikt nie wchodził, Raederle z An odnosiła wrażenie, że nawet umarli z An, których kości dawno już oplecione zostały korzeniami traw, bębnią niecierpliwie palcami w swych mogiłach.

Otrząsnęła się z tych refleksji, wyplątała z gęstwiny rozbuchanych chwastów i zwiędłych roślin, które nie przetrwały zimy, i przez otwarte na oścież drzwi weszła do sali narad. Słudzy pod okiem rządcy króla Mathoma strzepywali tam proporce poszczególnych lordów i zawieszali je pieczołowicie na wysokich drzewcach. Lordów spodziewano się lada dzień i zamek gotował się gorączkowo na ich przybycie. Podarki dla Raederle już nadeszły: mlecznobiały sokół z gatunku, który spotkać można tylko pośród dzikich szczytów Osterlandu, od lorda Hel; złota brosza wielkości spodka od Mapa Hwilliona, który cienko prządł i stanowczo nie stać go było na takie prezenty; oraz wysadzany srebrem flet z polerowanego drewna, nie wiadomo od kogo, co wprawiało Raederle w konsternację, bo darczyńca był najwyraźniej dobrze zorientowany w jej upodobaniach. Rozwijano właśnie proporzec Hel, na którym na zielonym polu widniał stary odyniec z szablami jak czarne półksiężyce. Raederle zatrzymała się na chwilę i z założonymi na plecy rękoma patrzyła, jak sunie w górę masztu. Kiedy dotarł na sam szczyt, by spozierać stamtąd małymi wściekłymi oczkami na wielką salę, odwróciła się i ruszyła na poszukiwania ojca.

Znalazła Mathoma w jego komnatach, dyskutującego żywo ze swoim ziemdziedzicem. Rozmawiali przyciszonymi głosami i zamilkli, kiedy weszła, zauważyła jednak wypieki wzburzenia na twarzy Duaca. Charakterystyczne cienkie jasne brwi i oczy koloru morza nie pozostawiały cienia wątpliwości, że w żyłach jej brata płynie dzika krew Ylona, ale cierpliwość, jaką przejawiał wobec ojca, mistrza w wyprowadzaniu ludzi z równowagi, uważana była powszechnie za niewyczerpaną. Raederle bardzo chciałaby wiedzieć, czym tak go teraz Mathom rozsierdził.

Król spojrzał na nią wilkiem.

— Chciałabym, ojcze, za twoim przyzwoleniem pojechać na parę tygodni w odwiedziny do Mary Croeg z Aum — powiedziała dwornie, bo porannych nastrojów Mathoma nie dało się nigdy przewidzieć. — Mogłabym się spakować i wyruszyć jutro. Całą zimę spędziłam w Anuin i czuję… muszę zmienić klimat.

Wyraz oczu Mathoma nie zmienił się ani na jotę.

— Nie — warknął, odwrócił się do niej plecami i sięgnął po czarkę z winem.

Zirytowana Raederle machnęła ręką na dworskie maniery.

— Ani myślę tu siedzieć i słuchać, jak targują się o mnie niczym o krowę na targu w Aum. Wiesz, kto mi przysłał podarek? Map Hwillion. Nie tak dawno naśmiewał się ze mnie, kiedy spadłam z gruszy, a teraz, ledwie sypnął mu się pierwszy wąs i odziedziczył jakąś osiemsetletnią ruderę z przeciekającym dachem, zachciewa mu się uderzać do mnie w konkury. Przecież sam przyrzekłeś moją rękę księciu Hed; nie możesz położyć kresu całej tej dziecinadzie? Wolę słuchać kwiku świńskich stad z Hel podczas burzy niż lordów dyskutujących z tobą na kolejnej wiosennej naradzie, co ze mną począć.

— To samo ja — mruknął Duac.

Mathom popatrzył na oboje. Posiwiał w ciągu jednej nocy; żałoba po Cyone pobruździła mu twarz, ale nie odebrała ani nie osłabiła stanowczości.

— A co ja mam im jeszcze powiedzieć ponad to, co słyszą ode mnie od dziewiętnastu lat? — zapytał. — Przyrzekłem twoją rękę temu, kto pokona Pevena w grze w zagadki. Jeśli zamierzasz uciec z domu i zamieszkać z Mapem Hwillionem pod tym jego przeciekającym dachem, to żadna siła cię nie powstrzyma… oni to wiedzą.

— Ani myślę wychodzić za Mapa Hwilliona — powiedziała z naciskiem Raederle. — Chciałabym poślubić księcia Hed. Tylko że nie wiem już, kim on właściwie jest, i nikt nie wie, gdzie się podział. Dosyć mam czekania; dosyć mam tego zamku; dosyć mam lorda Hel kładącego mi do głowy, że książę Hed ignoruje mnie i znieważa; chcę tylko odwiedzić Mary Croeg z Aum i nie rozumiem, dlaczego mi tego zabraniasz.

Mathom milczał przez chwilę, kontemplując czarkę wina. Potem jego twarz przyjęła nieokreślony wyraz.

— Jeśli chcesz zmienić klimat — powiedział, odstawiając czarkę — możesz pojechać do Caithnard.

Raederle zrobiła wielkie oczy.

— Mogę? Odwiedzić Rooda? Czy jakiś statek…

Duac rąbnął otwartą dłonią w stół z taką siłą, że stojące na nim czarki podskoczyły z grzechotem.

— Nie.

Raederle spojrzała na niego ze zdumieniem. Duac zwinął dłoń w pięść. Patrzył spod przymrużonych powiek na Mathoma.

— Mnie też przed chwilą prosił, żeby tam pojechać, ale odmówiłem. Chce ściągnąć Rooda do domu.

— Rooda? Nie rozumiem. Mathom odwrócił się gwałtownie od okna.

— Równie dobrze mogłaby mi tu rajcować cała rada naraz. Chcę, żeby Rood zawiesił swoje studia i wrócił na jakiś czas do Anuin; najprędzej przekonacie go do tego ty albo Duac.

— Sam mu powiedz — rzucił nieugięcie Duac. Pod królewskim okiem zmiękł jednak i usiadł, zaciskając dłonie na poręczach krzesła, jakby w ten sposób pragnął zachować cierpliwość. — Może wreszcie wyjaśnisz, w czym rzecz. Rood odebrał właśnie Czeladniczą Czerwień; jeśli zostanie na uczelni, zdobędzie Czerń w wieku młodszym niż którykolwiek z żyjących Mistrzów. Bardzo dobrze tam sobie poczyna; zasłużył sobie, żeby dać mu tę szansę.

— Na świecie jest więcej zagadek niż te zawarte w księgach za murami Uniwersytetu w Caithnard.

— Owszem. Nigdy nie studiowałem sztuki rozwiązywania zagadek, ale zdaję sobie sprawę, że nie da się rozwiązać wszystkich naraz. Rood stara się, jak może. Po co ci on? Chcesz go posłać do góry Erlenstar, żeby przepadł tam bez wieści jak książę Hed?

— Nie. Potrzebny mi tutaj.

— Do czego, na Hel? Gotujesz się na śmierć czy co? — Duacu — szepnęła Raederle, ale brat nie zwrócił na nią uwagi; czekał uparcie na odpowiedź króla. Wyczuła, że chociaż obaj są teraz zirytowani i zaperzeni, łączy ich wymykająca się wszelkim próbom zdefiniowania więź. Nie doczekawszy się od Mathoma odpowiedzi, Duac podniósł się ciężko z krzesła. — Na kości Madira — powiedział — chciałbym wiedzieć, co też lęgnie się w tym torfowisku, które nazywasz swoim umysłem! — Z tymi słowami wyszedł z komnaty, trzaskając z całych sił drzwiami.

Raederle westchnęła. Spojrzała na Mathoma. Pomimo strojnej szaty, którą nosił, wydał jej się mroczny i nieprzenikniony jak klątwa czarodzieja w blasku słońca.

— Zaczynam nie lubić wiosny — powiedziała. — Nie proszę cię, żebyś mi objaśniał świat, chcę tylko wiedzieć, dlaczego nie mogę złożyć wizyty Mary Croeg w czasie, kiedy Cyn Croeg będzie tu na naradzie.

— Kim był Thanet Ross i dlaczego grał na harfie bez strun?

Zamurowało ją. Stała przez chwilę, szukając właściwej odpowiedzi w na wpół zatartej wiedzy wyniesionej z wlokących się niemiłosiernie godzin nauki rozwiązywania zagadek. Potem odwróciła się i bez słowa wyszła z komnaty.

— I trzymaj się z dala od Hel — dobiegł ją jeszcze głos Mathoma, kiedy zatrzaskiwała za sobą drzwi.

Znalazła Duaca w bibliotece. Wyglądał w zadumie przez okno. Podeszła do niego i spojrzała na miasto rozpościerające się na łagodnym stoku opadającym od królewskiego dworzyszcza ku portowi, do którego z porannym przypływem i łopoczącymi na wietrze barwnymi żaglami wychodziły statki kupieckie. Dostrzegła biel i zieleń statków Danana Isiga, przywożących niezrównane wyroby rzemieślników z góry Isig, i obudziła się w niej nadzieja, że z tego północnego królestwa nadchodzą wieści cenniejsze niż cały ten wspaniały ładunek. Duac przestąpił z nogi na nogę. Spokój starodawnej biblioteki, unoszący się w niej zapach skóry, wosku i żelaza starych tarcz, ukoiły jego wzburzenie.

— To najbardziej uparty, despotyczny i irytujący człowiek we wszystkich Trzech Prowincjach An — powiedział cicho.

— Wiem.

— Coś mu chodzi po głowie; coś kipi za tymi jego oczami, jak złe zaklęcie… Martwi mnie to. Bo gdybym miał do wyboru skoczyć z nim na ślepo w bezdenną przepaść, albo przejść przez sad owocowy z lordami An, zamknąłbym oczy i skoczył. Tylko co on knuje?

— Nie wiem. — Raederle oparła się łokciami o parapet i złożyła brodę na dłoniach. — Nie wiem, dlaczego, ni z tego, ni z owego, chce mieć nas wszystkich w domu. Nic z tego nie rozumiem. Kiedy zapytałam go po twoim wyjściu, dlaczego zabrania mi wyjechać, on zapytał mnie, dlaczego Thanet Ross grał na harfie bez strun.

— Kto taki? — Duac spojrzał na siostrę. — Jak mógł… No i dlaczego grał na tej harfie bez strun?

— Z tego samego powodu, dla którego chodził tyłem i golił sobie głowę zamiast brody. Bez żadnego powodu, chyba że za powód uznać brak powodu. Był biednym człowiekiem i umarł tyłem.

— Jak to?

— Szedł bez powodu tyłem i wpadł do rzeki. Nikt go więcej nie widział, ale przyjmuje się, że utonął, bo nie było powodu…

— Dobrze już, dobrze — zaprotestował łagodnie Duac. — Można by tak bez końca.

Raederle uśmiechnęła się.

— Widzisz, co tracisz, nie będąc przyrzeczonym mistrzowi zagadek. — Uśmiech spełzł z jej warg; pochyliła głowę i przesunęła palcem po pęknięciu na starym tynku. — Odnoszę wrażenie, że czekam na legendę, która ma spłynąć z wiosenną wodą z północy… Potem przypominam sobie kmiecego syna, który przykładał mi do ucha muszle, żebym posłuchała zamkniętego w nich szumu morza, i wtedy, Duacu, wtedy zaczynam się o niego bać. Tak długo już go nie ma; od roku nie było od niego wiadomości i tyle samo nikt nie słyszał gry harfisty Najwyższego. Najwyższy na pewno nie zatrzymywałby tak długo Morgona. Obawiam się, że coś im się przytrafiło na przełęczy Isig.

— Jak dotąd nikt nie słyszał, żeby Morgon przekazał ziemwładztwo — powiedział pocieszająco, ale zatroskanie nie Zniknęło z oczu Raederle.

— To czemu nie daje znaku życia? Mógłby się przynajmniej odezwać do swoich ziomków. Kupcy mówią, że ilekroć zawijają do Tol, Tristan z Eliardem czekają już na nabrzeżu i wypytują o brata. Napisał do nich nawet z Isig, choć powiadają, że miał tam ciężkie przejścia. Podobno ma na dłoniach blizny w kształcie rogów vesty i potrafi przemieniać się w drzewo…

Duac zerknął na własne dłonie, jakby spodziewał się zobaczyć na nich podobne znamiona.

— Wiem… Najprościej byłoby udać się do góry Erlenstar i zapytać Najwyższego, co się z nim stało. Jest wiosna; przełęcz już chyba przejezdna. Eliard powinien tak zrobić.

— Miałby opuścić Hed? Jest przecież ziemdziedzicem Morgona; nigdy go nie puszczą.

— Być może. Ale powiadają, że w ludziach z Hed tkwi skaza uporu długa jak nos czarownicy. — Duac wychylił się nagle przez parapet; patrzył w dal na podwójną kolumnę jeźdźców sunącą przez błonia.

— Nadjeżdżają. W pełnym rynsztunku. — Kto?

— Nie mogę… błękit. Orszak w błękicie i czerni; to pewnie Cyn Croeg. Najwyraźniej spotkał po drodze kogoś w zieleni…

— Hel.

— Nie. To barwy zielono-kremowe; niewielu ich.

— Map Hwillion — westchnęła Raederle.

Duac pobiegł do Mathoma z wieścią o nadciągających lordach, a ona stała przy oknie i patrzyła, jak jeźdźcy okrążają leszczynę, to kryjąc się, to znów wyłaniając w plątaninie czarnych, nagich gałęzi drzew. Pojawili się znowu przy załomie murów starego miasta i skręcili na główną drogę, która prowadziła na rynek, wijąc się między wiekowymi domami i sklepami, gdzie w otwartych szeroko oknach tłoczyli się już pewnie gapie. Kiedy jeźdźcy znikali ponownie w bramie miasta, Raederle wiedziała już, co zrobi.

* * *

Trzy dni później, w pogodne popołudnie, Raederle siedziała pod dębem obok świniopaski lorda Hel i splatała w siateczkę źdźbła trawy. Zewsząd dochodziło chóralne chrumkanie i pochrząkiwanie wielkiego stada świń z Hel, ryjącego w cieniach dębu. Świniopaska, której imienia nikt nie znał, pykała z fajeczki pogrążona w zadumie. Była wysoką, chudą, milkliwą kobietą o długich, zmierzwionych siwych włosach i szarych oczach; nikt już nie pamiętał od kiedy opiekowała się świniami. Okazało się, że jest spokrewniona z Raederle poprzez czarownicę Madir w jakiś zagmatwany sposób, który obie usiłowały teraz rozwikłać. Świniopaska miała wspaniałe podejście do świń; w stosunku do ludzi była raczej oschła i nieufna, ale piękna, ognista Cyone, która odziedziczyła po Madir upodobanie do świń, zdołała się z nią jakoś zaprzyjaźnić. Jednak nawet Cyone nie odkryła tego, co teraz Raederle: niesamowitego zasobu wiedzy, którą również odziedziczyła po Madir świniopaska.

Raederle wzięła kolejne mocne źdźbło trawy i wplotła je w matę.

— Dobrze to robię?

Świniopaska dotknęła napiętych pasemek i kiwnęła głową.

— Będziesz w tym mogła wodę nosić — burknęła. — A wracając do tematu, to chyba król Oen miał w Anuin świniopasa, w którym Madir się durzyła.

— Według mnie ona durzyła się również w Oenie. Świniopaska spojrzała na nią ze zdumieniem.

— Po tym, jak wybudował wieżę, żeby ją w niej uwięzić? Sama mi o tym opowiadałaś. Poza tym on miał żonę. — Machnięciem ręki odpędziła od siebie te słowa razem z fajkowym dymem. — Nie wydaje mi się.

— Nie słyszałam, żeby jakiś król poślubił Madir. — Raederle skrzywiła się. — A przecież jej krew przeniknęła jakoś do królewskiej. Zastanówmy się: żyła blisko dwieście lat i w tym okresie panowało siedmiu królów. Fenela możemy chyba wykluczyć; zbyt był zajęty wojowaniem, by spłodzić prawowitego ziemdziedzica, a co dopiero bękarta. Nie wiem, czy w ogóle trzymał świnie. Kto wie — dorzuciła — czy nie jesteś potomkiem dziecka, które Madir miała z którymś z pozostałych królów. Świniopaska zarechotała.

— O, w to wątpię. Ja, bosa, potomkiem króla? Nie zapominaj, że Madir miała słabość nie tylko do królów, ale i do świniopasów.

— To prawda. — Raederle przeplotła do końca źdźbło i ściągając brwi, ścieśniła splot. — Możliwe też, że Oen, kiedy zdał sobie sprawę, że Madir nie jest jego wrogiem, poczuł do niej sympatię. A skoro już o Oenie i wieżach mowa, to przypomina mi się legenda o tym, jak za jego panowania z królewską zmieszała się krew Ylona. Oen wielce nad tym bolał.

— Ylona?

— Nie znasz tej historii? Świniopaska pokręciła głową.

— Imię obiło mi się o uszy, ale legendy nie słyszałam.

— No więc było tak. — Raederle oparła się wygodnie o pień dębu, przymykając powieki i wystawiając twarz na słońce prześwitujące przez gałęzie. Zzute z nóg buty stały obok, po pasemku rozpuszczonych włosów wspinał się pracowicie mały pajączek. Strzepnęła go machinalnie. — To pierwsza zagadka, której rozwiązania się nauczyłam. Otóż ziemdziedzic Oena nie był jego rodzonym synem, lecz dzieckiem jakiegoś nieznanego morzowładcy, który pod postacią króla wślizgnął się kiedyś do małżeńskiego łoża Oena. Dziewięć miesięcy później żona Oena powiła Ylona, który skórę miał jak piana, a oczy zielone jak morskie wodorosty. Rozgniewany Oen wybudował nad morzem wieżę dla swojego morskiego dziecka i osadził je tam z zakazem jej opuszczania. Pewnej nocy, piętnaście lat po przyjściu na świat, Ylon usłyszał dziwne tony harfy nadlatujące od morza. Ich brzmienie tak go zachwyciło, że zapragnął odkryć źródło. Wyrwał wiec gołymi rękami kraty z okna swojej izdebki, skoczył w morze i przepadł. Dziesięć lat później Oen umarł i ku zaskoczeniu jego pozostałych synów ziemwładztwo przeszło na Ylona. Ylon powrócił, by objąć schedę. Ale nie rządził długo. Zdążył się tylko ożenić, spłodzić syna równie posępnego i praktycznego jak Oen, a potem udał się do wieży, którą Oen dla niego wybudował, i rzucił się z jej szczytu na skały. — Raederle poprawiła naroże splecionej z trawy siateczki. — To smutna legenda. — Ściągnęła brwi, jakby coś jej się przypominało, ale nie do końca. — Tak czy owak, nikt jemu podobny nie odziedziczył już nigdy potem ziemwładztwa. I bardzo dobrze.

— Tak. — Świniopaska spojrzała na fajeczkę, która tymczasem zgasła. Wytrząsnęła popiół, stukając o korzeń dębu. Raederle obserwowała olbrzymią czarną maciorę, która, dysząc, położyła się przed nimi w cieniu drzewa.

— Na Dis już chyba czas — zauważyła. Świniopaska kiwnęła głową.

— Wszystkie też będą czarne jak węgielki. Dark Noon ją pokrył.

Raederle popatrzyła na ryjącego wśród starych liści, odpowiedzialnego za stan Dis knura, wspaniałego potomka Hegdisa-Noona.

— Może urodzi choć jedno gadające prosiątko.

— Może. Wciąż na to czekam, ale magia ulotniła się widocznie z ich krwi, bo przychodzą teraz na świat nieme.

— Dobrze by było, gdyby niektórzy lordowie z An rodzili się niemi.

Brwi świniopaski uniosły się nagle.

— A więc o to chodzi. — O co?

Świniopaska spuściła wstydliwie wzrok.

— O wiosenną naradę. To nie mój interes, ale ty chyba nie po to siedzisz tu ze mną od trzech dni, żeby ustalać, jak bliskimi jesteśmy kuzynkami.

Raederle uśmiechnęła się.

— Nie. Uciekłam z domu.

— Uciekłaś… Czy twój ojciec wie, gdzie jesteś?

— On zawsze wie wszystko. — Raederle sięgnęła po kolejne źdźbło trawy. Znowu posmutniała. Podniosła nagle wzrok i spojrzała w szare oczy świniopaski. Przez chwilę wydawały jej się jakieś obce, zaciekawione, taksujące, pytające. Potem Świniopaska opuściła głowę, wydłubała spod korzenia żołądź i cisnęła go czarnej maciorze.

— Ylon… — powiedziała cicho Raederle.

— To po nim masz ten dar łatwego przyswajania sobie rozmaitych drobnych umiejętności. Po nim i po Madir. A rozum po ojcu.

— Być może. Ale… — Odpędziła od siebie tę myśl, oparła się znowu o pień i odetchnęła głęboko rześkim powietrzem. — Przed wzrokiem mojego ojca nic się nie ukryje, szkoda tylko, że jest taki skryty. Przyjemnie wyrwać się na jakiś czas z tego domu. W zimie było tam tak cicho, jakby każde wypowiadane słowo zamarzało w powietrzu. Myślałam, że ta zima nigdy się nie skończy…

— To była zła zima. Mój pan musiał posyłać do Aum po żywność i płacić za nią podwójną cenę, bo w samym Aum kończyły się zapasy ziarna. Straciliśmy część stada; jeden wspaniały knur, Aloil…

— Aloil? — żachnęła się Raederle.

— Usłyszałam gdzieś to imię. Spodobało mi się.

— Nazwałaś knura imieniem czarodzieja?

— To ten Aloil był czarodziejem? Nie wiedziałam. Zresztą knur zdechł, chociaż robiłam, co mogłam, żeby go ratować. Sam lord pomagał mi własnymi rękami.

Twarz Raederle trochę złagodniała.

— Tak. W tym Raith jest dobry.

— Ma to we krwi. Poruszyła go śmierć… Aloila. — Świniopaska zerknęła na robótkę Raederle. — Rób trochę większe oczka.

Raederle sięgnęła po następne źdźbło i dotykając dłonią ziemi, wyczuła, że ta drży pod tętentem kopyt. Zaniepokojona, spojrzała w kierunku linii drzew.

— Kto to? Czy Raith nie ruszył jeszcze do Anuin?

— Nie, wciąż tu jest. Nie wiedziałaś… — Swiniopaska urwała. Raederle, klnąc pod nosem, podniosła się z ziemi. Na polanę, płosząc świnie, wjechał ze swą świtą Raith, lord Hel.

Osadził wierzchowca przed Raederle; jego ludzie odziani w jasną zieleń i czerń również się zatrzymali. Raith patrzył na nią z dezaprobatą, ściągając swe złociste brwi.

— Spóźnisz się na naradę — powiedziała Raederle.

— Musiałem zaczekać na Elieu. Co, na Hel, robisz pośród moich świńskich stad? Gdzie twoja eskorta? Gdzie…

— Elieu! — zawołała Raederle do zsiadającego z konia rudobrodego mężczyzny i podbiegła, żeby go uściskać.

— Dostałaś flet, który ci wysłałem? — zapytał z uśmiechem Elieu.

Pokiwała głową.

— To ty mi go przysłałeś? Sam go zrobiłeś? Był taki piękny, że aż się przestraszyłam.

— Chciałem ci zrobić niespodziankę, a nie…

— Nie poznałam cię w pierwszej chwili z tą brodą. Od trzech lat nie ruszałeś się z Isig; najwyższy czas, żeby… — Urwała nagle. — Elieu, czy przywozisz jakieś wieści o księciu Hed?

— Niestety — odparł łagodnie. — Słuch o nim zaginął. Przypłynąłem z Kraal statkiem kupieckim; po drodze pięć razy przybijaliśmy do brzegu i dawno straciłem już rachubę, ilu ludziom musiałem to powtarzać. Ale mam coś do przekazania twemu ojcu. — Uśmiechnął się i dotknął jej policzka. — Piękna jak zawsze. Jak samo An. Ale co robisz wśród świń Raitha?

— Gawędzę ze świniopaską. To bardzo mądra i interesująca kobieta.

— Doprawdy? — Elieu spojrzał na świniopaskę, która z wbitym w ziemię wzrokiem siedziała pod dębem.

— Myślałem, że wyrosłaś już z takich wyskoków — odezwał się ponuro Raith. — Nieroztropnie postąpiłaś, przyjeżdżając tu sama z Anuin; dziwię się, że twój ojciec… Czy on wie, gdzie jesteś?

— Prawdopodobnie się domyśla.

— Chcesz przez to powiedzieć…

— Och, Raithu, nawet jeśli postąpiłam nieroztropnie, to moja sprawa.

— Spójrz tylko na siebie! Włosy masz jak wronie gniazdo.

Raederle uniosła odruchowo rękę, żeby poprawić fryzurę, ale zaraz ją opuściła.

— To też moja sprawa — powiedziała lodowatym tonem.

— To poniżej twojej godności zadawać się z moją świniopaską, jakby to była… jakby to była…

— Jesteśmy spokrewnione, Raithu. Z tego, co wiem, ona ma takie samo jak ja prawo przebywać na dworze w Anuin.

— Nie wiedziałem, że jesteście spokrewnione — wtrącił z zaciekawieniem Elieu. — W jaki sposób?

— Poprzez Madir. Miała powodzenie. Raith wciągnął przez nos powietrze.

— Męża ci trzeba — burknął i szarpnął wodze, zawracając konia; w jego prostych, szerokich plecach i sztywnych ruchach było coś, co zaniepokoiło Raederle. Poczuła na ramieniu dłoń Elieu.

— Nie przejmuj się — powiedział pocieszająco. — Wrócisz z nami do Anuin? Bardzo bym chciał posłuchać, jak grasz na tym flecie.

— Dobrze. — Przygarbiła się lekko. — Dobrze. Jeśli i ty się tam wybierasz. Ale zdradź mi wpierw, co takiego ważnego masz do powiedzenia mojemu ojcu, że fatygowałeś się aż z Isig.

— Och… — Raederle wyczuła w jego głosie wahanie. — Chodzi o księcia… o Naznaczonego Gwiazdkami.

Raederle przełknęła z trudem ślinę. Świnie rozchrząkały się, jakby i im to imię nie było obce. Świniopaska podniosła wzrok.

— Co to za wiadomość? — spytała Raederle.

— Chcę mu powtórzyć, czego dowiedziałem się od Berego, wnuka Danana. Z pewnością słyszałaś już, jak pewnej nocy Morgon znalazł w tajemnych zakamarkach pod górą Isig miecz i zabił nim trzech zmiennokształtnych, ratując życie sobie i Beremu. Pracowałem razem z Berem i Bere zapytał mnie kiedyś, czym byli Panowie Ziemi. Powiedziałem mu, co wiedziałem, i zapytałem, czemu go to interesuje. Odparł, że słyszał, jak Morgon opowiada Dananowi i Dethowi, że w Grocie Zgubionych, do której nie wchodził nikt prócz Yrtha, znalazł miecz z gwiazdkami i że ten miecz wręczyły mu martwe dzieci Panów Ziemi.

Świniopaska wypuściła z ręki fajeczkę. Podniosła się z ziemi zwinnym, płynnym ruchem. Obojętność opadła z jej twarzy jak maska. Zastąpiły ją zdecydowanie i smutek, wyżłobione przez wiedzę wykraczającą daleko poza doświadczenie w doglądaniu świńskich stad Raitha. Wzięła głęboki oddech i krzyknęła:

— Co?!!!

Ten krzyk zabrzmiał jak grom z jasnego nieba. Raederle zatkała sobie dłońmi uszy, ale i tak słyszała kwik przerażonych, stających dęba koni i pohukiwania usiłujących je okiełznać ludzi. A potem rozległ się dźwięk tak samo nieoczekiwany i straszny jak krzyk świniopaski: pełen udręki i wzburzenia protest całego świńskiego stada Hel.

Raederle otworzyła oczy. Świniopaska zniknęła, jakby zmieciona własnym krzykiem. Ociężałe, olbrzymie stado świń, kwicząc z bólu i strachu, dźwigało się na nogi i zbite w jedną masę kotłowało niczym wielka fala, zmarszczki paniki rozpływały się po same jego krańce. Wielkie knury kręciły się w kółko z zamkniętymi oczami, młode świnie niknęły niemal w morzu szczeciniastych grzbietów, ciężarne maciory kołysały się na boki. Konie wystraszone tumultem i naporem świń szalały. Jeden, cofając się, nastąpił na prosiaka. Podwójny kwik przerażenia wydany przez oba zwierzęta poniósł się po polanie niczym sygnał rogu bojowego. Z tupotem racic, z chrumkaniem, kwikiem i pochrząkiwaniem dziewiećsetletnia duma Hel rzuciła się do panicznej ucieczki, porywając ze sobą ludzi i konie. Raederle, która ratowała się ucieczką na drzewo, dostrzegła z konaru dębu Raitha, próbującego rozpaczliwie zawrócić konia i przedrzeć się do niej. Ale bez powodzenia. Świński potop uniósł go w siną dal wraz z całym orszakiem. Na końcu, zanosząc się śmiechem, pędził Elieu. Stado odpłynęło i zniknęło między drzewami. Raederle, siedzącą okrakiem na konarze, zaczynała boleć głowa; kiedy jednak wyobraziła sobie lorda Hel, wpadającego do królewskiej sali narad w Anuin w asyście wszystkich swoich świń, popłakała się ze śmiechu. Trzy dni później, wjeżdżając o zmierzchu na dziedziniec zamku ojca, stwierdziła, że część świń rzeczywiście dotarła aż tutaj. Mury od wewnątrz udekorowane były proporcami przybyłych lordów; pod proporcem Hel zwisającym luźno w nieruchomym wieczornym powietrzu wylegiwało się siedem wyczerpanych knurów. Zatrzymała się i znowu parsknęła śmiechem, ale już nie tak serdecznym, bo humor psuła jej świadomość, że za chwilę stanie przed obliczem Mathoma. Kiedy stajenny odbierał od niej konia, zastanowiło ją, jak to możliwe, że pomimo obecności tylu przyjezdnych panuje tu taka cisza. Weszła po schodach i otworzyła drzwi sali narad; pośród długich rzędów pustych stołów zobaczyła tylko trzy osoby: Elieu, Duaca i króla.

— Gdzie są wszyscy? — spytała niepewnie, kiedy na nią spojrzeli.

— Pojechali cię szukać — odparł zwięźle Mathom. — Cała twoja rada?

— Cała moja rada. Wyruszyli przed pięcioma dniami; prawdopodobnie rozproszyli się, jak stado Raitha, po wszystkich Trzech Prowincjach An. Samego Raitha widziano ostatnio w Aum, jak próbował spędzić w jedno miejsce swoje stado. — Głos miał zirytowany, ale w jego oczach nie widać było gniewu, tylko roztargnienie, tak jakby myślał o czymś innym. — Nie przyszło ci do głowy, że możemy się o ciebie niepokoić?

— Mnie — mruknął Duac, unosząc do ust czarkę wina — wyglądało to bardziej na wyprawę łowiecką niż poszukiwawczą. Kto wróci z trofeum. — Z wyrazu jego twarzy Raederle zorientowała się, że znowu spierał się o coś z Mathomem. Podniósł wzrok na ojca. — Pozwoliłeś się im rozpierzchnąć jak stadu wypuszczonych z klatki wróbli. Myślałem, że masz większą władzę nad swoimi lordami. Nie widziałem jeszcze takiego bezhołowia na naradzie, a tak ci przecież na niej zależało. Czemu do tego dopuściłeś?

Raederle usiadła obok Elieu. Uśmiechnął się do niej i podsunął czarkę z winem. Mathom stał; skwitował słowa Duaca niecierpliwym machnięciem ręki.

— Nie przyszło ci do głowy, że ja mogę się o ciebie niepokoić?

— Nie okazałeś zaskoczenia, kiedy doniesiono ci, że jej nie ma. Nie kazałeś mi za nią jechać, prawda? Nie. Bardziej absorbuje cię wypychanie mnie do Caithnard. A co ty chcesz w tym czasie robić?

— Duacu! — warknął ostrzegawczo Mathom i Duac poprawił się niespokojnie na krześle. Król przeniósł ponure spojrzenie na Raederle. — Powiedziałem ci, że masz trzymać się z dala od Hel. W zadziwiający sposób wpłynęłaś zarówno na świnie Raitha, jak i na moją radę.

— Przepraszam. Ale mówiłam ci przecież, że muszę odpocząć od tego domu.

— Tak ci tu źle? Tak bardzo chciałaś się stąd wyrwać, że nieroztropnie odbyłaś podróż do Hel i z powrotem bez eskorty?

— Tak.

Mathom westchnął ciężko.

— Jak mogę wymagać posłuszeństwa od mieszkańców mojego kraju, skoro nie potrafię utrzymać dyscypliny we własnym domu? — Było to pytanie retoryczne, bo miał pełną kontrolę zarówno nad krajem, jak i swoim domem.

— Gdybyś choć raz w życiu postarał się wyjaśnić motywy swojego postępowania — odezwał się ze znużeniem Duac — od razu byłoby inaczej. Nawet ja bym cię słuchał. Spróbuj powiedzieć mi w prostych słowach, dlaczego tak ci zależy na sprowadzeniu Rooda do domu? Wytłumacz mi to. Wtedy pojadę.

— Wciąż się o to spieracie? — spytała Raederle. Popatrzyła z zaciekawieniem na ojca. — Dlaczego chcesz, żeby Duac sprowadził Rooda? Dlaczego każesz mi trzymać się z dala od Hel, chociaż dobrze wiesz, że w kraju Raitha jestem tak samo bezpieczna jak w swoim ogrodzie?

— Albo sam pojedziesz po Rooda do Caithnard, Duacu — powiedział Mathom — albo wyślę po niego statek z prostym poleceniem. Jak myślisz, co by mu bardziej odpowiadało?

— Ale dlaczego…

— Niech już on łamie sobie nad tym głowę. Uczy się rozwiązywania zagadek, będzie więc miał zajęcie.

Duac złożył dłonie jak do modlitwy.

— Dobrze — powiedział. — Dobrze. Ale ja nie zajmuję się zagadkami i lubię jasne sytuacje. Przysięgam na kości Madir, że dopóki nie wytłumaczysz mi dokładnie, po co ci ten, który stanie się moim ziemdziedzicem, jeśli ty mi tu umrzesz, to prędzej widma Hel przestąpią próg tego domu, niż ja przywiozę Rooda do Anuin.

Oczy Mathoma zapałały gniewem. Twarz Duaca nie straciła nic z malującej się na niej stanowczości, ale Raederle zauważyła, że brat przełyka z trudem ślinę. Rozłączył dłonie i zacisnął je na krawędzi stołu.

— Ty opuszczasz An — wyszeptał.

W ciszy, jaka zaległa, słychać było stłumione przez odległość wrzaski morskich mew. Raederle poczuła, jak taje w niej coś twardego, jakieś słowo pozostałe po długiej zimie. Do jej oczu napłynęły łzy i dziewczyna, spoglądając na Mathoma, zobaczyła tylko jego rozmytą sylwetkę.

— Ty wybierasz się do góry Erlenstar — powiedziała. — Żeby zapytać o księcia Hed. Błagam. Zabierz mnie ze sobą.

— Nie — padła łagodna, ale stanowcza odpowiedź. Elieu kręcił powoli głową.

— Mathomie — odezwał się cicho. — Nie rób tego. Nawet półgłówek zdaje sobie sprawę…

— Zwyczajna wyprawa do góry Erlenstar i z powrotem — wpadł mu w słowo Duac — to bynajmniej nie wszystko, co on planuje. — Wstał tak gwałtownie, że nogi odsuwającego się krzesła zaszurały protestacyjnie po posadzce. — Dobrze mówię?

— Duacu, nie zamierzam rozgłaszać moich planów całemu światu w czasach, kiedy samo powietrze jest jednym wielkim uchem.

— Nie jestem całym światem. Jestem twoim ziemdziedzicem. Nie przypominam sobie, żeby coś cię kiedyś zaskoczyło. Zachowałeś kamienną twarz na wieść, że Morgon zwyciężył w tej grze z Pevenem, taka sama była twoja reakcja, kiedy usłyszałeś od Elieu o przebudzeniu się dzieci Panów Ziemi. Myślisz precyzyjnie jak szachista, ale nie wydaje mi się, żebyś wiedział, kto w tej grze jest twoim przeciwnikiem. Gdybyś zamierzał wybrać się tylko do góry Erlenstar, nie posyłałbyś po Rooda. Sam nie wiesz, dokąd się udajesz, prawda? Ani co tam odkryjesz, ani kiedy wrócisz? I przewidywałeś, że gdyby byli tutaj i słuchali tego lordowie Trzech Prowincji, podniósłby się krzyk, od którego runąłby strop. Zostawiasz mnie, żebym stawił temu niezadowoleniu czoło, i poświęcasz pokój we własnym kraju dla czegoś, co zupełnie ciebie nie dotyczy, co jest sprawą Hed i Najwyższego.

— Najwyższy. — Jakaś zgrzytliwa, nieprzyjemna nuta w głosie króla sprawiła, że imię to zabrzmiało niemal obco. — Mieszkańców Hed mało obchodzi świat poza granicami ich wyspy. I gdyby nie jeden przypadek, zastanawiałbym się, czy Najwyższy słyszał w ogóle o istnieniu Morgona.

— To nie twoja sprawa! Odpowiadasz przed Najwyższym za porządek w An i jeśli dopuścisz do rozluźnienia więzów między Trzema Prowincjami…

— Nie trzeba mi przypominać, za co odpowiadam! — I to mówi ktoś, kto nosi się z zamiarem opuszczenia An nie wiadomo na jak długo?!

— A czy zaufasz mi, jeśli powiem, że rozważyłem wszystkie za i przeciw i uznałem, że mimo wszystko warto zaryzykować chwilowym rozprzężeniem w An?

— Chwilowym rozprzężeniem! — żachnął się Duac. — Jeśli wyruszysz na tak daleką wyprawę i zostawisz An na tak długo bez władcy, zapanuje tu chaos. Jeśli podczas twojej nieobecności rozluźni się więź spajająca Trzy Prowincje, to, wracając, zastaniesz tu umarłych królów Hel i Aum oblegających Anuin, i sam Peven wkroczy do tej sali, by upomnieć się o swoją koronę. Jeśli w ogóle wrócisz. Bo jeśli przepadniesz jak Morgon, to w tym kraju rozpęta się terror.

— Istnieje taka możliwość — przyznał Mathom. — Ale w swojej długiej historii An nie raz wychodziło już obronną ręką z podobnych terminów. Da sobie jakoś radę beze mnie.

— Cóż gorszego może się przytrafić temu krajowi niż chaos, jaki powstaje, kiedy umarli mieszają się w sprawy żywych? — Duac podniósł głos, rozsierdzony niezmąconym spokojem króla. — Jak możesz robić to swojemu krajowi?! Nie masz prawa! A skoro opuściła cię rozwaga, to nie przysługuje ci już ziemwładztwo.

Elieu nachylił się do Duaca i chwycił go za ramię. Raederle wstała, szukając słów, które by ich ostudziły. I w tym momencie przechwyciła spojrzenie jakiegoś obcego, który wszedł niepostrzeżenie do sali i zatrzymał się w progu, speszony krzykiem Duaca. Był to młody mężczyzna, ubrany prosto — w owczą skórę i zgrzebną wełnę. Rozejrzał się z podziwem po pięknej sali i zatrzymał wzrok na Raederle. Straszny smutek malujący się w jego oczach sprawił, że dziewczynie serce się ścisnęło. Postąpiła kilka kroków w jego stronę z dziwnym odczuciem, że oto nieodwracalnie opuszcza przewidywalny świat. Mathom i Duac, zaintrygowani wyrazem jej twarzy, przerwali kłótnię. Mathom spojrzał na obcego. Mężczyzna przestąpił niepewnie z nogi na nogę i odchrząknął.

— Jestem… nazywam się Cannon Master. Uprawiam ziemie księcia Hed. Mam wiadomość dla króla An od… od księcia Hed.

— Jam jest Mathom, król An. Raederle postąpiła kolejny krok.

— A ja jestem Raederle — wyszeptała ze ściśniętą krtanią. — Czy Morgon… kto jest teraz księciem Hed?

Cannon Master patrzył na nią przez chwilę w milczeniu, a potem bardzo cicho powiedział:

— Eliard.

— Jak to?! — wyrzucił z siebie król, burząc ciszę, jaka zaległa.

— Nikt… nikt nie wie dokładnie, jak to się stało. — Cannon Master urwał, żeby przełknąć ślinę. — Eliard wie tylko, że Morgon umarł przed pięcioma dniami. Nie wiemy jak ani gdzie. Wiadomo tylko, że w bardzo dziwnych i strasznych okolicznościach. Eliard wie to, bo przez ostatni rok śnił o Morgonie i wyczuwał coś… jakąś nienazwaną siłę wciskającą się w umysł Morgona. Morgon nie potrafił… nie mógł się od niej uwolnić. Pod koniec nie był już chyba nawet sobą. Nie mamy pojęcia, co to mogło być. Pięć dni temu ziemwładztwo przekazane zostało Eliardowi. Pamiętaliśmy naturalnie powód, dla którego Morgon opuścił Hed, i zadecydowaliśmy… Eliard zadecydował… — Cannon Master znowu urwał; na jego zmęczoną twarz wypłynął blady rumieniec. Zwrócił się nieśmiało do Raederle: — Nie wiem, czy zgodziłabyś się przyjechać na Hed, pani. W każdym razie my powitalibyśmy tam ciebie z otwartymi ramionami. Uznaliśmy, że wypadałoby cię zaprosić. Byłem raz w Caithnard, zgłosiłem się więc na ochotnika.

— Rozumiem. — Raederle odchrząknęła, żeby stłumić łaskotanie w krtani. — Powiedz mu… powiedz mu, że przyjadę. Przyjadę.

Cannon Master skłonił się.

— Dziękuję, pani.

— Rok — szepnął Duac. — Wiedzieliście, co się z nim dzieje. Wiedzieliście. Dlaczego nikomu nic nie powiedzieliście? Dlaczego wcześniej nie daliście nam znać?

Cannon Master splótł dłonie.

— Sami… — wybąkał — … sami zadajemy sobie teraz to pytanie. Po prostu… żyliśmy nadzieją. Nikt z Hed nie szukał dotąd pomocy poza wyspą.

— Czy Najwyższy się do was odzywał? — spytał Elieu.

— Nie. Cisza. Ale za jakiś czas pojawi się u nas bez wątpienia harfista Najwyższego, żeby złożyć w imieniu swego pana kondolencje z powodu śmierci… — Cannonowi głos się załamał. — Przepraszam. Nie możemy… nie możemy go nawet pochować w rodzimej ziemi. Poza Hed jestem bezradny jak owca; nie wiem nawet, w którą stronę się zwrócić po wyjściu z tego zamku, żeby trafić do domu. Chciałem więc was spytać, czy poza granicami Hed podobne rzeczy przytrafiają się ziemwładcom tak często, że nawet Najwyższy nie jest nimi poruszony?

Duac otworzył usta, żeby odpowiedzieć, ale ubiegł go Mathom:

— Nigdy — powiedział.

Cannon, przyciągany wyrazem oczu króla, postąpił krok w jego stronę.

— Jak to się zatem stało? — zapytał łamiącym się głosem. — Kto go zabił? Gdzie możemy szukać odpowiedzi, jeśli Najwyższego to nie interesuje?

Król An wyglądał tak, jakby całą siłą woli powstrzymywał krzyk, od którego, gdyby wyrwał mu się z krtani, powypadałyby szyby w oknach sali.

— Przysięgam na kości niepokonanych królów An, że znajdę wam tę odpowiedź, nawet jeśli będę musiał ją wydobyć od umarłych.

Duac ukrył twarz w dłoniach.

— A więc słowo się rzekło! — krzyknął, ściągając na siebie zdumione spojrzenie Cannona. — A jeśli mrok, który zabił Morgona, wyrwie cię z czasu i przestrzeni, kiedy będziesz przemierzał to królestwo jak wędrowny kramarz, nie zadręczaj mnie swoimi snami, bo nie mam zamiaru cię szukać!

— Opiekuj się moim krajem, Duacu — powiedział cicho Mathom. — Istnieje w tym królestwie coś, co zżera umysły ziemwładców, co wierci się niecierpliwie pod ziemią i ma w sobie więcej nienawiści niż wszystkie kości umarłych Hel razem wzięte. I kiedy to coś w końcu powstanie, to nie znajdzie się na tej ziemi źdźbła trawy, którego by nie skaziło swym dotykiem.

Z tymi słowami rozpłynął się w powietrzu tak szybko, że Duac oniemiał. Gapił się na puste miejsce, w którym Mathom stał jeszcze przed chwilą i z którego zniknął niczym ciemny, zdmuchnięty powiewem wiatru płomień.

— Przepraszam — wybąkał przestraszony Cannon — przepraszam… do głowy mi nie przyszło…

— To nie twoja wina — uspokoił go Elieu. Twarz mu pobladła. Dotknął nadgarstka Raederle; spojrzała na niego nie widzącym wzrokiem. — Zostanę w Hel — zwrócił się Elieu do Duaca. — Zrobię, co w mojej mocy.

Duac przesunął dłonią po twarzy, a następnie po włosach.

— Dziękuję ci. — Spojrzał na Cannona. — Możesz polegać na moim ojcu. Dowie się, kto i dlaczego zabił Morgona, i powie to wam, nawet jeśli będzie musiał w tym celu powstać z grobu. Z przysięgi, którą złożył, nawet śmierć go nie zwolni.

Cannon wzdrygnął się.

— Na Hed wszystko jest prostsze. Co umiera, jest martwe.

— Chciałbym, żeby tak samo było w An. Raederle, zapatrzona w ciemniejące za oknem niebo, dotknęła nagle jego ramienia.

— Duacu…

Stary kruk przeleciał nad ogrodem i machając ospale skrzydłami, skierował się nad dachami Anuin na północ. Duac odprowadzał go wzrokiem.

— Mam nadzieję — powiedział ze znużeniem — że nie pozwoli się zestrzelić i przyrządzić na wieczerzę.

Cannon spojrzał na niego z przestrachem.

— Ktoś powinien udać się do Caithnard i powiadomić Rooda — powiedziała Raederle, śledząc czarne skrzydła bełtające niebieskoszary zmierzch. — Ja pojadę. — Zakryła dłońmi usta i rozpłakała się. Wspominała młodego studenta w Bieli Początkującego Mistrza, który kiedyś przykładał jej do ucha muszlę, żeby posłuchała szumu morza.

2

Dotarła do Caithnard cztery dni później. Spienione, zielonobiałe jak wspomnienie Ylona morze wniosło na swych falach statek ojca do portu. Rzucono kotwice i Raederle z ulgą zeszła na ląd. Stanęła na nabrzeżu i rozejrzała się. Żeglarze ze statku cumującego po sąsiedzku wyładowywali wory z ziarnem, konie pociągowe, pęki owczych skór i wełnę, a z pomalowanego na kolory pomarańczowy i złoty statku stojącego dalej sprowadzali silne konie o włochatych kopytach i znosili skrzynie ze złotymi okuciami. Na ląd sprowadzono jej konia; na koniec, po trapie, wydając po drodze instrukcje załodze, zszedł kapitan statku ojca, Bri Corbett, by odprowadzić ją na uniwersytet. Łypnął mętnym jak ostryga okiem na marynarza, który gapił się spod wora z ziarnem na Raederle, i ten szybko odwrócił wzrok. Potem wziął za uzdy oba wierzchowce i ruszył przodem przez rojny port.

— Idę o zakład, że to Joss Merle z Osterlandu — odezwał się w pewnej chwili, pokazując Raederle statek o niskim, szerokim kadłubie, z żaglami zielonymi jak igiełki sosny. — Wyładowany po bom futrami. Wszędzie bym poznał tę jego balię. A tam, za tym pomarańczowym statkiem, Halster Tull. Za przeproszeniem, pani. Dla kogoś, kto był kiedyś kupcem, znaleźć się wiosną w Caithnard to tak, jak zejść z pustą czarką do piwniczki z winami waszego ojca; nie wie człowiek, na czym oko zatrzymać.

Raederle uśmiechnęła się i dopiero teraz dotarło do niej, jak dawno tego nie robiła.

— Lubię słuchać takich opowieści — powiedziała. Zdawała sobie sprawę, że jej milczenie przez ostatnie dni musiało go niepokoić. Przy trapie pomarańczowo-złotego statku, który właśnie mijali, gawędziła grupka młodych kobiet w długich, eleganckich, połyskliwych szatach. Pokazywały palcami na wszystkie możliwe strony, ich twarze płonęły podnieceniem. — Czyj to statek? — zapytała Raederle.

Kapitan otworzył usta, ale zaraz je zamknął i ściągnął brwi.

— Nigdy wcześniej go nie widziałem. Ale przysiągłbym… Nie. To nie może być.

— Co?

— Gwardia morgoli. Ona bardzo rzadko rusza się z Herun.

— Gdzie ta gwardia?

— To te młode kobiety. Śliczne jak kwiatuszki, ale spójrz na którąś krzywo, a wylądujesz w morzu w połowie drogi do Hed. — Odchrząknął. — Za przeproszeniem.

Okrążyli stos baryłek z winem.

— Kruk — mruknął kapitan, kręcąc powoli głową. — A ja, gdyby trzeba było, pożeglowałbym z nim rzeką Ose do samej góry Erlenstar.

Raederle spojrzała nań z zainteresowaniem.

— Naprawdę? Dałbyś radę przeprowadzić statek mego ojca w górę Ose aż do góry Erlenstar?

— Prawdę mówiąc, to nie. Nie ma na świecie statku, który przeprawiłby się przez przełęcz. Mnóstwo tam katarakt i wodospadów. Ale spróbowałbym, gdyby mnie o to poprosił.

— A jak daleko byłbyś w stanie na pewno dotrzeć statkiem?

— Morzem do Kraal, a potem w górę Rzeki Zimowej, aż do miejsca, gdzie łączy się z Ose, a stamtąd niedaleko już do Isig. Ale pod prąd żegluje się wolno, zwłaszcza wiosną, kiedy do morza spływa woda z topniejących śniegów. No i łajba musiałaby mieć krótszy kil niż statek twojego ojca.

— Aha.

— Rzeka Zimowa jest na oko szeroka i spokojna, ale potrafi w ciągu jednego roku tak zmienić swój bieg, że człowiek przysiągłby, iż żegluje zupełnie inną rzeką. Ona jest jak twój ojciec; nigdy nie wiadomo, co za chwilę zrobi. — Kapitan ugryzł się w język i zaczerwienił, ale Raederle obserwująca las kołyszących się masztów kiwnęła tylko głową.

— Zdradliwa.

Dotarłszy do ulicy, dosiedli koni, przejechali przez tętniące życiem miasto i zaczęli się wspinać krętą drogą ku starożytnemu gmachowi uniwersytetu wznoszącemu się ponad białymi plażami. Na ziemi przed bramą siedziało kilku studentów zatopionych w lekturze. Nie raczyli nawet podnieść na nich wzroku. Kapitan, nie zsiadając z konia, zastukał. Otworzył im student w wymiętych czerwonych szatach i dosyć obcesowo zapytał, czego chcą.

— Do Rooda z An — powiedział kapitan.

— Na twoim miejscu szukałbym go w tawernie. Najlepiej „Pod Zaginionym Żeglarzem” — to niedaleko nabrzeża — albo w „Królewskiej Ostrydze”… — Dopiero teraz student zauważył Raederle. — O, przepraszam, Raederle. Zechcesz wejść i zaczekać?

Raederle przypomniała sobie wreszcie imię tego chudego, rudowłosego adepta sztuki rozwiązywania zagadek.

— Pamiętam cię. Nazywasz się Tes. Uczyłeś mnie gwizdać.

Uśmiechnął się szeroko, mile połechtany.

— Tak. Nosiłem wtedy Błękit Zaawansowanego Początkującego, a ty byłaś… ty… — Urwał, speszony wyrazem twarzy kapitana. — Mniejsza z tym. Możecie zaczekać w bibliotece Mistrzów. Nikogo tam teraz nie ma.

— Nie, dziękujemy — powiedziała Raederle. — Wiem, gdzie jest tawerna „Pod Zaginionym Żeglarzem”, ale „Królewska Ostryga”… ?

— To przy Ulicy Snycerzy. Na pewno pamiętasz. Dawniej nazywała się „Oko Morskiej Wiedźmy”.

— A tobie się, chłopcze, wydaje, że z kim rozmawiasz? — wtrącił rozdrażniony Bri Corbett. — Na Hel, skąd ona ma niby pamiętać położenie jakichś tam gospod i tawern, których co nie miara w miastach tego królestwa?

— Tę akurat pamiętam — burknęła szorstko Raederle — bo ilekroć odwiedzałam tu Rooda, zastawałam go z nosem albo w księdze, albo w czarce. — Zawiesiła na chwilę głos, mnąc w dłoniach cugle. — Czy on… czy dotarły już do was wieści z Hed?

— Tak. — Tes spuścił głowę. — Tak — podjął cichym głosem. — Wczoraj wieczorem przyniósł je pewien kupiec. Na uniwersytecie wrze. Nie widziałem od tego czasu Rooda, choć przez całą noc byłem razem z Mistrzami na nogach. — Westchnął i podniósł wzrok na Raederle. — Pomógłbym wam go szukać, ale kazano mi zejść do portu po morgolę.

— Nie szkodzi. Sami go znajdziemy.

— Ja go znajdę — wtrącił z naciskiem Bri Corbett. — Wierz mi, pani, caithnardzkie tawerny to nie miejsce dla ciebie.

Raederle zawróciła konia.

— Ktoś, kogo ojciec fruwa po świecie pod postacią kruka, nie dba o pozory. Poza tym wiem, gdzie mój brat najbardziej lubi przesiadywać.

Poszukiwania nie przynosiły rezultatu. Po odwiedzeniu pół tuzina tawern mieli już do pomocy świtę młodych, znających Rooda studentów, którzy metodycznie i z podziwu godną dokładnością przeczesywali kolejne przybytki, zaglądając tam nawet pod stoły.

— Kiedy on znajduje czas na studiowanie? — mruczała ze zdumieniem Raederle, obserwując ich przez szybę z ulicy.

— Nie wiem — przyznał spocony Bri Corbett, wachlując się kapeluszem. — Pozwól, pani, że odprowadzę cię na statek.

— Nie.

— Jesteś zmęczona. I pewnie głodna. Już twój ojciec przykroi mi żagli, kiedy się o tym dowie. Znajdę ci Rooda i przyprowadzę na pokład.

— Sama chcę go znaleźć. Muszę się z nim rozmówić. Studenci zakończyli inspekcję i wypadli z tawerny.

— Teraz spróbujemy w „Nadziei Serca” przy Rynku Rybnym.

— Gdzie ten Rynek Rybny?

— W południowej części portu. Ty, pani, zaczekaj tu może na nas — dorzucił student po chwili namysłu.

— Idę z wami — odparła.

Rynek pod gorącym okiem popołudniowego słońca zdawał się skrzyć i tonąć w zapachu wypatroszonych, szklistookich ryb wyłożonych na stragany. Kapitan jęknął cicho. Raederle pomyślała o trasie, jaką przebyli z pogrążonego w skupionej kontemplacji uniwersytetu, poprzez labirynt Caithnard do najhałaśliwszego miejsca w mieście, zaśmieconego rybimi łbami i ośćmi, pełnego prychających kotów, po czym się roześmiała.

— Szynk „Nadzieja Serca”…

— To tu — sapnął Bri Corbett, kiedy studenci wbiegali do środka. Ledwo mówił. Szynk był mały, obskurny, nadgryziony zębem czasu, ale za brudnymi szybkami witryny wrzało. Kapitan spojrzał na Raederle, kładąc dłoń na szyi jej wierzchowca.

— Dosyć tego — warknął. — Odwożę cię na statek, pani.

Raederle utkwiła wzrok w wytartym kamiennym progu szynku.

— Nie wiem, gdzie jeszcze szukać. Może na plażach? Ale muszę go znaleźć. Czasami gorzej nie wiedzieć, co Rood myśli, niż to wiedzieć.

— Znajdę go, pani, przysięgam. A ty… — Kapitan urwał i odwrócił głowę, bo w tym momencie drzwi szynku otworzyły się gwałtownie. W wyrzuconym przez nie człowieku, który potoczył się po bruku pod nogi konia Bri Corbetta, rozpoznali jednego z pomagających im studentów.

— Jest tam — wysapał młodzieniec, zbierając się z ziemi.

— Rood?! — wykrzyknęła Raederle.

— Rood. — Student dotknął końcem języka kącika rozkrwawionych ust i dodał: — Szkoda, żeś tego nie widziała, pani. Coś wspaniałego.

Pchnął drzwi i rzucił się na łeb na szyję w kłębowisko barw — błękitu, bieli, złota — wirujących wokół płonącej pośrodku czerwieni. Kapitan patrzył na to niemal z nostalgią. Raederle zakryła twarz dłońmi. Po chwili zsunęła się z konia. Nad głową przefrunęła jej i osiadła na kocich łbach szata Średnio Zaawansowanego Mistrza. Raederle zbliżyła się do drzwi. W tumulcie karczemnej burdy utonął zdławiony protest kapitana. Z plątaniny ciał wynurzał się właśnie Rood w jasnej, porwanej szacie.

Policzek miał rozcięty, ale na jego twarzy malowała się powaga i skupienie, zupełnie jakby trwająca w szynku młócka na pięści oderwała go przed chwilą od nauki. Nad głową przeleciała mu oskubana gęś bez łba i pacnęła o ścianę. Raederle zawołała do brata. Nie usłyszał jej. Przygniatał kolanem do ziemi jakiegoś studenta, pchając jednocześnie innego odzianego w Biel chudzielca w objęcia zrozpaczonego szynkarza. Potężny student w złotej szacie, szczerząc w ferworze walki zęby, doskoczył do Rooda od tyłu i ucapił go jedną ręką za szyję, a drugą za nadgarstek.

— Panie — wycedził — albo w tej chwili przestaniesz, albo rozerwę cię na sztuki i porachuję gnaty.

Rood, podduszony nieco chwytem za szyję, zamrugał i szarpnął się gwałtownie; student puścił go, osunął się na mokrą podłogę i chwytając spazmatycznie powietrze, zgiął we dwoje. Teraz zmasowany atak przypuściła mała grupka studentów towarzyszących Raederle. Raederle znowu straciła z oczu Rooda; wynurzył się po chwili z ciżby tuż przy niej, zdyszany, uwikłany w walkę na pięści z ogorzałym zwalistym rybakiem, który posturą przypominał Białego Byka z Aum. Wyprowadzane na korpus ciosy Rooda zdawały się nie robić na olbrzymie żadnego wrażenia. Na oczach Raederle złapał Rooda wielkim łapskiem za szatę pod szyją i zamierzył się ogromną pięścią. Niewiele myśląc, wyrżnęła go w głowę dzbanem, który nie wiedzieć skąd znalazł się w jej rękach.

Dzban rozbił się, chlusnęło wino, byk puścił Rooda i usiadł, mrugając półprzytomnie. Rood dopiero teraz zauważył siostrę.

Znieruchomiał, a wraz z nim niemal wszyscy pozostali w izbie. Tylko w kątach wrzał jeszcze bój. Raederle stwierdziła z zaskoczeniem, że jest zupełnie trzeźwy. Zewsząd spozierały na nią błędne, pijane walką oczy. Gapił się na nią z rozdziawioną gębą szynkarz, trzymając za włosy dwie głowy, które zderzyłyby się niechybnie, gdyby nie jego interwencja. Przy wodził jej na myśl zaskoczoną, martwą rybę ze straganu. Wypuściła z ręki szyjkę dzbana; brzęk, z jakim się stłukła, zmącił ciszę. Raederle spłonęła rumieńcem.

— Przepraszam — powiedziała, zwracając się do znieruchomiałego Rooda. — Ale szukam cię po całym Caithnard, a nie chciałam, żeby cię uderzył, zanim z tobą nie porozmawiam.

Ku jej uldze Rood poruszył się wreszcie. Obrócił się, zachwiał, odzyskał równowagę.

— Wyślij rachunek mojemu ojcu — powiedział do oniemiałego szynkarza.

Wyszedł z szynku, zbliżył się do konia Raederle i przyłożył czoło do podłożonej pod siodło derki. Stał tak przez chwilę bez słowa, potem odwrócił się i spojrzał na siostrę.

— Jeszcze tu jesteś — mruknął. — Chyba nie piłem. Co, na Hel, robisz pośród tych rybich ości?

— A jak myślisz? — spytała cichym, napiętym głosem, wyrażającym cały smutek, zagubienie i strach, jakie odczuwała. — Jesteś mi potrzebny.

Rood wyprostował się, otoczył ją ramieniem i przygarnął do siebie.

— Dziękuję ci — zwrócił się do kręcącego głową kapitana. — Poślesz kogoś na uniwersytet po moje rzeczy?

— Po wszystkie, panie? — spytał Bri Corbett.

— Wszystkie. Po każde martwe słowo i zaschniętą plamę po winie z tego pokoju. Po wszystko.

Zabrał Raederle do spokojnej gospody w sercu miasta. Usiedli przy stole i zamówili karafkę wina. Splatając dłonie na swojej czarce, patrzył w milczeniu, jak siostra pije.

— Nie wierze, że on nie żyje — odezwał się w końcu cicho.

— A w co wierzysz? Pocieszasz się może myślą, że po prostu oszalał i stracił ziemwładztwo? To dlatego demolowałeś tamten szynk?

Rood poprawił się na krześle i spuścił wzrok.

— Nie. — Położył dłoń na jej nadgarstku. Ściskające czarkę palce Raederle rozluźniły się i zsunęły na blat stołu.

— Roodzie — wyszeptała — nie daje mi spokoju jedna straszna myśl. Myśl, że kiedy czekałam, kiedy wszyscy czekaliśmy, myśląc, że Morgon jest u Najwyższego, on był sam z kimś, kto wyskubywał mu po trochu umysł, tak jak wyskubuje się płatki zamkniętego kwiatu. I Najwyższy nic nie uczynił.

— Wiem. Kiedy jeden z kupców przyniósł wczoraj wieści na uniwersytet, Mistrzowie byli wstrząśnięci. Morgon dokopał się do takiego wężowiska zagadek, a potem umarł w najmniej odpowiednim momencie, zanim zdążył znaleźć na nie odpowiedzi. I teraz oni muszą zająć się tym problemem, bo uniwersytet istnieje, by odpowiadać na to, na co nie ma odpowiedzi. Zaczynają się zastanawiać, na ile rzeczywiście interesuje ich prawda, bo to dosłownie zabójcza zagadka. — Pociągnął łyk wina i znów spojrzał na siostrę. — Wiesz, co się stało?

— Co?

— Ośmiu starych Mistrzów i dziewięciu Czeladników spierało się przez całą noc o to, kto uda się do góry Erlenstar, by porozmawiać z Najwyższym. Wszyscy chcieli jechać.

Raederle dotknęła wystrzępionego rękawa jego szaty.

— Ty też jesteś Czeladnikiem.

— Już nie. Powiedziałem wczoraj Mistrzowi Telowi, że odchodzę. Potem poszedłem na plażę i przesiedziałem tam bezczynnie, nie myśląc o niczym, całą noc. Nad ranem wróciłem do Caithnard i wstąpiłem do tego szynku, żeby coś przekąsić, i kiedy… kiedy jadłem, przypomniało mi się, jak na dzień przed jego wyjazdem na spotkanie z przeznaczeniem posprzeczałem się z Morgonem, zarzucając mu, że marnuje się, poświęcając czas tylko warzeniu piwa i czytaniu ksiąg. No i znalazł swoje przeznaczenie w jakimś odległym zakątku królestwa, zagnany tam moimi słowami, szalony jak Peven. Uświadomiwszy to sobie, postanowiłem roznieść szynk. Gwóźdź po gwoździu. A potem wyruszyć na poszukiwanie rozwiązań zagadek, na które on nie znalazł odpowiedzi.

Raederle kiwnęła głową.

— Tak myślałam. Ale ja mam dla ciebie jeszcze jedną wieść.

— Jaką? — zapytał ostrożnie, sięgając znowu po czarkę.

— Przed pięcioma dniami nasz ojciec opuścił w tym właśnie celu An. Powiedział… — Urwała i zmrużyła oczy, widząc, co się święci. Rood walnął obiema pięściami w stół z taką siłą, że siedzący na sąsiedniej ławie kupiec Zakrztusił się piwem.

— Opuścił An? Na jak długo?

— Nie powiedział… Przysiągł na starożytnych królów, że dowie się, jak umarł Morgon. Nie wiem, ile mu to zajmie. Tylko nie krzycz, Roodzie.

Rood opanował się z trudem. Przez chwilę nie mógł znaleźć słów.

— A to stary kruk — mruknął wreszcie.

— Właśnie… Zostawił w Anuin Duaca, żeby wyjaśnił sytuację lordom. Ciebie też chciał tam ściągnąć, ale nie powiedział po co, a Duac był na niego wściekły, krzyczał, że nie można od ciebie wymagać, byś rzucił studia.

— I Duac przysłał cię po mnie? Raederle pokręciła głową.

— Nie chciał nawet, żebym ci mówiła. Poprzysiągł, że prędzej widma Hel przekroczą próg Anuin, niż on po ciebie pośle.

— Doprawdy? — zdumiał się Rood. — A więc staje się tak samo irracjonalny jak nasz ojciec. Wydaje mu się, że będę siedział w Caithnard, kontynuując studia, które straciły nagle sens, kiedy on stara się utrzymać porządek między żywymi i umarłymi z An. Wolę wrócić do domu i zagrać w zagadki z umarłymi królami.

— Naprawdę?

— Co naprawdę?

— Wrócisz do domu? To… to dla ciebie łatwiejsze, niż wędrować do góry Erlenstar, i Duac na pewno będzie ciebie potrzebował. A nasz ojciec…

— Jest bardzo szczwanym i subtelnym starym krukiem… — Rood milczał przez chwilę, skubiąc bezwiednie paznokciem skazę na czarce. W końcu odchylił się na oparcie krzesła i westchnął głęboko. — Dobrze. Nie zostawię Duaca samego. Przydam się w Anuin choćby po to, by mu mówić, który umarły król jest który. Pod górą Erlenstar ojciec poradzi sobie lepiej ode mnie. Oddałbym Czarne Mistrzostwo za możliwość oglądania świata jego oczyma. Ale nie obiecuję, że nie wyruszę go szukać, jeśli wpadnie w tarapaty.

— Dobrze. Bo Duac zapowiedział, że tego nie uczyni.

Rood skrzywił się.

— Wygląda na to, że Duacowi puściły nerwy. Ale się mu nie dziwię.

— Roodzie… Czy widziałeś kiedy, żeby nasz ojciec zbłądził?

— Setki razy?

— Nie. Nie mam na myśli jego irytującego czasami, denerwującego, niezrozumiałego sposobu bycia. Chodzi mi o to, czy pamiętasz, by kiedykolwiek się pomylił?

— Czemu pytasz?

Raederle wzruszyła lekko ramionami.

— Bo kiedy usłyszał o śmierci Morgona, po raz pierwszy ujrzałam na jego twarzy zaskoczenie.

Rood nachylił się do niej.

— I co z tego?

— Bo widzisz, kiedy wcześniej dowiedział się, że to Morgon wygrał od Pevena koronę, wcale zaskoczenia nie okazał. Zupełnie, jakby, ślubując, że odda moją rękę zwycięzcy w tej grze, z góry wiedział, że to Morgon zostanie moim mężem. Intrygowało mnie od tamtego czasu, czy on aby nie ma daru jasnowidzenia.

Rood przełknął ślinę. Z oczu przypominał jej teraz Mathoma.

— Nie wiem. Zastanawiam się. Jeśli Morgon rzeczywiście ma zostać twoim mężem…

— To nie umarł.

— W takim razie, gdzie jest? Co się z nim dzieje? I dlaczego, na korzenie tego świata, Najwyższy mu nie pomoże? To największa ze wszystkich zagadka: wyziewy milczenia wydobywają się z tej góry.

— Jeśli nasz ojciec do niej dotrze, skończy się to milczenie. — Raederle pokręciła głową. — Sama nie wiem. Nie wiem, co o tym wszystkim myśleć. Wyobrażasz sobie, jaki wyobcowany musi się czuć Morgon, jeśli żyje? I pewnie… pewnie zastanawia się, czemu nikt z nas, którzy tak go kochaliśmy, nie próbuje śpieszyć mu z pomocą.

Rood otworzył usta, ale nic nie powiedział. Zakrył dłońmi oczy.

— Tak — mruknął po chwili. — Jestem zmęczony. Jeśli on żyje…

— To ojciec go znajdzie. A ty obiecałeś, że pomożesz Duacowi.

— Masz rację. Tylko… Nie. Masz rację. — Oderwał dłonie od oczu i zapatrzył się w swoje wino. Potem odsunął się z krzesłem od stołu. — Chodźmy już, muszę spakować książki.

Wyszli na zalaną słońcem, rojną ulicę. Raederle zatrzymała się i zamrugała. Wydało jej się, że przepływa przed nią cudowna, niepojęta rzeka barw. Rood położył jej rękę na ramieniu. Dopiero teraz zdała sobie sprawę, że omal nie zastąpiła drogi małemu, strojnemu orszakowi. Prowadziła go piękna, wysoka kobieta w płaszczu z jakiejś zwiewnej jak mgiełka, zielonej tkaniny, dosiadająca czarnego rumaka. Czarne włosy miała splecione w przystrojony klejnotami warkocz, owinięty wokół głowy niczym korona. Za nią jechało w dwuszeregu sześć dziewcząt, które Raederle widziała wcześniej w porcie. Ich szaty, oraz derki i uprząż wierzchowców, mieniły się kolorami, włócznie były inkrustowane srebrem. Dziewczyna z pierwszej dwójki miała takie same, jak prowadząca, czarne włosy i szlachetne rysy twarzy. Dalej szło ośmiu mężczyzn niosących dwie malowane skrzynie z miedzianymi i złotymi okuciami; za nimi podążało konno ośmiu studentów uniwersytetu w różnobarwnych szatach — szkarłatnych, złotych, błękitnych i białych. Jadąca na przedzie kobieta zerknęła na Raederle. Było w tym spojrzeniu coś tak władczego i niesamowitego, że dziewczynę przeszedł dziwny dreszcz.

— To morgola Herun… — szepnął siostrze do ucha Rood i, ledwie orszak przesunął się przed nimi, chwycił ją za rękę i pociągnął tak gwałtownie, że straciła na moment równowagę.

— Roodzie! — wołała, wleczona przez tłum zaaferowanych gapiów w ślad za orszakiem, ale on nie zwracał uwagi na jej protesty.

— Tes! Tes! — krzyczał.

Holując za sobą zaczerwienioną, rozgniewaną Raederle, dopędził wreszcie studenta w czerwonej szacie. Tes spojrzał na niego z góry.

— Co ci się stało? Nurkowałeś w próżnej flaszy po winie?

— Odstąp mi swoje miejsce, Tesie, błagam! — zawołał Rood, chwytając konia studenta za cugle, ale Tes wyrwał mu je z dłoni.

— Przestań, Roodzie. Pijanyś?

— Nie. Przysięgam. Jestem trzeźwy jak świnia. Ona wiezie księgi Iffa; ty możesz je sobie przejrzeć, kiedy będziesz chciał, ale ja wracam dziś wieczorem do domu…

— Co takiego?

— Muszę wyjechać. Błagam cię.

— Roodzie — bąknął niezdecydowanie Tes — chętnie bym to uczynił, ale czy zdajesz sobie sprawę, jak wyglądasz?

— To zamieńmy się szatami, Tesie, błagam cię. Błagam.

Tes westchnął i ściągnął ostro wodze, zmuszając postępujących za nim jeźdźców do rozbicia szyku. Zsunął się szybko z wierzchowca i rozpiął swoją szatę. Rood jednym gorączkowym ruchem ściągnął przez głowę swoją i włożył szatę Tesa, nie zważając na cierpkie uwagi pozostałych jeźdźców, powątpiewających w jego trzeźwość. Wskoczył na konia Tesa i podał rękę Raederle.

— A mój koń, Roodzie… ?

— Tes go przyprowadzi. Przed gospodą został jej kasztan, Tesie; na derce są jej inicjały. Wskakuj… — Raederle postawiła stopę na tkwiącym już w strzemieniu bucie brata i podciągnęła się na siodło, siadając przed nim. Szybko dogonili oddalający się orszak morgoli i dołączyli do grupy towarzyszących jej studentów. — Dziękuję ci, Tesie! — krzyknął Rood do przyjaciela.

Raederle, zaciskając zęby, powstrzymywała się od komentarzy, do chwili kiedy grupa konnych studentów uformowała się z powrotem w uporządkowaną, posuwającą się statecznie procesję. Wtedy się odezwała:

— Zdajesz sobie sprawę, jak komicznie musiało to wyglądać?

— A wiesz, co wkrótce ujrzymy? Osobiste księgi czarodzieja Iffa. Otwarte! Morgola sama je otworzyła. Przekazuje je uniwersytetowi; Mistrzowie od tygodni o niczym innym nie rozmawiają. Poza tym zawsze interesowała mnie jej osoba. Powiadają, że wszystkie informacje przechodzą prędzej czy później przez dom morgoli i że kocha się w niej harfista Najwyższego.

— Deth? — zdziwiła się Raederle. — To może ona zna miejsce jego pobytu?

— Jeśli nie ona, to nikt.

Raederle zamilkła. Wróciła myślami do dziwnego błysku, jaki zauważyła w oczach morgoli. Zostawiali za sobą rojne, gwarne ulice miasta; droga poszerzała się i pięła ku ciemnemu, smaganemu wiatrami gmachowi uniwersytetu, wieńczącemu szczyt urwiska. W pewnej chwili morgola obejrzała się na mężczyzn dźwigających pod górę skrzynie i zwolniła. Raederle, spoglądając na ocean, wypatrzyła w dali Hed przesłanianą częściowo przez niebieskoszarą mgiełkę wiosennego sztormu. Zainteresowało ją nagle, co też takiego może kryć się w sercu tej małej, zwyczajnej z pozoru wysepki, że to właśnie ona wydała Naznaczonego Gwiazdkami. I naraz odniosła wrażenie, że poprzez kurtynę deszczu dostrzega młodego, oliwkowoskórego i silnego jak dąb, jasnowłosego mężczyznę, idącego z pochyloną głową przez podwórko ze stodoły do domu.

Drgnęła i wymruczała coś pod nosem; Rood przytrzymał ją, bo byłaby się ześlizgnęła z siodła.

— Co się stało?

— Nic. Nie wiem. Roodzie…

— Co?

— Nie, nic.

Jedna ze strażniczek morgoli odłączyła od oddziału i zaczekała na nich.

— Morgola, której przedstawiono w porcie studentów, chce wiedzieć, kto zajął w jej eskorcie miejsce Tesa — powiedziała, kiedy się z nią zrównali.

— Jestem Rood z An — przedstawił się Rood. — A to moja siostra, Raederle. I jestem… to znaczy byłem do wczoraj… Czeladnikiem na uniwersytecie.

— Dziękuję. — Strażniczka spojrzała na Raederle. W jej ciemnych, czujnych oczach pojawiło się coś w rodzaju zaskoczenia. — Nazywam się Lyraluthuin — dorzuciła. — Jestem córką morgoli.

Ponagliła konia i wróciła cwałem na czoło pochodu. Rood gwizdnął cicho, odprowadzając wzrokiem jej wysoką, szczupłą postać.

— Ciekawe, czy morgoli nie będzie potrzebna eskorta w drodze powrotnej do Herun.

— Ty wracasz do Anuin.

— Mógłbym wrócić do Anuin przez Herun… Znowu tu jedzie.

— Morgola — powiedziała Lyra, ponownie się z nimi zrównując — bardzo by chciała z wami porozmawiać.

Rood odłączył od studentów i ruszył za nią. Raederle, siedząca na siodle bokiem i trzymająca się kurczowo końskiej grzywy, czuła się trochę głupio. Ale morgola przywitała ich promiennym uśmiechem.

— A więc jesteście dziećmi Mathoma — zagaiła. — Zawsze chciałam poznać waszego ojca. Dosyć obcesowo dołączyliście do mojego orszaku i nie spodziewałam się zupełnie, że ujrzę w nim drugą z najpiękniejszych kobiet An.

— Przybyłam do Caithnard z wieściami dla Rooda — powiedziała Raederle. Uśmiech spełzł z twarzy morgoli; kiwnęła głową.

— Rozumiem. Usłyszeliśmy o tym dopiero dziś rano, schodząc ze statku. Zaskoczyła nas ta wiadomość. — Spojrzała na Rooda. — Wiem od Lyry, że nie jesteś już Czeladnikiem na uniwersytecie. Straciłeś serce do rozwiązywania zagadek?

— Nie. Tylko cierpliwość. — Głos Rooda zabrzmiał matowo; Raederle zerknęła na brata i po raz pierwszy w życiu ujrzała go zarumienionego.

— Tak — powiedziała cicho morgola. — Ja również. Przywiozłam w darze uniwersytetowi siedem ksiąg Iffa i dwadzieścia innych gromadzonych przez wieki w bibliotece Miasta Kręgów, oraz wieści, które, podobnie jak te docierające z Hed, powinny poruszyć nawet kurz w bibliotece Mistrzów.

— Siedem?! — wykrzyknął Rood. — Udało ci się otworzyć siedem ksiąg Iffa?

— Nie. Tylko dwie. Pozostałe pięć otworzył sam czarodziej, w dniu kiedy ruszaliśmy do Caithnard.

Rood ściągnął ostro wodze; Raederle zachwiała się w siodle. Jadące z tyłu strażniczki złamały gwałtownie szyk, żeby na niego nie wpaść; zatrzymali się mężczyźni dźwigający skrzynie, a studenci, którzy nie zorientowali się w porę, wpadali na siebie i klęli. Morgola zatrzymała konia.

— To Iff żyje? — Rood zdawał się nie zauważać zamieszania, jakie spowodował.

— Tak. Ukrywał się w szeregach mojej straży. Od siedmiu wieków przebywał pod taką czy inną postacią na heruńskim dworze, bo, jak powiedział, jest to od początku przybytek wiedzy. Powiedział… — Urwała. Kiedy znowu się odezwała, wszyscy usłyszeli w jej głosie nutkę niedowierzania. — Powiedział, że to on był tym starym uczonym, który pomógł mi otworzyć dwie pierwsze księgi. Kiedy uczony umarł, on stał się moim sokolnikiem, a potem strażnikiem. Powrócił do własnej postaci w tym samym dniu, w którym rzekomo umarł Morgon.

— Kto zdjął z niego klątwę? — wyszeptał Rood.

— Tego nie wie.

Raederle zakryła dłońmi usta. Nie widziała już twarzy morgoli, lecz wiekowe oblicze świniopaski z Hel i jej oczy, w których czaiły się pozostałości wielkiej, strasznej ciemności.

— Roodzie — szepnęła do brata. — Świniopaska Raitha, kiedy usłyszała wieści o Naznaczonym Gwiazdkami przyniesione z Isig przez Elieu, wydała krzyk, na dźwięk którego rozpierzchły się na cztery wiatry stada helskich świń. Potem zniknęła. Jednego… jednego ze swoich knurów nazywała Aloilem.

— Nun? — wykrztusił Rood.

— Może to Najwyższy ich uwolnił.

— Najwyższy. — Coś w głosie morgoli przypomniało Raederle Mathoma. — Nie rozumiem, dlaczego miałby pomagać czarodziejom, a nie Naznaczonemu Gwiazdkami, ale jeśli to robi, na pewno ma po temu swoje powody. — Zerknęła za siebie i widząc uporządkowany już orszak, ruszyła w dalszą drogę. Dojeżdżali do szczytu wzgórza; widać już było ocieniony dębami plac przed uniwersytetem.

Rood zerknął na morgolę.

— Mogę cię o coś zapytać, pani? — odezwał się z niezwyczajnym u niego wahaniem.

— Naturalnie, Roodzie.

— Czy wiesz, gdzie jest harfista Najwyższego? Morgola nie odpowiedziała od razu. Patrzyła na ogromną, surową budowlę, której okna i drzwi mieniły się barwami szat stłoczonych w nich studentów. Po chwili spuściła wzrok na swoje dłonie.

— Nie. Nie miałam od niego żadnych wieści.

Na spotkanie morgoli wyszli Mistrzowie. Przypominali czarne kruki pośród wiru czerwieni i złota. Skrzynie wniesiono do biblioteki. Mistrzowie przeglądali z zachwytem księgi i z zapartym tchem słuchali opowieści morgoli o tym, jak otworzyła dwie z nich. Raederle spojrzała na jedną, rozłożoną na przygotowanym specjalnie pulpicie. Czarne litery było drobne i ascetyczne, ale przewróciwszy stronicę, zobaczyła na marginesie precyzyjne, delikatne szkice dzikich kwiatów. Przypomniała jej się znowu bosonoga świniopaska pykająca pod dębem z fajeczki. Raederle uśmiechnęła się mimowolnie i jej wzrok przyciągnęła jedyna nieruchoma osoba na sali: Lyra stała przy drzwiach w swojej zwykłej postawie — proste plecy, rozstawione lekko nogi. Można by pomyśleć, że pełni tu wartę. Jednak jej oczy zasnute były czernią, nic nie widziała.

Kiedy morgola poinformowała Mistrzów o ponownym pojawieniu się czarodzieja Iffa, na sali zaległa martwa cisza. Następnie Raederle, na prośbę morgoli, opowiedziała o świniopasce z Hel, dorzucając od siebie streszczenie wieści przyniesionych przez Elieu z Isig. Kiedy skończyła, na sali zawrzało. Posypały się pytania, na które nie umiała odpowiedzieć; Mistrzowie zadawali sobie nawzajem pytania, na które nikt z nich nie znał odpowiedzi. Potem głos znowu zabrała morgola. Raederle nie słyszała, co mówi, słyszała tylko ciszę przekazywaną, jak coś namacalnego, od Mistrza do Mistrza, od grupy do grupy, aż w końcu jedynym dźwiękiem, jaki ostał się na sali, był ciężki oddech jednego bardzo starego Mistrza. Wyraz twarzy morgoli nie uległ zmianie; tylko w jej oczach pojawiła się czujność.

— Mistrz Ohm — odezwał się filigranowy, skromny Mistrz imieniem Tel — był z nami aż do zeszłej wiosny, kiedy to wyruszył w podróż do Lungold, by spędzić tam rok na studiach i kontemplacji. Mógł się udać gdziekolwiek; wybrał to starożytne miasto czarodziejów. Kupcy przynosili nam z Lungold jego listy. — Mistrz Tel zawiesił głos. Nie odrywał spojrzenia beznamiętnych, doświadczonych oczu od twarzy morgoli. — Ty, El, jesteś znana ze swojej inteligencji i prawości, i szanowana za nią jak ten uniwersytet; jeśli masz wobec naszej uczelni jakieś krytyczne uwagi, nie wahaj się nam ich wyłuszczyć.

— Otóż, Mistrzu Tel — odezwała się cicho morgola — kwestionuję prawość uniwersytetu w osobie Mistrza Ohma, którego już raczej nie ujrzycie w tych murach. Kwestionuję też inteligencję nas wszystkich, ze mną włącznie. Na krótko przed opuszczeniem Herun złożył mi prywatną wizytę król Osterlandu. Chciał się dowiedzieć, czy mam jakieś wiadomości o księciu Hed. Powiedział mi, że książę Hed wyruszył do Isig, ale do góry Erlenstar na razie się nie wybierał, bo na przełęczy zalegały gęste mgły i szalały burze tak straszliwe, że nawet vesta nie zdołałaby tamtędy przejść. Dowiedziałam się też od niego czegoś, co utwierdziło mnie w podejrzeniach, jakich nabrałam, bawiąc tutaj poprzednio. Otóż Morgon opowiadał mu, że ostatnim słowem, jakie wypowiedział czarodziej Suth, umierając w jego ramionach, było imię Ohma. To jego, Ohma Ghisteslwchlohma, Założyciela Lungold, oskarżył Suth, wydając ostatnie tchnienie. — Zawiesiła głos i powiodła wzrokiem po stężałych twarzach. — Spytałam Hara, czy zwrócił się o wyjaśnienie tej sprawy do uniwersytetu, a on roześmiał się tylko i powiedział, że nie warto zawracać czymś takim głowy Mistrzom Wiedzy, którzy nie potrafili rozpoznać ani Naznaczonego Gwiazdkami, ani Założyciela Lungold.

Morgola znowu zawiesiła głos, ale nie doczekała się od słuchających jej mężczyzn słowa protestu, słowa wyjaśnienia. Pochyliła lekko głowę.

— Mistrz Ohm przebywał w Lungold od zeszłej wiosny. Od tamtego czasu nie widziano harfisty Najwyższego, milczał również w tym czasie sam Najwyższy. Śmierć księcia Hed wyzwoliła czarodziejów spod klątwy, którą na nich rzucono. Uważam, że zdjął ją z nich Założyciel Lungold, bo pozbywszy się Naznaczonego Gwiazdkami, nie musi już się obawiać ich mocy ani ingerencji. Uważam również, że jeśli ten uniwersytet chce zachować autorytet, powinien bardzo wnikliwie i bardzo szybko zbadać ów niepojęty, zawikłany splot zagadek.

Po sali poniosło się westchnienie; to morski wiatr trzepotał się jak ptak między murami, szukając drogi ucieczki. Lyra odwróciła się gwałtownie; drzwi zamknęły się za nią, nim ktokolwiek zdał sobie sprawę, że się poruszyła. Morgola zerknęła na drzwi, a następnie z powrotem na Mistrzów, którzy zaczęli rozmawiać między sobą przyciszonymi głosami i gromadzić się wokół niej. Pobladły Rood stał nieruchomo, wsparty dłońmi o jedno z biurek, i wpatrywał się w leżącą na nim księgę, ale Raederle wiedziała, że nie widzi liter. Postąpiła krok w stronę brata, ale zmieniła zamiar. Odwróciła się na pięcie, przecisnęła między Mistrzami do drzwi i wyszła z sali.

W korytarzu tłoczyli się studenci, nie mogący się doczekać, kiedy wreszcie będzie im dane choć rzucić okiem na księgi. Raederle przeszła między nimi, nie słysząc nawet ich głosów. Idąc przez dziedziniec, nie czuła chłodnego wiatru, który przybrał na sile wraz z wczesnym wiosennym zmierzchem. Wypatrzyła Lyrę stojącą między drzewami na skraju urwiska, plecami do gmachu uniwersytetu. Coś w napiętych ramionach i opuszczonej głowie dziewczyny przyciągało do niej Raederle. Skręciła w tamtym kierunku i w tym samym momencie Lyra poderwała w górę włócznię, zatoczyła nią w powietrzu świetlisty krąg i wbiła grotem w ziemię.

Słysząc za sobą kroki, odwróciła się. Raederle stanęła. Przez chwilę patrzyły na siebie w milczeniu. Potem Lyra, dając upust żalowi i gniewowi, malującym się w jej oczach, niemal wyzywająco powiedziała:

— A chciałam mu towarzyszyć. Chronić za cenę własnego życia.

Raederle oderwała wzrok od jej twarzy i spojrzała na morze daleko pod nimi, na półksiężyc portu, na wypustkę lądu na północy, za którą leżały inne krainy, inne porty. Zacisnęła pięści.

— W Caithnard cumuje statek mojego ojca. Mogę nim dopłynąć aż do Kraal. Zamierzam dotrzeć do góry Erlenstar. Pomożesz mi?

Lyra rozchyliła usta. Raederle zauważyła, jak przez jej twarz przemykają zaskoczenie i niepewność. Potem dziewczyna wyrwała z ziemi włócznie i kiwnęła głową.

— Jestem z tobą.

3

Kiedy tego samego wieczoru Lyra schodziła ze strażniczkami morgoli do Caithnard, by poszukać dla nich kwater, Raederle podążyła za nimi. W stajni uniwersytetu, obok konia Rooda zostawiła kawałek splątanej złotej nitki, którą wypruła sobie z mankietu. W kłębuszku tym zawarła siłą umysłu swoje imię oraz wizję, w której Rood, albo jego koń, następuje na nitkę, potem zaś krąży bezmyślnie po ulicach Caithnard trasą wyznaczaną jej załamaniami i zapętleniami, a dotarłszy do końca, otrząsa się z czaru i stwierdza, że nie czeka na niego ani statek, ani przypływ. Wiedziała, że na nią pierwszą padnie jego podejrzenie, ale nie pozostanie mu nic innego, jak tylko wracać do Anuin konno, podczas gdy Bri Corbett pod presją strażniczek morgoli będzie już żeglował na północ.

Strażniczki nic jeszcze nie wiedziały. Zjeżdżając za nimi ze wzgórza, słyszała urywki rozmów i wybuchy śmiechu przebijające się przez głuchy, nieustający grzmot morza. Było już prawie ciemno; wiatr zagłuszał stukot kopyt jej konia, ale mimo to, idąc za radą Lyry, utrzymywała stosowną odległość. Przez całą drogę do Caithnard czuła na plecach wzrok morgoli.

Podjechała do strażniczek dopiero w cichej bocznej uliczce nieopodal portu. Rozglądały się, trochę zaniepokojone.

— Lyro — powiedziała jedna z dziewcząt — tu są same magazyny.

Lyra, puszczając jej słowa mimo uszu, obejrzała się i zobaczyła Raederle. Przez moment patrzyły sobie w oczy, potem Lyra odwróciła wzrok i spojrzała znowu na strażniczki. Ucichły, widząc wyraz jej twarzy. Lyra ścisnęła mocniej włócznię i uniosła głowę.

— Ruszam dzisiaj z Raederle z An do góry Erlenstar — powiedziała. — Robię to bez wiedzy i zezwolenia morgoli; dezerteruję ze straży. Nie dane mi było chronić księcia Hed, kiedy żył; teraz mogę przynajmniej dowiedzieć się od Najwyższego, kto go zabił i gdzie tego kogoś szukać. Płyniemy do Kraal statkiem ojca Raederle. Kapitan o niczym jeszcze nie wie. Nie mogę… Chwileczkę. Nie mogę od was wymagać, byście mi towarzyszyły. Nie przypuszczam, by stać was było na czyn tak haniebny i zdradziecki jak pozostawienie morgoli samej, bez ochrony, w obcym mieście. Nie wiem, jak mnie samej coś takiego mogło przyjść do głowy. Wiem jednak, że we dwie nie damy rady opanować tego statku.

Zapadła cisza. Słychać było tylko łomotanie jakichś nie domkniętych, szarpanych wiatrem drzwi. Twarze strażniczek nie wyrażały niczego. Milczenie przerwała w końcu dziewczyna z jedwabistym blond warkoczem i słodką, opaloną twarzą.

— Lyro, czyś ty rozum postradała? — Spojrzała na Raederle. — Czyście obie powariowały?

— Nie — odparła Raederle. — Nie zabierze nas żaden kupiec w królestwie, ale kapitan statku mojego ojca byłby chyba skłonny to uczynić. Z tym, że tylko pod przymusem. Ma przed wami respekt i przyparty do muru nie będzie stawiał większego oporu.

— A co powie na to morgola? Co powiedzą twoi krajanie?

— Nie wiem. I mało mnie to obchodzi. Dziewczyna pokręciła głową.

— Lyro…

— Masz do wyboru trzy wyjścia, Imer. Możesz zostawić nas tutaj, wrócić na uniwersytet i powiadomić morgolę. Możesz odprowadzić nas siłą na uniwersytet, co byłoby poważnym przekroczeniem twoich obowiązków służbowych i ubliżyłoby mieszkańcom An, nie mówiąc już o mnie. I możesz płynąć z nami. Morgoli zostaje dwadzieścia strażniczek, które czekają w Hlurle i mają ją eskortować w drodze powrotnej do Miasta Korony; wystarczy po nie posłać, a przybędą do Caithnard. Będzie bezpieczna. Wolałabym jednak nie słyszeć, co ci powie, kiedy się dowie, że puściłaś mnie samą w podróż do góry Erlenstar.

— Morgola uzna nas wszystkie za dezerterki — zauważyła rozsądnie inna dziewczyna o smagłej, prostej twarzy i akcencie zdradzającym, że pochodzi z heruńskich wzgórz.

— Całą odpowiedzialność biorę na siebie, Goh.

— Nie powiesz jej przecież, że przymusiłaś nas wszystkie — wyrzuciła z siebie Imer. — Lyro, przestań się wygłupiać i wracaj na uniwersytet.

— Nie. A jeśli mnie tkniesz, zrezygnuję natychmiast ze służby w straży. Nie będziesz miała prawa użyć siły wobec ziemdziedziczki Herun. — Lyra zamilkła i przesunęła wzrokiem po twarzach strażniczek. Któraś westchnęła.

— Myślisz, że jak daleko ujdziesz, mając przewagę zaledwie pół dnia nad statkiem morgoli?

— Czym wy się przejmujecie? Przecież wiadomo, że nie wolno wam puścić mnie do góry Erlenstar samej.

— Lyro. Stanowimy doborową straż morgoli. Nie jesteśmy złodziejkami. Ani porywaczkami.

— No to wracajcie na uniwersytet. — Pogarda w jej głosie sprawiła, że żadna ze strażniczek nie poruszyła się. — Nie zabronię wam tego. Wracajcie z morgolą do Herun. Dobrze wiecie, kim był Naznaczony Gwiazdkami. Wiecie, że zginął, kiedy świat zajmował się własnymi sprawami. Jeśli nikt nie zapyta Najwyższego o czarodzieja, który go zabił, o zmiennokształtnych, to niebawem i sto strażniczek z Miasta Korony nie wystarczy, by ochronić morgolę przed katastrofą. Dotrę do góry Erlenstar choćby pieszo. Pomożecie mi czy nie? Nie odzywały się. Stały przed Lyrą w szeregu, z mrocznymi, nieodgadnionymi twarzami, jak wojowniczki przed bitwą. W końcu niska, ciemnowłosa dziewczyna o delikatnie zarysowanych, skośnych brwiach odezwała się z rezygnacją:

— No dobrze, skoro my nie jesteśmy w stanie cię powstrzymać, to może kapitan statku potrafi przemówić ci do rozsądku. Jak zamierzasz uprowadzić ten statek?

Wyjawiła im swój plan. Zaczęły wybrzydzać i spierać się o metodę, ale robiły to bez entuzjazmu; w końcu znowu zaległo milczenie. Lyra zawróciła konia.

— No to w drogę.

Ruszyły za nią. Jadąca obok niej Raederle zauważyła w smudze światła, wylewającej się z jakiejś gospody, że ściskające cugle dłonie Lyry drżą. Spuściła na chwilę wzrok na swoje cugle, a potem wyciągnęła rękę i dotknęła ramienia Lyry. Dziewczyna uniosła głowę.

— Uprowadzenie statku — powiedziała — to jeszcze nic.

— Trudno to nazwać uprowadzeniem. To statek mojego ojca. Nie sądzę… nikt w An nie zarzuci mi przestępstwa, ale ty masz własne poczucie honoru.

— Wszystko w porządku. Chodzi tylko o to, że siedem lat już służę w straży morgoli i dowodzę w Herun trzydziestoosobowym oddziałem. Wszystko się we mnie buntuje na myśl, że mam opuścić w ten sposób morgolę, zabierając ze sobą jej strażniczki. To niesłychane.

— Wiem. Ale co ona pomyśli sobie o mnie? — Raederle ściągnęła cugle. Zbliżały się do wylotu uliczki i w blasku księżyca widać już było królewski statek, szarpiący się niespokojnie na kotwicy. W sterówce paliło się światło. Z pokładu doleciało stuknięcie.

— No — wysapał ktoś — to już ostatnia partia ksiąg Rooda. Jeśli nie wylądujemy razem z nimi na dnie morza, to zjem jedną razem z tymi żelaznymi klamrami. Idę wypić za pomyślną podróż.

Lyra obejrzała się; dwie strażniczki zsiadły z koni i bezszelestnie pobiegły za mężczyzną, który, pogwizdując, oddalał się nabrzeżem. Pozostałe ruszyły za Lyrą i Raederle ku trapowi statku. Raederle słyszała tylko plusk wody, brzęk łańcucha i własne ciche kroki. Zerknęła za siebie, żeby się upewnić, czy strażniczki wciąż tam są. Poruszały się cicho jak duchy. Jedna oddzieliła się od nich u szczytu trapu, by sprawdzić sytuację na pokładzie. Dwie inne zeszły z Lyrą do ładowni. Raederle odczekała kilka chwil, dając im czas na wykonanie zadania pod pokładem. Potem wkroczyła zdecydowanie do sterówki, w której Bri Corbett gawędził nad czarką wina z jakimś kupcem. Bri podniósł na nią zdumiony wzrok.

— Chyba nie przyjechałaś tu sama, pani? Czyżby Rood przyprowadził już konie?

— Nie. On z nami nie płynie.

— Nie płynie z nami? To po co ładowaliśmy jego rzeczy? — W oczach Bri pojawiła się podejrzliwość. — Chyba nie wybrał się gdzieś samopas jak jego ojciec?

— Nie. — Raederle przełknęła ślinę, żeby pozbyć się suchości w ustach. — Ale ja się wybieram. Do góry Erlenstar; ty zawieziesz mnie do Kraal. Jeśli odmówisz, to nakłonimy kapitana morgoli do objęcia dowództwa nad tym statkiem.

— Co takiego? — Bri Corbett wstał, unosząc swe siwe brwi. Kupiec uśmiechał się. — Ktoś obcy miałby dowodzić statkiem twojego ojca? Chyba po moim trupie. Widzę, że źle się poczułaś, dziewczyno; chodź tutaj, siadaj… — Urwał, bo w tym momencie do sterówki wsunęła się jak widmo Lyra z włócznią w ręku. Raederle słyszała jego ciężki oddech. Kupiec już się nie uśmiechał.

— Zastałyśmy pod pokładem większą część załogi — oznajmiła Lyra. — Pilnują ich Imer i Goh. Z początku nie brali nas na poważnie, spuścili z tonu dopiero, kiedy przyszpiliłyśmy jednego strzałami do drabiny za rękaw i za nogawkę spodni — nie jest ranny — i kiedy Goh odstrzeliła szpunt od baryłki z winem. Zaczęli nas błagać, żebyśmy szybko zaszpuntowały ją z powrotem.

— To ich racja wina. — Kupiec chciał wstać, ale spojrzenie Lyry odwiodło go od tego zamiaru.

— Dwie strażniczki pobiegły za mężczyzną, który zszedł ze statku — powiedziała Raederle. — Sprowadzą tu resztę twojej załogi. Posłuchaj, Bri, przecież i tak chciałeś dopłynąć do góry Erlenstar. Sam tak powiedziałeś.

— Pani… chyba nie wzięłaś moich słów na poważnie!

— Może i nie mówiłeś tego poważnie. Ale ja nie żartuję.

— Ale co powie twój ojciec?! Marny mój los, kiedy się dowie, że zabieram jego córkę i ziemdziedziczkę Herun na jakąś poronioną wyprawę. Morgola wezwie pod broń całe Herun.

— Jeśli nie chcesz dowodzić tym statkiem, znajdziemy na twoje miejsce kogoś innego. W portowych tawernach przesiaduje mnóstwo mężczyzn, którzy za pieniądze gotowi są na wszystko. Jeśli chcesz, zostawimy cię gdzieś razem z tym kupcem, związanych, żeby nikt nie wątpił w twoją niewinność.

— Zamierzasz sprowadzić mnie siłą z mojego statku?! — wychrypiał Bri.

— Posłuchaj mnie, Bri Corbetcie — powiedziała spokojnie Raederle. — Straciłam gdzieś między przełęczą Isig a górą Erlenstar przyjaciela, którego kochałam, i mężczyznę, którego miałam poślubić. Potrafisz mi powiedzieć, po co miałabym wracać do domu? Żeby dalej słuchać w Anuin nie kończącej się ciszy i biernie czekać? Przyjmować umizgi lordów z Trzech Prowincji, kiedy świat się rozpada jak umysł Morgona? Uśmiechać się do Raitha z Hel?

— Wiem. — Bri wyciągnął do niej ręce. — Rozumiem. Ale nie możesz, pani…

— Powiedziałeś, że gdyby mój ojciec cię o to poprosił, dopłynąłbyś tym statkiem pod sam próg Najwyższego. Czy pomyślałeś, że ojciec może się znaleźć w takim samym co Morgon niebezpieczeństwie? Chcesz spokojnie wrócić do Anuin i zostawić go samemu sobie? Nawet gdyby udało ci się jakimś fortelem pozbyć nas z pokładu, znajdziemy inny sposób, żeby dotrzeć do celu. Chcesz wrócić do Anuin i zanieść Duacowi jeszcze jedną złą wiadomość, jakby bez tego mało miał na głowie kłopotów. Muszę znaleźć odpowiedzi na kilka pytań. Wybieram się w tym celu do góry Erlenstar. Poprowadzisz ten statek z nami na pokładzie czy mamy szukać kogoś innego, kto to zrobi?

Bri Corbett walnął pięścią w stół. Czerwony jak burak wpatrywał się przez chwilę milcząco w blat. W końcu uniósł powoli głowę i spojrzał na Raederle tak, jakby ta dopiero przed chwilą weszła do sterówki, a on zapomniał, co ją tu sprowadziło.

— W Kraal będziesz się, pani, musiała przesiąść na inny statek. Mówiłem ci to już.

— Wiem. — Głos jej trochę drżał.

— Mogę ci tam wyszukać odpowiedni. Pozwolisz, że obejmę na nim dowództwo i popłynę z tobą w górę Rzeki Zimowej?

— Wolę… wolę ciebie niż kogokolwiek innego.

— Nie wystarczy nam do Kraal zapasów żywności. Będziemy może musieli zawinąć po drodze do Caerweddin albo do Hlurle.

— Nigdy nie byłam w Caerweddin.

— To piękne miasto. Kraal w Isig też. Nie widziałem ich od… Będziemy musieli zabrać więcej wina. Załoga jest dobra, najlepsza, z jaką zdarzyło mi się żeglować, ale lubią dobrze zjeść i wypić.

— Mam trochę pieniędzy, trochę klejnotów; pomyślałam sobie, że się przydadzą.

— I dobrze sobie pomyślałaś, pani. — Bri wziął głęboki wdech. — Przypominasz mi kogoś. Kogoś bardzo przebiegłego. — Kupiec wydał nieartykułowany okrzyk protestu i Bri spojrzał na Lyrę. — A co zamierzacie zrobić z nim? — zapytał. — Jeśli go puścicie, załomocze do wrót uniwersytetu, zanim zdążymy wyjść z portu.

Lyra zastanowiła się.

— Możemy go związać i zostawić na nabrzeżu. Znajdą go rano.

— Nie pisnę słówka — zaskamlał kupiec. Bri roześmiał się.

— Bri — powiedziała szybko Raederle — masz w nim jedynego świadka, że zostałeś do tego zmuszony; powinieneś dbać o swoją reputację.

— Pani, zgadzam się płynąć albo dlatego, że pół tuzina na wpół dorosłych kobiet zajęło mój statek, albo dlatego, że jestem na tyle szalony, że chcę dowieźć córkę Mathoma i ziemdziedziczkę morgoli na szczyt świata. Obojętne, z którego z tych powodów to czynię, na swojej reputacji mogę już położyć krzyżyk. Pozwól mi lepiej sprawdzić, czy cała moja załoga jest już na pokładzie; pora odbijać.

Kiedy wyszli na pokład, dwie strażniczki morgoli wprowadzały właśnie po trapie resztę załogi. Na widok Bri Corbetta żeglarze zaczęli się jeden przez drugiego domagać wyjaśnień.

— Porywają nas — powiedział spokojnie Bri. — Dostaniecie za ten przywilej dodatkową zapłatę. Płyniemy na północ. Sprawdźcie, kogo brakuje, i poproście tych obiboków z ładowni, żeby raczyli wyjść na pokład i wziąć się do roboty. Niech odszpuntują wino; dokupimy więcej w Ymris i niech nie liczą na moje pobłażanie, jeśli tkną palcem którąś ze strażniczek morgoli.

Dwie kobiety spojrzały pytająco na Lyrę i ta skinęła głową.

— Jedna z was zajmuje stanowisko przy luku, druga obserwuje port. Statek ma być pilnowany, dopóki nie wyjdziemy z portu. — I zwracając się do Bri Corbetta, dorzuciła: — Ufam ci. Ale cię nie znam, a uczono mnie ostrożności. Będę cię więc obserwowała. I pamiętaj: spędziliśmy pod gołym niebem więcej nocy, niż potrafię zliczyć, i wiem, która gwiazda wskazuje północ.

— A ja — odparł Bri — widziałem strażniczki morgoli w akcji. Możesz być pewna, że ani mi w głowie stawać wam okoniem.

Spod pokładu, popatrując ponuro, wyszli oszołomieni żeglarze i pod bacznym okiem strażniczki zabrali się do pracy. Po trapie wspiął się ze śpiewem na ustach ostatni członek załogi. Popatrzył zuchowato na strażniczki i puścił oko do Lyry. Obok klęczała Imer, krępując kupcowi ręce. Pochylił się, żeby ją pocałować.

Odepchnęła go i straciła równowagę. Kupiec ściągnął sobie postronek z nadgarstków i zrywając się na nogi, grzmotnął ją głową w podbródek. Imer klapnęła ciężko na pokład. Kupiec, przewracając stojącego mu na drodze żeglarza, rzucił się do trapu. Kiedy po nim zbiegał, w trap wbiła się strzała. Nie zwrócił na nią uwagi. Zaciekawieni żeglarze zebrali się przy relingu obok szyjących z łuków strażniczek. Bri Corbett stojący między Lyrą a Raederle zaklął.

— Nie radziłbym wam go trafić — powiedział. Lyra nie odezwała się, ale dała strażniczkom znak, by opuściły łuki. Rozległ się głośny krzyk i plusk; wychylili się przez reling.

— Co mu jest? Raniony?

Kupiec klął i miotał się w wodzie. W końcu udało mu się uchwycić łańcuch cumowniczy i wygramolił się po nim na brzeg. Usłyszeli jego szybkie kroki na deskach nabrzeża, a po chwili następny plusk.

— Na kości Madir — mruknął Bri. — On nawet iść prosto nie potrafi. Wraca do nas. Pijany czy co? W tym stanie mógłby ogłosić całemu światu, że mam na pokładzie morgolę, króla An i czternastu czarodziejów, i tyle by mu uwierzyli. Co, znowu się skąpie? — Dał się słyszeć głośny łomot. — Nie, wpadł do szalupy… — Bri zerknął na chichoczącą Raederle.

— Zapomniałam, że tu woda. Biedaczek. Lyra spojrzała na nią zaintrygowana.

— Czy… czy to twoja sprawka? Co zrobiłaś? Raederle pokazała im swój wystrzępiony mankiet.

— To taka mała sztuczka ze splątanym kawałkiem nitki, której nauczyła mnie świniopaska…

Statek odbił w końcu od nabrzeża i jak widmo wyślizgnął się z ciemnego portu, zostawiając za rufą mrowie miejskich światełek i latarnie morskie płonące na cyplach. Lyra, kiedy wzięli kurs na północ, a zachodni wiatr omył jej policzki, odprężyła się i podeszła do stojącej przy burcie Raederle. Przez chwilę nie odzywały się do siebie. Nad statkiem wznosiło się urwisko, przesłaniając gwiazdy. Na tle nieba rysowała się tylko jego postrzępiona krawędź. Raederle wzdrygnęła się z zimna i mocniej zacisnęła dłonie na relingu.

— Od dwóch lat nosiłam się z tym zamiarem — powiedziała cicho — bo on stracił tę koronę gdzieś tutaj, na morzu. Ale sama nie dałabym rady. Nigdy nie zapuściłam się dalej niż do Caithnard i królestwo wydaje mi się ogromne. — Urwała i zapatrzyła się w spienioną wodę. — Żałuję teraz, że nie zdobyłam się na to wcześniej — dodała z wyraźnym bólem.

Lyra przestąpiła niespokojnie z nogi na nogę.

— A skąd byś wiedziała, dokąd się udać? On był Naznaczonym Gwiazdkami; miał misję do spełnienia. Ludzie obarczeni jakąś misją znajdują się pod specjalną ochroną. I on podróżował do Najwyższego pod opieką harfisty Najwyższego. Kto by przypuszczał, że nawet Najwyższy mu nie pomoże? Albo że Najwyższy nie pomoże nawet swojemu harfiście?

Raederle spojrzała na jej ciemny profil.

— Dethowi? A wiec morgola sądzi, że on też nie żyje?

— Nie wie tego. Dlatego właśnie tu przybyła. Zapytać Mistrzów, czy nie wiedzą czegoś o jego losie.

— Dlaczego nie udała się do góry Erlenstar?

— Też ją o to pytałam. Odpowiedziała mi, że po ostatnim ziemrządcy, który wybrał się w odwiedziny do Najwyższego, wszelki słuch zaginął.

Raederle przeszedł dreszcz, ale tym razem nie wywołał go zimny wiatr.

— Myślałam zawsze — powiedziała cicho — że góra Erlenstar to najbezpieczniejsze, najpiękniejsze miejsce na świecie.

— Ja również. — Lyra odwróciła się do wołającej ją po imieniu niskiej strażniczki. — O co chodzi, Kia?

— Kapitan daje nam kwatery w kabinie królewskiej; mówi, że tylko tam się wszystkie pomieścimy. Wystawiamy nocną wartę?

Lyra spojrzała na Raederle. Było za ciemno, by zobaczyć jej twarz, ale Raederle wyczuła malujące się na niej pytanie.

— Ja mu ufam — powiedziała powoli. — Ale po co kusić los?

— Czuwamy na zmianę — zadecydowała Lyra, zwracając się do strażniczki. — Jedna wartowniczka przy sterze, zmiany co dwie godziny, aż do świtu. Ja biorę pierwszą wartę.

— Dotrzymam ci towarzystwa — zaoferowała się Raederle.

Przez niemal całe dwie godziny próbowała nauczyć Lyrę prostego zaklęcia, które rzuciła na kupca. Korzystały z kawałka szpagatu, który dał im zaintrygowany sternik. Lyra przez kilka minut plątała w skupieniu sznurek, potem rzuciła go ukradkiem pod nogi przechodzącemu żeglarzowi. Mężczyzna nastąpił na niego i jak gdyby nic poszedł dalej.

— Wyprawisz nas wszystkich za burtę — zaprotestował sternik, ale Lyra pokręciła głową.

— Z mojej strony wam to nie grozi. Nie potrafię tego robić. Wpatruję się w niego i wpatruję, a on dalej pozostaje zwyczajnym kawałkiem starego szpagatu. Nie mam magii we krwi.

— Właśnie, że masz — zaoponowała Raederle. — Wyczuwam to. W morgoli.

Lyra spojrzała na nią z na nowo rozbudzonym zainteresowaniem.

— Ja nigdy niczego podobnego u niej nie wyczułam. Kiedyś, na jeden dzień, posiadłam jej dar widzenia. Ale to praktyczna umiejętność, zupełnie coś innego niż to. Tego nie pojmuję.

— Wpatruj się w niego umysłem dopóty, dopóki nie przestanie być sznurkiem, a stanie się drogą, drogą krętą, wijącą się, zapętloną, która tego, kto jej tknie, wciągnie w swoje meandry… Zobacz ją. A potem nadaj jej swoje imię.

— Jak?

— Wmawiając sobie, że ty jesteś sobą, sznurek jest sznurkiem, a między wami istnieje więź, porozumienie.

Lyra znowu pochyliła się nad szpagatem. Nie mówiła nic przez długi czas. Raederle i sternik przyglądali się jej z napięciem. Potem ze sterówki wyszedł Bri Corbett i Lyra zgarnęła sznurek pod podeszwę swojego buta.

— Na Hel! — wydarł się Bri. — Gdzie ty sterujesz? Chcesz nas wpakować na wybrzeże Ymris… ? — Podszedł do steru i skorygował kurs. Lyra podniosła się z westchnieniem z desek pokładu.

— Jestem sobą, a to tylko stary kawałek szpagatu. To zdołałam sobie wmówić, dalej ani rusz. Co jeszcze potrafisz?

— Niewiele. Pleść sieć z trawy, sprawiać, że łodyga jeżyny zaczyna wyglądać jak nieprzebyty ciernisty gąszcz, odnajdywać drogę w Lesie Madir, w którym drzewa zdają się przesuwać z miejsca na miejsce… Takie tam sztuczki. Odziedziczyłam moc po czarodziejce Madir i jeszcze kimś… kimś o imieniu Ylon. Z jakiegoś powodu moi bracia też nie potrafią robić takich rzeczy. Świniopaska powiedziała mi, że magia sama znajduje sobie ujście. Ale kiedy byliśmy dziećmi, bardzo ich frustrowało, że ja zawsze potrafiłam znaleźć wyjście z Lasu Madir, a im nigdy to się nie udawało.

— Dziwny ten wasz kraj. W Herun magii jest niewiele ponad tą, którą dawno temu przynieśli ze sobą czarodzieje.

— W An ziemia jest nią wprost przesycona. I dlatego właśnie tak się martwimy, że mój ojciec nie wiadomo na jak długo opuścił jego granice. Bez jego nadzoru magia wymyka się spod kontroli i powstają z martwych umarli ze swoimi wspomnieniami.

— I co robią? — zapytała ściszonym głosem Lyra.

— Pamiętają stare urazy, nienawiści, zatargi i próbują je odgrzewać. Wojna między Trzema Prowincjami we wczesnym okresie historii miała bardzo zacięty i burzliwy przebieg; wielu królów i lordów, umierając, zabierało ze sobą do grobu zawiść i złość, i tak rozwinął się u królów instynkt ziemi, który rozciąga się nawet na umarłych i na księgi zaklęć tych, którzy parali się czarami, na przykład Madir i Pevena…

— I Ylona? Kim on był?

Raederle schyliła się po leżący na pokładzie szpagat. Owinęła go sobie wokół palców i ściągnęła lekko brwi, czując, że sznurek staje się zwodniczo gładki.

— Zagadka.

Nadeszła Imer, by objąć wartę. Lyra i Raederle udały się na spoczynek. Morze było spokojne i łagodne kołysanie statku szybko uśpiło Raederle. Obudziła się przed wschodem słońca. Ubrała się i wyszła na pokład. Na tle jaśniejącego nieba rysowała się długa szara linia wybrzeża Ymris, przedświt zaczynał bielić mgły nad pustym horyzontem na wschodzie. Pełniąca ostatnią wartę strażniczka o podkrążonych z niewyspania oczach zerknęła na niebo i zeszła z posterunku. Raederle, zdezorientowana nieco tym bezbarwnym światem, stanęła przy relingu. Dostrzegła na brzegu maleńką wioskę rybacką — kilka chatek pod klifem koloru kości. Z przystani wypływała w morze nieliczna flota łodzi. Rozwrzeszczane stado szarobiałych mew zatoczyło w górze koło i odleciało na południe. Może lecą do An, pomyślała Raederle. Ogarnęło ją poczucie chłodu i zniechęcenia. Miała wrażenie, że wraz ze wszystkim, co posiadała, zostawiła w Anuin również swoje imię.

Odwróciła się, wyrwana z zadumy jakimś dziwnym odgłosem. Ktoś wymiotował wychylony przez reling. Nie znała tej twarzy. W pierwszej chwili zadygotała ze zgrozy na myśl, że uprowadziła z portu statek pełen zmiennokształtnych. Szybko jednak odrzuciła to podejrzenie. Żaden zmiennokształtny nie przybrałby z rozmysłem postaci tak cierpiącej młodej dziewczyny. Nieznajoma otarła w końcu usta i blada, wyczerpana osunęła się po nadburciu na pokład. Przymknęła powieki. Raederle, mając w pamięci męki, jakie podczas podróży morskich przeżywał Rood, poszła po słodką wodę. Właściwie to nie spodziewała się zastać zjawy po powrocie. Zdziwiła się, widząc dziewczynę skuloną wciąż na pokładzie.

Kiedy przy niej uklękła, nieznajoma uniosła głowę i otworzyła oczy. Tliło się w nich coś w rodzaju gniewu, jakby dziewczyna obwiniała o swój stan morze i statek. Trzęsącą się ręką wzięła od Raederle kubek. Dłoń miała smukłą, silną, opaloną, pokrytą odciskami i jakby nieproporcjonalnie dużą w stosunku do reszty drobnego ciała. Opróżniła kubek i ponownie oparła się plecami o nadburcie.

— Dziękuję — szepnęła, zamykając znowu oczy. — Jeszcze nigdy się tak strasznie nie czułam.

— To przejdzie. Kim jesteś? Skąd się wzięłaś na tym statku?

— Weszłam… weszłam wczoraj w nocy. Ukrywałam się w szalupie pod pokrowcem, ale… ale nie mogłam już dłużej wytrzymać. Statek przechylał się w jedną stronę, szalupa w drugą… Myślałam, że umrę… — Przełknęła spazmatycznie ślinę, otworzyła oczy i szybko zamknęła je z powrotem. Od pobladłej twarzy odcinało się ostro kilka piegów. Raederle przyjrzała się lepiej regularnym rysom twarzy nieznajomej i nagle krtań się jej ścisnęła. Dziewczyna odetchnęła głęboko i podjęła: — Szukałam wczoraj wieczorem noclegu i podsłuchałam niechcący waszą rozmowę przy magazynach. No i… weszłam za wami na statek, bo wybierałyście się tam gdzie ja.

— Kim ty jesteś? — wyszeptała Raederle.

— Jestem Tristan z Hed.

Raederle drgnęła. Oczyma wyobraźni ujrzała zarys twarzy Morgona nakładający się na rysy Tristan. Trwało to tylko moment, ale wystarczyło, by zaschło jej w gardle. Tristan spojrzała na nią dziwnie i szybko odwróciła głowę, owijając się szczelniej prostą, obszerną opończą. Zajęczała cicho, kiedy statek przechylił się gwałtownie na bok.

— Chyba umrę — wycedziła przez zaciśnięte zęby. — Słyszałam, co mówiła ziemdziedziczka morgoli. Uprowadziłyście ten statek. Podsłuchałam w nocy rozmowę marynarzy. Nie mogli darować strażniczkom, że zmusiły ich do podniesienia kotwicy i obrania kursu na północ. Uradzili jednak, że lepiej już udawać, że płyną tam z własnej, nieprzymuszonej woli, niż protestować i stać się pośmiewiskiem całego królestwa. Potem zaczęli rozmawiać o Najwyższym, ale już ciszej; nie słyszałam, co mówią.

— Tristan…

— Jeśli wysadzicie mnie na brzeg, pójdę dalej piechotą. Jestem tak samo zdeterminowana jak ty. Musiałam słuchać po nocach płaczu Eliarda, kiedy śnił mu się Morgon. Musiałam go budzić. Pewnego ranka powiedział, że widział we śnie twarz Morgona i nie mógł… nie mógł go poznać. Chciał od razu ruszać do góry Erlenstar, ale był środek zimy, najsroższej od siedemdziesięciu lat na Hed, jeśli wierzyć staremu Torowi Oaklandowi, i nakłonili go, żeby się wstrzymał.

— Nie przebrnąłby przez przełęcz.

— Tak mu właśnie powiedział Grim Oakland. Ale jego to nie przekonało. Ustąpił dopiero, kiedy Cannon Master obiecał, że wiosną on też pójdzie. Nadeszła wiosna… — Tristan urwała. Siedziała przez chwilę w całkowitym bezruchu, wpatrzona w swoje dłonie. — Nadeszła wiosna i Morgon umarł. I od tego czasu w oczach Eliarda, bez względu na to, co akurat robił, widziałam tylko jedno pytanie: „Dlaczego?”. Podążam więc do góry Erlenstar, żeby znaleźć na nie odpowiedź.

Raederle westchnęła. Słońce przebiło się wreszcie przez mgłę i zalało pokład. W jego ciepłych promieniach Tristan jakby się ożywiła. Na jej policzki zaczął wracać z wolna rumieniec.

— Nikt mnie od tego nie odwiedzie — dorzuciła.

— Jeśli o mnie chodzi, to możesz płynąć z nami, ale nie wiem, co na to Bri Corbett.

— Ciebie i Lyrę zabrał…

— Mnie zna, a ze strażniczkami morgoli lepiej nie wdawać się w dyskusje. Może się jednak zbuntować, kiedy wyjdzie na jaw, że ma na pokładzie ziemdziedziczkę Hed, zwłaszcza że nikt nie ma pojęcia, co się z tobą stało. Kto wie, czy nie zawróci statku i nie skieruje go z powrotem do Caithnard.

— Zostawiłam Eliardowi wiadomość. Zresztą strażniczki mogą zmusić kapitana, żeby płynął dalej na północ.

— Nie na otwartym morzu. Skąd wzięłybyśmy tutaj kogoś na jego miejsce?

Tristan spojrzała z odrazą na wiszącą obok szalupę.

— To może znowu się tam schowam. Oprócz ciebie nikt mnie nie widział.

— Nie. Zaczekaj. — Raederle zamyśliła się. — Możesz ukryć się w mojej kabinie. Będę ci przynosiła posiłki.

Tristan skrzywiła się.

— Przez jakiś czas nie zamierzam brać czegokolwiek do ust.

— Możesz chodzić?

Tristan skinęła z wysiłkiem głową. Raederle rozejrzała się szybko po pokładzie, pomogła dziewczynie wstać i sprowadziła ją po schodkach do swojej małej kajuty. Poczęstowała ją winem, a kiedy statek zakołysał się gwałtownie i Tristan, tracąc równowagę, upadła na koję, przykryła ją jej opończą. Dziewczyna leżała z przymkniętymi oczami i oddychała z trudem, ale zamykając z sobą drzwi, Raederle usłyszała zduszone „Dzię… kuję…”.

Lyra, opatulona w obszerną opończę, stała przy sterniku i obserwowała wschód słońca. Na widok wynurzającej się spod pokładu Raederle uśmiechnęła się.

— Mamy kłopot — mruknęła cicho Raederle. — Z Bri?

— Nie. Z Tristan z Hed.

Lyra zrobiła wielkie oczy i ze ściągniętymi brwiami wysłuchała relacji Raederle.

— Nie możemy jej ze sobą zabrać — orzekła stanowczo.

— Wiem.

— Mieszkańcom Hed i tak dała się już dostatecznie we znaki nieobecność Morgona; ona jest ziemdziedziczką Hed i musi… Ile ma lat?

— Nie wiem, chyba około trzynastu. Zostawiła im wiadomość. — Raederle przetarła palcami oczy. — Jeśli zawrócimy teraz do Caithnard, to Bri nie da się już nakłonić do podróży na północ, choćbyśmy go przypiekały rozpalonym żelazem.

— Jeśli zawrócimy — podchwyciła Lyra — możemy natknąć się po drodze na statek morgoli. Ale Tristan musi wrócić na Hed. Powiedziałaś jej to?

— Nie. Zastanówmy się. Bri powiedział, że powinniśmy zawinąć do jakiegoś portu, by uzupełnić zapasy. Może tam znajdziemy jakiś statek kupiecki, który odwiezie ją na wyspę?

— A ona na niego wsiądzie?

— Nie będzie miała wyboru. Nigdy jeszcze nie opuszczała Hed; wątpię, czy w ogóle wie, gdzie szukać góry Erlenstar. Prawdopodobnie nie wie nawet, jak wygląda góra. Ale jest… jest tak samo uparta jak Morgon. Jeśli uda nam się przesadzić ją na inny statek, póki cierpi na chorobę morską, to może dopiero u wybrzeży Hed zorientuje się, że płynęła w przeciwną stronę. Może to bezduszne, ale gdyby… gdyby coś jej się stało w drodze do góry Erlenstar, nikt by nam tego nie wybaczył. Kupcy nam pomogą.

— Wtajemniczymy Bri Corbetta?

— Zawróci, jeśli się dowie.

— Powinnyśmy zawrócić — powiedziała z wahaniem Lyra zapatrzona w spieniony przybój u wybrzeży Ymris. Przeniosła wzrok na Raederle. — Nie potrafiłabym spojrzeć w oczy morgoli, gdyby Tristan coś się stało.

— Ja nie wracam do Anuin — powiedziała cicho Raederle. — Być może Tristan nigdy nam nie wybaczy, ale swoją odpowiedź będzie miała. Przysięgam na kości umarłych z An. Przysięgam na Naznaczonego Gwiazdkami.

Lyra potrząsnęła głową.

— Nie mów tak. Można by pomyśleć, że to cel twojego życia.

Tristan przespała niemal cały dzień. Wieczorem Raederle przyniosła jej miskę zupy; dziewczyna wmusiła w siebie parę łyżek, a potem schowała się znowu pod opończą, bo z zachodu nadleciały pachnące poruszoną ziemią wieczorne wiatry i ponownie rozkołysały statek. Tristan cierpiała, za to Bri Corbett zacierał w sterówce ręce z zadowolenia.

— Jeśli ten wiatr się utrzyma, jutro przed południem będziemy w Caerweddin — powiedział do Raederle, kiedy ta przyszła życzyć mu dobrej nocy. — To cudowny wiatr. Uzupełnienie zapasów zajmie nam ze dwie godziny, a i tak utrzymamy przewagę nad każdym, kto być może za nami płynie.

— Słuchając go, można by pomyśleć, że to on wpadł na pomysł tej wyprawy — powiedziała Raederle Lyrze, do której zaszła pożyczyć koc, bo swój dała Tristan.

Wymościła sobie niewygodne posłanie na podłodze i obudziła się rano po źle przespanej nocy Zesztywniała i z objawami choroby morskiej. Wytoczyła się na słońce i zaczęła głęboko oddychać rześkim powietrzem. Bri Corbett stał na dziobie i mówił sam do siebie.

— Z Kraal nie są, z Ymris też nie. Za niskie i za smukłe — mruczał, wychylając się przez reling. Raederle, przytrzymując rozwiewane wiatrem włosy, spojrzała spod przymrużonych powiek na pół tuzina kierujących się w ich stronę statków. Były to niskie, wąskie jednomasztowce o żaglach niebieskich ze srebrną obwódką. W pewnej chwili Bri rąbnął otwartą dłonią w reling.

— Na kości Madir! — krzyknął. — Ostatni raz widziałem takie przed dziesięciu laty, kiedy nie byłem jeszcze w służbie u twojego ojca, pani. Ale w Caithnard nic o tym nie słyszałem.

— O czym?

— O wojnie. To okręty wojenne z Ymris. Raederle momentalnie pozbyła się resztek senności i wlepiła wzrok w lekką chyżą flotę.

— Przecież niedawno zakończyli wojnę — mruknęła pod nosem. — Rok jeszcze nie minął.

— Mało brakowało, a popadlibyśmy w tarapaty. To pewnie kolejna wojna przybrzeżna; czatują tutaj na statki z bronią.

— Zatrzymają nas?

— Niby czemu mieliby to robić? Czy my wyglądamy na statek kupiecki? — Bri urwał; popatrzyli na siebie tknięci tą samą myślą.

— Nie — powiedziała Raederle. — Wyglądamy na osobisty statek króla An i jesteśmy tak samo podejrzani jak świnia, która wdrapała się na drzewo. Przypuśćmy, że zamierzają odprowadzić nas pod eskortą do Caerweddin. Jak im wyjaśnisz obecność strażniczek morgoli na…

— Jak im wyjaśnię? Ja? Nie słyszałem jakoś wybrzydzania na kolor mych żagli, kiedy wdarłyście się na mój statek i zażądałyście, bym płynął z wami na północ.

— Skąd mogłam wiedzieć, że Ymris rozpocznie wojnę? To ty gawędziłeś z kupcem; nie wspominał o tym? Nie musiałeś trzymać się tak blisko lądu; gdybyś trzymał się dalej od wybrzeża, nie nadzielibyśmy się na okręty króla Ymris. A może o to ci chodziło? Może chciałeś, żeby nas zatrzymali?

— Na brodę Hagisa! — oburzył się Bri. — Gdybym chciał zawrócić, nikt by mi w tym nie przeszkodził, a już na pewno nie te twoje kompanki. Płynę na północ, bo tak mi się podoba… Na Hel, a to kto znowu?

Bri gapił się ze spurpurowiałą twarzą na Tristan, która wytoczyła się przed chwilą na pokład i wymiotowała za burtę. Odjęło mu całkiem mowę. Odzyskał głos dopiero, kiedy blada, zlana potem Tristan wyprostowała się.

— Co to za jedna?

— To… pasażerka na gapę — wybąkała Raederle. — Nie unoś się tak, Bri. Ona zejdzie na ląd w Caerweddin…

— A właśnie, że nie zejdę — powiedziała z trudem, ale wyraźnie Tristan. — Jestem Tristan z Hed i płynę z wami do góry Erlenstar.

Bri poruszał bezgłośnie ustami. Przypominał teraz wydęty wiatrem żagiel. Raederle, mrużąc oczy, przygotowała się na wybuch, ale Bri odwrócił się tylko na pięcie i w paru susach dopadł do zaskoczonego sternika.

— Dosyć tego! Zawracaj statek. Kurs na Hed. Chcę być w Tol, zanim nasz cień zniknie z wód Ymris.

Statek rozpoczął nawrót. Tristan, zaciskając usta, chwyciła się kurczowo relingu.

— Co się stało? — spytała Lyra, podchodząc do Raederle.

Raederle pokręciła bezradnie głową. Niebieskie żagle Ymris przesłoniły wschodzące słońce.

— Bri — wykrztusiła.

Jeden z okrętów wojennych przecinał im drogę.

— Bri! — Obejrzał się. — Oni myślą, że próbujemy przed nimi uciekać!

— Co takiego? — Spojrzał z niedowierzaniem na ustawiający się na ich kursie okręt i ryknął na marynarzy. Załoga zakrzątnęła się przy żaglach; zaczęli wytracać szybkość. Okręt wojenny z Ymris był już tak blisko, że widzieli wyraźnie srebrne kolczugi i miecze ludzi na jego pokładzie. Statek zatrzymał się i kołysał bezwładnie na wodzie. Od nawietrznej podszedł do nich drugi okręt wojenny; trzeci zajął pozycję za rufą. Bri ukrył twarz w dłoniach. Z ymriskiego okrętu doleciało wołanie. Raederle wychwyciła tylko kilka słów z tego, co krzyczał do nich siwowłosy mężczyzna.

Bri coś mu odkrzyknął, a potem zwrócił się z rezygnacją do sternika:

— Kurs na północ. Mamy królewską eskortę do Caerweddin.

— Kto to? — spytała Raederle.

— Astrin Ymris.

4

Weszli do Caerweddin w asyście dwóch okrętów wojennych. Każdy z nielicznych statków kupieckich, jakie tu zawijały, był zatrzymywany już u ujścia rzeki, dokładnie przeszukiwany, i dopiero po pomyślnym przejściu takiej kontroli płynął dalej do portu położonego w górze szerokiej, toczącej leniwie swe wody Lhul. Raederle, Tristan, Lyra i strażniczki stały przy relingu, patrząc na przesuwające się za burtą miasto. Domy, kramy i kręte, brukowane kocimi łbami uliczki wylewały się daleko poza obręb jego starożytnych murów obronnych i baszt. Nie ulegało wątpliwości, że zamek królewski z wielokątnymi wieżami, którego masywna bryła wznosiła się na wzgórzu pośrodku miasta, jest siedzibą silnej, zdecydowanej władzy, a przy tym starannie dobrana kolorystyka kamiennego budulca czyniła go osobliwie pięknym. Raederle wspomniała zamek królewski w Anuin, zbudowany po zakończeniu wojen, jego białe jak muszle mury i wysokie, smukłe wieżyce; w porównaniu z zamczyskiem króla Ymris wydawał się bardzo delikatny. Stojąca przy niej Tristan, która na spokojnych wodach doszła wreszcie do siebie, podziwiała te widoki z otwartymi ustami.

— To upokarzające — mruknęła do Raederle Lyra, popatrując na miasto spode łba. — Nie mają prawa tak nas traktować.

— Pytali Bri, czy płynie do Caerweddin; musiał przytaknąć. Swoimi nerwowymi manewrami wzbudził ich podejrzliwość. Pomyśleli sobie pewnie, że próbujemy uciekać, że uprowadziliśmy królewski statek. Teraz przygotowują się pewnie do powitania mojego ojca w Caerweddin. Czeka ich rozczarowanie.

— Gdzie my jesteśmy? — spytała Tristan. Odezwała się po raz pierwszy od godziny. — Czy to już góra Erlenstar?

Lyra spojrzała na nią z niedowierzaniem.

— Czy oglądałaś kiedy mapę królestwa?

— Nie. Nie miałam takiej potrzeby.

— Stąd do góry Erlenstar jest niemal tak samo daleko jak z Caithnard. Gdzie zresztą za dwa dni zapewne się znajdziemy…

— O, nie — żachnęła się Raederle. — Ja nie wracam.

— Ja też nie — podchwyciła Tristan. Lyra i Raederle spojrzały na siebie ponad jej głową.

— No dobrze, a masz jakieś pomysły?

— Zastanawiam się.

Statek dobił do nabrzeża obok jednego z okrętów wojennych; drugi okręt czekał, ni to z kurtuazji, ni z przezorności, aż Bri rzuci kotwicę, po czym zawrócił, by wyjść znowu w morze. Głośny plusk, a potem grzechot rozwijającego się łańcucha kotwicznego zabrzmiały jak ostatnie słowo w sprzeczce. Kiedy przerzucali trap, na końcu nabrzeża pojawiła się grupka strojnie odzianych, zbrojnych jeźdźców. Bri Corbett zszedł na ląd, by ich powitać. Na czele jechał człowiek w niebieskiej liberii, trzymający niebiesko-srebrną chorągiew. Raederle wiedziała, co to znaczy. Krew uderzyła jej do twarzy.

— Jeden z nich to król — wyszeptała. Tristan zrobiła wielkie oczy.

— Ja tam nie zejdę. Spójrz tylko na moją suknię.

— Jesteś ziemdziedziczką Hed, Tristan, i kiedy oni się o tym dowiedzą, nie będzie dla nich ważne, jak jesteśmy ubrane.

— Mamy zabrać włócznie? — spytała Imer. — Uczyniłybyśmy tak, gdyby była z nami morgola.

Lyra zastanowiła się.

— Zdezerterowałam. Włócznia w ręku strażniczki, która splamiła się czymś takim, nie jest symbolem, lecz wyzwaniem. Ponieważ jednak to ja jestem za wszystko odpowiedzialna, decyzję pozostawiam wam.

Imer westchnęła.

— A wiesz, że mogłyśmy cię zamknąć w kajucie i kazać Bri Corbettowi zawrócić. Nawet to rozważałyśmy pierwszej nocy, kiedy stałaś na warcie. To był jedyny błąd, jaki popełniłaś. Wtedy podjęłyśmy decyzję.

— Imer, ze mną sprawa przedstawia się inaczej! Mnie morgola będzie musiała w końcu wybaczyć, ale wam nie radziłabym wracać do domu.

— Jeśli wrócimy z tobą — odparła spokojnie Imer — morgola okaże prawdopodobnie więcej rozsądku niż ty. Według mnie będzie nam wdzięczna, że cię nie opuściłyśmy. — Zerknęła nad ramieniem Lyry. — Król wchodzi na pokład — powiedziała z przejęciem.

Raederle odwróciła się. Tristan chwyciła ją za nadgarstek. Na pierwszy rzut oka król sprawiał groźne wrażenie. Był śniady, potężnie zbudowany i posępny, na pancerz ze srebrzystych łusek narzucony miał granatowy, bogato wyszywany srebrną nicią płaszcz. Towarzyszył mu siwowłosy mężczyzna z okrętu wojennego — jedno oko miał białe, drugie zamknięte. Raederle wyczuła między nimi więź podobną do tej, jaka łączyła Duca i Mathoma, i nagle uświadomiła sobie, że ten jednooki to zapewne ekscentryczny ziemdziedzic króla Ymrisa. Spojrzał na nią swym zdrowym okiem, zupełnie jakby wyczuł, że go poznała. Król przyglądał się im przez chwile w milczeniu. Potem, z niespodziewaną łagodnością, powiedział:

— Jestem Heureu Ymris, a to mój brat i ziemdziedzic, Astrin. Wasz kapitan powiedział mi, kim jesteście i że podróżujecie razem na szczególnych zasadach. Poprosił o eskortę do krańca wybrzeży Ymris, znajdujemy się bowiem w stanie wojny, a on nie chce, żeby tak cennym pasażerkom przydarzyło się coś złego. Kazałem sposobić do drogi siedem okrętów wojennych. Będą gotowe do wyjścia w morze o świcie i odprowadzą was na południe, do Meremont. Do tego czasu czujcie się na mojej ziemi i w moich progach jak u siebie.

Zamilkł i czekał.

— Czy Bri Corbett powiedział ci, panie, że uprowadziłyśmy jego statek? — wyrzuciła z siebie Lyra, rumieniąc się lekko. — Że my… że ja… że żadna z obecnych tutaj strażniczek morgoli nie była świadoma moich planów? Chcę, żebyś wiedział, kogo zapraszasz do swojego zamku.

W oczach króla pojawiło się zaskoczenie, które jednak szybko Zniknęło.

— Nie przyszło wam do głowy, że próbowałyście wprowadzić w czyn to, o czym wielu z nas od roku tylko przemyśliwa? Będę zaszczycony, mogąc was gościć pod swoim dachem.

Zeszły za nim i jego ziemdziedzicem po trapie. Podczas gdy ze statku sprowadzano ich konie, on przedstawił je wielkim lordom Marcher i Tor, rudowłosemu wielkiemu lordowi Umber. Dosiadły wierzchowców i ruszyły za królewskim orszakiem. Jadąca obok Raederle Lyra, nie odrywając oczu od pleców Heureu Ymrisa, wyszeptała:

— Siedem okrętów wojennych. Nie mamy żadnych szans. A gdybyś tak rzuciła im przed dzioby kawałek złotej nici?

— Zobaczymy — mruknęła Raederle.

Przydzielono im małe, słoneczne, bogato umeblowane komnaty, w których mogły się umyć i odpocząć. Raederle nie miała pewności, jak zachowa się Tristan w wielkim, obcym domu, na szczęście ta, nie bacząc na służbę i otaczający ją przepych, wślizgnęła się od razu do łoża. Raederle przeszła do swojej komnaty, zmyła morską sól z włosów i rozczesując je, stanęła przy oknie, za którym roztaczała się nieznana kraina. Dziewczyna wodziła wzrokiem po labiryncie ruchliwych uliczek, po spękanych tu i ówdzie murach starego miasta, po kładkach nad ulicami. Pola uprawne, las i sady za miastem spowijała lekka mgiełka. Przeniosła wzrok na rozciągające się na wschodzie morze i zobaczyła tam coś, co kazało jej odłożyć grzebień i wychylić się przez okno.

Na urwisku tuż za miastem piętrzyły się ruiny olbrzymiej, intrygującej kamiennej budowli. Przywodziły na myśl na wpół zatarte wspomnienie albo strzępy podartej kartki ze starożytnymi, niekompletnymi zagadkami. Głazy, których użyto do jej budowy, były piękne, masywne i bajecznie kolorowe. Odnosiło się wrażenie, że sama budowla, wielka ponad potrzeby człowieka, zburzona została z taką łatwością, z jaką burzy się zamek z klocków. Raederle zaschło w gardle. Przełknęła z trudem ślinę, przypominając sobie opowieści, których kazał jej się uczyć ojciec, przypominając sobie coś, o czym napomknął pobieżnie Morgon w jednym ze swoich listów, a przede wszystkim przypominając sobie przyniesione przez Elieu wieści o przebudzeniu dzieci Panów Ziemi w niezgłębionych trzewiach góry Isig. I nagle na obrzeżach jej umysłu odezwało się coś niepojętego, jakaś tęsknota, poczucie osamotnienia. Oszołomiona intensywnością tego odczucia nie mogła już ani znieść widoku bezimiennego miasta ani też oderwać wzroku od jego ruin.

Z transu wyrwało ją ciche pukanie; dopiero teraz uświadomiła sobie, że łzy płyną jej po policzkach. Pukanie powtórzyło się. Grzbietem dłoni otarła twarz i otworzyła drzwi.

W progu stał ziemdziedzic Ymris. Nie wiedzieć czemu w pierwszej chwili jego niesamowita twarz i jedno białe oko napełniły ją lękiem. Ale ów lęk szybko minął, kiedy zobaczyła bruzdy wyżłobione na tym młodym obliczu przez ból i cierpienie.

— Co się stało? — zapytał łagodnie Astrin. — Chciałem pogawędzić z tobą o… o Morgonie. Ale mogę przyjść kiedy indziej.

Pokręciła głową.

— Nie. Wejdź, proszę. Ja tylko… — Urwała, nie znajdując słów. — Powiadają — podjęła — że mieszkałeś w ruinach z innych czasów, że oglądałeś rzeczy nie z tej ziemi. Mam… mam wiele pytań.

Astrin wszedł do komnaty i zamknął drzwi.

— Usiądź — powiedział i Raederle usiadła w fotelu przy wygasłym kominku. Podał jej czarkę wina i sam zajął miejsce w fotelu obok. W kolczudze i wojennych barwach króla wyglądał jak wojownik, ale nie pasowało do tego wizerunku lekkie zakłopotanie malujące się na jego twarzy.

— Jest w tobie moc — wyrzucił z siebie. — Wiesz o tym?

— Wiem… mam jej trochę. Ale ostatnio wydaje mi się, że drzemią we mnie siły, które… których istnienia dotąd nie podejrzewałam. — Raederle upiła łyczek wina, głos jej się trochę uspokoił. — Czy znasz zagadkę o Oenie i Ylonie?

— Znam. — W jego zdrowym oku pojawił się jakiś błysk. — Znam — powtórzył cicho. — Ylon był zmiennokształtnym.

Raederle poprawiła się niespokojnie w fotelu.

— Jego krew płynie w żyłach królewskiego rodu An. Przez wieki był tylko bohaterem jednej z wielu smutnych legend. Ale teraz chcę… muszę wiedzieć. Wyszedł z morza jak ten zmiennokszałtny, którego widziała Lyra, ten, który omal nie zabił Morgona… był tak samo ubarwiony i dziki. Moc, którą mam, odziedziczyłam po Madir. I po Ylonie.

Astrin milczał długą chwilę i, sącząc wino, rozważał zagadkę, którą mu zadała. Czarka drżała lekko w jego dłoniach.

— Co cię skłoniło do płaczu? — spytał w końcu.

— Tamto martwe miasto. Ono… coś drzemiącego we mnie obudziło się i wiedziało… wiedziało, czym to miasto niegdyś było.

Spojrzenie zdrowego oka Astrina spoczęło na jej twarzy.

— A czym było? — spytał.

— Stałam… stałam na drodze. To było jak wspomnienia kogoś innego. Przeraziłam się. Kiedy cię ujrzałam, pomyślałam sobie, że być może zrozumiesz.

— Nie rozumiem ani ciebie, ani Morgona. Być może jesteś, tak samo jak on, jakimś integralnym elementem w wielkiej układance, starej i złożonej jak to miasto na Równinie Królewskich Ust. O tych miastach wiem tylko tyle, ile powiedzą mi skorupy, które znajduję. To wszystko, co pozostało po Panach Ziemi. Morgon musiał po omacku szukać w sobie mocy i ciebie też to czeka. Czym on jest teraz, kiedy…

— Zaczekaj. — Głos znowu jej drżał i nie mogła nad tym zapanować. — Zaczekaj.

Astrin nachylił się, wyjął z dłoni Raederle czarkę, postawił ją na podłodze, a potem wziął dziewczynę za ręce.

— Chyba nie wierzysz w jego śmierć? — zapytał.

— A jaką mam alternatywę? Żywy albo umarły, umarły albo żywy, ale z umysłem skruszonym przez tę straszliwą moc…

— Nie wiadomo, kto czyją moc skruszył. Po siedmiu wiekach czarodzieje są wreszcie wolni…

— Bo nie żyje Naznaczony Gwiazdkami! Bo ten, kto go zabił, nie musi się już obawiać ich mocy.

— I ty w to wierzysz? Tak mówią Heureu i Rork Umber. Czarodziej Aloil był przez siedem wieków drzewem na Równinie Królewskich Ust, a teraz powrócił do swojej postaci i jest oszołomiony odzyskaną wolnością. Widziałem się z nim. Nigdy nie słyszał o Naznaczonym Gwiazdkami. Miał siwe włosy, i oczy, którymi oglądał własną destrukcję. Kiedy go spytałem, dokąd się uda, roześmiał się tylko i zniknął. Potem, kilka dni później, kupcy przynieśli z Hed tę straszną wieść o losie Morgona, o przekazaniu przez niego ziemwładztwa w dniu, w którym Aloil odzyskał wolność. Ani na chwilę nie uwierzyłem, że Morgon nie żyje.

— A nawet gdyby żył, to co… co z niego zostało? Utracił wszystko, co kochał, utracił własne imię. Awn z An, kiedy utracił za życia ziemwładztwo, popełnił samobójstwo. Nie potrafił…

— Morgon był już raz bezimienny. Mieszkał wtedy ze mną. Z czasem odnalazł swoje imię w gwiazdkach, które nosi. Nigdy nie uwierzę, że nie żyje.

— Dlaczego?

— Bo to nie jest odpowiedź, której szukał. Raederle popatrzyła na Astrina z niedowierzaniem.

— Chyba nie sądzisz, że miał w tej sprawie coś do powiedzenia?

— Nie. Jest Naznaczonym Gwiazdkami. Uważam, że sądzone mu żyć.

— W twoich ustach brzmi to jak wyrok — wyszeptała. Astrin puścił jej ręce, wstał i podszedł do okna, przez które patrzyła niedawno na bezimienne miasto.

— Być może. Ale nie wolno nie doceniać tego kmiecia z Hed. — Odwrócił się gwałtownie. — Pojedziesz ze mną na Równinę Królewskich Ust obejrzeć to starożytne miasto?

— Teraz? Myślałam, że walczysz na wojnie. Wychudłą twarz Astrina ocieplił niespodziewanie uśmiech.

— Walczyłem, dopóki nie ujrzeliśmy twojego statku. Na tej równinie nie jest bezpiecznie. Zabito tam żonę Heureu. Nie zapuszcza się tam nikt prócz mnie, a i ja mam się na baczności. Ale znajdziesz może coś — jakiś kamień, jakiś zniszczony przedmiot — co do ciebie przemówi.

Przejechali we dwójkę przez Caerweddin i wspięli się stromym skalistym zboczem na równinę rozciągającą się ponad poziomem morza. Hulały po niej wiatry od morza, igrając między ogromnymi, nieruchomymi głazami, które w ciągu niezliczonych wieków osiadły głęboko w ziemi. Pod wpływem impulsu Raederle zsiadła z konia i przyłożyła dłoń do jednego; był czysty i gładki, pocięty szmaragdowozielonymi żyłkami.

— Jaki piękny… — Spojrzała na Astrina. — To stąd pochodzą kamienie, z których wzniesiony jest wasz zamek?

— Tak. Jeśli głazy te tworzyły kiedyś jakiś układ, to uległ on bezpowrotnemu zatarciu. Niełatwo przyszło ruszyć je z miejsca, ale król, który je sobie upatrzył, Galii Ymris, był człowiekiem upartym. — Astrin schylił się nagle i rozgarnął wysoką trawę w załomie między dwoma głazami. Wyprostował się, trzymając coś w dłoni. Starł z tego czegoś ziemię; zabłysło w słońcu gwiezdnym błękitem.

— Co to jest? — spytała Raederle.

— Nie wiem. Odłamek ciętego szkła, kamień… czasami trudno określić, czym są rozsiane tutaj szczątki. — Położył obiekt na dłoni Raederle i zamknął na nim jej palce. — Zatrzymaj to.

Zaczęła obracać przedmiot w palcach, patrząc, jak się skrzy.

— Ty kochasz te kamienie, pomimo związanego z nimi zagrożenia.

— Tak. I dlatego uważają mnie w Ymris za dziwaka. Wolę się grzebać w starych skorupach jak stary uczony pustelnik niż prowadzić w bój siedem okrętów wojennych. Ale wojna na południowym wybrzeżu jest jak stara rana, która wciąż ropieje i chyba nigdy się nie zagoi. Tak więc Heureu posyła mnie tam, chociaż próbuję mu tłumaczyć, że wyczuwam, iż tutaj ukryta jest jakaś ważna odpowiedź. A ty? Co ty tutaj wyczuwasz?

Oderwała oczy od kamyka i rozejrzała się po rozsianych wokół głazach. Oprócz tych głazów, srebrzącej się po krawędziach trawy i samotnego skupiska guzowatych, powykręcanych przez wiatr od morza dębów, na równinie nie było niczego. Kopuła bezchmurnego nieba potęgowała jeszcze wrażenie pustki. Czy istniała siła zdolna pozbierać te głazy w jednym miejscu, powydłubywać je z ziemi, ułożyć jeden na drugim, stworzyć służącą jakiemuś ogromnemu, trudnemu do wyobrażenia celowi budowlę, która promieniować będzie z oddali potęgą, pięknem i wolnością? Na razie drzemały w bezruchu, zaryte w ziemię.

— Cisza — wyszeptała i wiatr zamarł.

Miała wrażenie, że świat się zatrzymał. Znieruchomiała trawa, cienie głazów były jak narysowane, zastygły fale rozbijające się dotąd z hukiem o podnóże klifu. Jej samej oddech zamarł w ustach. Potem poczuła dotknięcie Astrina i usłyszała świst dobywanego z pochwy miecza. Przyciągnął ją do siebie. Wyczuwała łomot jego serca pod zimną kolczugą.

Z jądra ziemi doleciało westchnienie. Fala, której wzbierania nie widać było końca, wstrząsnęła urwiskiem i to rozpękło się i cofnęło. Ręka Astrina opadła. Raederle, odsuwając się, zobaczyła jego twarz. Przestraszył ją jej wyraz. Mewa unosząca się nad krawędzią urwiska wydała okrzyk i zniknęła. Astrin zadrżał.

— Boję się — wykrztusił. — Nie mogę myśleć. Chodźmy. Zjeżdżali w milczeniu ku rozciągającym się niżej polom uprawnym i ruchliwej północnej drodze prowadzącej do miasta. Kiedy przecinali pastwisko, na którym strzyżono beczące z oburzeniem owce, przerażenie Zniknęło z twarzy Astrina. Raederle zerknęła na niego i uznała, że doszedł już do siebie.

— Co to było? — spytała. — Wszystko jakby się zatrzymało.

— Nie wiem. Kiedy ostatni raz nawiedziło mnie to odczucie, umarła Eriel Ymris. Bałem się o ciebie.

— O mnie?

— Po jej śmierci król przez pięć lat żył ze zmiennokształtną podającą się za jego żonę.

Raederle zamknęła oczy. Czuła, jak coś w niej narasta, jakby krzyk, którym chciała go ogłuszyć, krzyk, w którym utonęłoby nawet beczenie owiec. Zacisnęła pięści i powoli stłumiła w sobie ten impuls. Słysząc swoje imię wypowiadane przez Astrina, otworzyła oczy. Dopiero teraz zdała sobie sprawę, że się zatrzymała.

— On nie miał przynajmniej ziemdziedzica, którego trzymałby pod kluczem w nadmorskiej wieży — powiedziała. — Astrinie, wydaje mi się, że coś we mnie drzemie i że jeśli to coś obudzę, będę tego żałowała do końca świata. Mam w sobie krew zmiennokształtnego i coś z jego mocy. To wielce kłopotliwe dziedzictwo.

Zdrowe oko Astrina, spokojne już, zdawało się sondować beznamiętnie istotę jej zagadki.

— Uwierz w siebie — poradził. Odetchnęła głęboko.

— Łatwo ci mówić. To tak, jakbym następowała z zamkniętymi oczami na splątane przez siebie sarną nici.

Kiedy ruszali dalej, Raederle spojrzała na swoją dłoń. Odcisnął się na niej głęboko mały kamyk, który dał jej Astrin.

Lyra, wchodząc tego dnia do komnaty Raederle, zastała ją siedzącą przy oknie i zapatrzoną w swoją dłoń, na której skrzyło się coś jak kropla wody.

— Masz już jakiś plan? — spytała.

Raederle uniosła głowę. Wyczuwała niepokój i niepewność w oszczędnych, kontrolowanych ruchach strażniczki. Lyra przypominała jej schwytane w pułapkę i poskromione zwierzę. Zebrała z wysiłkiem myśli.

— Uważam, że jeśli zdołamy wyprawić Tristan do domu, to po wypłynięciu z Caerweddin Bri Corbett da się nakłonić do kontynuowania podróży na północ. Nie wiem jednak, Lyro, jak przekonać Astrina Ymrisa, żeby nas stąd wypuścił.

— Decyzja należy do ciebie; Ymris nie ma tu nic do gadania.

— Powiedz to Astrinowi albo Heureu. Lyra odwróciła się od niej gwałtownie i zaczęła spacerować nerwowo między oknem a wygasłym kominkiem.

— Mogłybyśmy znaleźć inny statek — podjęła po chwili. — Nie. Ruszyliby za nami w pościg, ledwie wyszłybyśmy z portu. — Widać było, że jest jak nigdy bliska wybuchu. Zerknęła na Raederle i niespodziewanie zmieniła temat: — Co cię gnębi? Czemuś taka zafrasowana?

— Sama nie wiem — bąknęła Raederle, spuszczając głowę. Jej dłoń zamknęła się znowu na kamyku. — Astrin… Astrin twierdzi, że Morgon żyje.

Lyra chciała coś powiedzieć, ale głos uwiązł jej w krtani. Usiadła obok Raederle wzburzona, pobladła.

— Jak to… co każe mu tak myśleć? — wykrztusiła, odzyskując głos.

— Mówi, że Morgon szukał odpowiedzi, a nie śmierci. Mówi…

— To by znaczyło, że sam wyrzekł się ziemdziedzictwa. A przecież jego utraty najbardziej się obawiał. Poza tym nikt… nikt prócz Najwyższego nie potrafi stłumić w człowieku instynktu ziemi. Nikt… — Urwała i zgrzytnęła zębami. Raederle odchyliła się na oparcie; kamień w jej otwartej teraz dłoni lśnił jak łza. Lyra znowu się odezwała Głos miała teraz jakiś obcy, odarty z wszelkich uczuć. — Zabiję go za to.

— Kogo?

— Ghisteslwchlohma.

Raederle otworzyła usta, ale zaraz je zamknęła. Odczekała, aż ustanie drżenie, o jakie przyprawiła ją dziwna nutka w głosie strażniczki. Dopiero wtedy się odezwała:

— Najpierw będziesz go musiała znaleźć. A to może być trudne.

— Znajdę. Morgon mi powie, gdzie go szukać.

— Lyro… — Lyra spojrzała na nią i Raederle spuściła wzrok. — Najpierw musimy wydostać się z Caerweddin.

Nienaturalna zaciętość spełzła z twarzy Lyry.

— Nie powtarzaj Tristan, o czym tu rozmawiałyśmy — powiedziała ostrożnie. — To jeszcze nic pewnego.

— Nie powtórzę.

— Nie spróbowałabyś ułatwić nam jakoś zadania? Nie możemy już zawrócić. Za późno na to. Wywołaj wiatr, który rozproszy okręty wojenne, ześlij na nich omam, w którym zobaczą nas płynące na południe…

— Za kogo ty mnie bierzesz? Za czarodziejkę? Nie sądzę, by sama Madir potrafiła dokonać czegoś takiego. — Dziwny kamyk zalśnił w słońcu. Raederle wyprostowała się gwałtownie. — Zaczekaj. — Wzięła kamyk między kciuk i palec wskazujący i uniosła go pod światło. Porażona jego lśnieniem, Lyra zamrugała.

— Co to… co to jest?

— To kamyk, który Astrin znalazł w mieście Panów Ziemi na Równinie Królewskich Ust. Podarował mi go.

— Do czego chcesz go użyć? — Lyra, oślepiona blaskiem kamyka, znowu przymrużyła oczy. Raederle opuściła rękę.

— Śle błyski jak lustro… Wszystko, czego nauczyłam się od świniopaski, wiąże się z iluzją; to takie niewinne sztuczki z fałszowaniem proporcji: potrafię sprawić, że garść wody wygląda jak jezioro, patyczek — jak wielki pień obalonego drzewa, gałązka jeżyny — jak nieprzebyty ciernisty gąszcz. Gdybym mogła… gdybym mogła oślepić tym kamykiem załogi okrętów wojennych, sprawić, by w ich oczach rozgorzał niczym słońce, nie zauważyliby, że skręcamy na północ, nie byliby w stanie nas ścigać.

— Tym kamyczkiem? — zdumiała się Lyra. — Toż on nie większy od paznokcia. Poza tym — dodała niepewnie — skąd wiesz, co to jest? O garści wody wiesz, że to garść wody. A o tym kamyku nie wiesz nic i nie możesz przewidzieć, czym się stanie?

— Jeśli nie chcesz, żebym spróbowała, nie uczynię tego. To decyzja, która będzie miała wpływ na nas wszystkie. Tylko że nic innego nie przychodzi mi do głowy.

— A skąd wiesz, jakie imię zamknęli w tym kamyku Panowie Ziemi? Nie boję się o nas ani o statek, ale o twój umysł…

— Czy ja narzucam ci się ze swoimi radami? — wpadła jej w słowo Raederle.

— Nie — przyznała niechętnie Lyra. — Ale ja, w odróżnieniu od ciebie, wiem przynajmniej, co robię… — Urwała i westchnęła. — No dobrze — powiedziała. — Niech ci będzie. Musimy tylko powiadomić Bri Corbetta, dokąd naprawdę płyniemy, żeby mógł uzupełnić zapasy. I musimy odesłać do domu Tristan. Masz jakiś pomysł, jak to zrobić?

Zamyśliły się obie. Godzinę później Lyra wymknęła się niepostrzeżenie z królewskiego zamku i udała się do portu, by powiedzieć Bri Corbettowi, że płyną dalej na północ, zaś Raederle poszła porozmawiać z Heureu Ymrisem.

Znalazła króla w sali posiedzeń, omawiającego ze swymi lordami sytuację w Meremont. Podszedł do niej, kiedy stanęła niezdecydowanie w drzwiach wielkiej sali. Spotkały się ich oczy i Raederle już wiedziała, że miały z Lyrą rację; oszukać go będzie łatwiej niż Astrina. Odetchnęła z ulgą, nie dostrzegając tego ostatniego wśród obecnych.

— Potrzebujesz czegoś, pani? — spytał Heureu. — Mogę w czymś pomóc?

Kiwnęła głową.

— Czy mogłabym z tobą chwilę porozmawiać?

— Naturalnie.

— Czy mogłabym… czy istnieje taka możliwość, żeby któryś z twoich okrętów wojennych odwiózł Tristan na Hed? Bri Corbett będzie musiał zawinąć do Caithnard, żeby wysadzić na ląd Lyrę i wziąć na pokład mego brata. Tristan wbiła sobie do głowy, że musi dotrzeć do góry Erlenstar, i wyruszy tam, jeśli uda jej się zbiec w Caithnard ze statku Bri. Wsiądzie na jakiś statek kupiecki płynący na północ albo pomaszeruje tam na piechotę. Obie drogi prowadzą przez tereny objęte waszą wojną.

Heureu ściągnął swe ciemne brwi.

— Widzę, że uparta z niej dziewczyna. Zupełnie jak Morgon.

— Tak. I gdyby… gdyby jej też coś się stało, byłby to wielki cios dla ludu z Hed. Bri mógłby ją odstawić na Hed przed zawinięciem do Caithnard, ale na wodach, przez które musiałby przepływać, utonęli Athol i Spring z Hed, i omal nie zginął Morgon. Czułabym się spokojniejsza, gdyby dziewczyna miała ochronę trochę silniejszą niż kilka strażniczek i paru żeglarzy.

Heureu pokiwał ze zrozumieniem głową.

— Przyznam, że o tym nie pomyślałem. Z okrętów wojennych tylko pięć jest silnie uzbrojonych i obsadzonych liczną załogą; pozostałe dwa to w zasadzie małe jednostki patrolowe polujące na statki z dostawami broni. Dobrze, dam wam okręt, który odwiezie ją do domu. Gdybym mógł, wysłałbym z wami do Caithnard wszystkie w charakterze eskorty. Nigdy jeszcze nie widziałem grupy tylu znaczących osób odbywającej tak źle zorganizowaną, nie przemyślaną podróż.

Raederle zarumieniła się.

— Wiem. Nierozważnie postąpiłyśmy, zabierając ze sobą Tristan.

— Tristan! A ty i ziemdziedziczka morgoli?

— My to co innego…

— W jakim sensie, na Yrtha?

— My przynajmniej wiemy, że Hed dzieli od siedziby Najwyższego kawał świata.

— Tak — odparł ponuro Heureu. — I w obecnych czasach nie jest to miejsce dla żadnej z was. Wytłumaczyłem to waszemu kapitanowi. Nie wiem, co mu strzeliło do głowy, żeby wypływać z wami z Caithnard.

— To nie jego wina. Nie dałyśmy mu wyboru.

— Ciekawym, jakich środków nacisku użyłyście. Strażniczki morgoli są świetnie wyszkolone, ale brak im rozsądku. U wybrzeży Ymris mogło się wam przytrafić coś o wiele gorszego niż spotkanie z moimi okrętami wojennymi. Czasami mam wrażenie, że walczę tylko ze swoimi buntownikami, kiedy indziej cała ta wojna zdaje się zmieniać na moich oczach naturę i wtedy uświadamiam sobie, że sam nie jestem już pewien, jak daleko się rozleje ani czy potrafię doprowadzić ją do końca. Chociaż na razie tli się tylko, to jej potencjał jest przerażający. Bri Corbett nie mógł wybrać gorszego czasu na żeglowanie z wami na pokładzie tak blisko wybrzeży Meremont.

— Nie wiedział o wojnie…

— Gdyby miał płynąć z twoim ojcem, zbadałby zawczasu sytuację. To również mu wytknąłem. Co do twojej dzisiejszej wyprawy z Astrinem na Równinę Królewskich Ust… to również był przejaw skrajnej głupoty. — Zamilkł i na chwilę zakrył dłońmi oczy. Raederle spuściła wzrok.

— Pewnie mu to powiedziałeś.

— Tak. I chyba się ze mną zgodził. To niedopuszczalne, żeby inteligentni ludzie, tacy jak Astrin, ty i Bri Corbett, przestawali w takich czasach myśleć. — Położył dłoń na ramieniu Raederle i ściszył głos. — Rozumiem, czego próbowałaś. Rozumiem dlaczego. Ale zostaw to ludziom, którzy są do tego bardziej predysponowani.

Nie odpowiedziała. Zwiesiła tylko głowę i powiedziała z nie udawaną wdzięcznością:

— Dziękuję ci, panie, za statek. Powiesz rano Tristan?

— Osobiście odprowadzę ją na pokład. Raederle spotkała się ponownie z Lyrą w korytarzu, idąc na kolację.

— Bri opierał się — powiedziała cicho Lyra — ale przysięgłam mu na resztki swego honoru, że nie będzie musiał uciekać okrętom wojennym. Nie był zachwycony, ale widział, co zrobiłaś z tą nicią. Powiedział, że lepiej, iżby to, co zamierzasz zrobić jutro, wywołało pożądany skutek, bo jeśli zawiedzie, to on nie będzie miał odwagi spojrzeć znowu w oczy Heureu Ymrisowi.

Raederle zaczerwieniła się.

— Ja również — mruknęła.

W tym momencie ze swojej komnaty wyszła na korytarz Tristan. Była oszołomiona i lekko wystraszona, tak jakby przed chwilą się obudziła. Kiedy zobaczyła Raederle i Lyrę, twarz jej się wypogodziła. Na widok ufnych oczu dziewczyny Raederle ogarnęło poczucie winy.

— Głodna jesteś? — spytała. — Idziemy właśnie na kolację.

— Dużo tam będzie ludzi? — Tristan nerwowo wygładziła wygniecioną spódnicę i potoczyła wzrokiem po pięknie zdobionych, połyskujących w blasku pochodni ścianach, obwieszonych tarczami z brązu i srebra oraz starą, wysadzaną klejnotami bronią.

— Morgon był w tym zamku — wyszeptała i prostując się, ruszyła za nimi.

* * *

Nazajutrz obudzono je przed świtem. Okutane w bogato haftowane, ciepłe opończe, które dał im Heureu, przejechały z nim, z Astrinem, wielkimi lordami Umber i Tor oraz trzema setkami zbrojnych, cichymi uliczkami Caerweddin. Tu i ówdzie otwierało się okno albo uchylały drzwi i para zaciekawionych oczu spoglądała na przesuwający się szybko i cicho zbrojny orszak. W porcie, z perłowej mgły wiszącej nad wodą sterczał ciemny las masztów; głosy i tupot nóg wydawały się w szarówce przedświtu przytłumione, odcieleśnione. Mężczyźni złamali szyk i wchodzili na okręty. Bri Corbett zszedł po trapie i rzuciwszy Raederle ponure, zafrasowane spojrzenie, odebrał od niej konia. Strażniczki morgoli, prowadząc za uzdy swoje wierzchowce, ruszyły gęsiego za nim.

Idąca na końcu Raederle zatrzymała się, słysząc, jak Heureu mówi do Tristan:

— Odsyłam cię na okręcie wojennym do domu pod opieką Astrina. Będziesz z nim bezpieczna, na jego ludziach można polegać. To szybki statek; nawet się nie obejrzysz, kiedy będziesz na Hed.

Raederle odwróciła się. Przez chwilę nie potrafiła ocenić, kto wygląda na bardziej zaskoczonego — Tristan czy Astrin. Tristan otworzyła usta, żeby zaprotestować, i nagle dostrzegła przysłuchującą się temu Raederle. W jej oczach pojawiło się pełne wyrzutu zrozumienie. W proteście ubiegł ją Astrin:

— To ponad dwa dni drogi i jeszcze jeden dzień na powrót do Meremont… przecież ten okręt potrzebny ci będzie do patrolowania wybrzeża.

— Przez te trzy dni obejdę się bez niego. Jeśli rebelianci posłali po broń, to najprawdopodobniej przypłynie ona statkiem z północy i mogę go zatrzymać w Caerweddin.

— Nie w samym przechwytywaniu dostaw broni rzecz — zauważył Astrin i powoli przesunął wzrok z twarzy Heureu na Raederle. — Kto cię poprosił o ten okręt?

— Sam podjąłem decyzję — odparł zwięźle Heureu. Tristan, która chciała już coś powiedzieć, słysząc to, zamknęła usta.

Astrin popatrzył na Raederle z mieszaniną zakłopotania i podejrzliwości.

— No dobrze — zwrócił się do Heureu. — Dam ci znać, kiedy wrócę do Meremont.

— Dziękuję. — Heureu uścisnął rękę Astrina. — Uważaj na siebie.

Raederle weszła na pokład i skierowała się ku rufie. Za jej plecami Bri dziwnie przygaszonym głosem wydawał już komendy. Pierwszy z okrętów wojennych niczym ciemny ptak zaczął dryfować w stronę środka rzeki; nad spokojną szarą wodą wirowały postrzępione kłaki mgły, nad wysokimi murami królewskiego zamku zajaśniała jutrzenka.

Do Raederle podeszła Lyra. Nie odzywały się do siebie. Na pokładzie prowadzącego okrętu, który odwoził do domu Tristan, Raederle zobaczyła Astrina. Patrzył ze ściągniętą, widmowo bladą twarzą, jak reszta okrętów wojennych zajmuje za nim pozycje w szyku torowym. Powolniejszemu, cięższemu statkowi Bri Corbetta przypadło miejsce na szarym końcu. Za rufą wschodziło słońce, wypalając swoimi promieniami mgłę.

— Bądź gotów zmienić kurs w pół słowa — odezwał się Bri do sternika. — Jeśli te okręty zwolnią i otoczą nas na pełnym morzu, to lepiej, żebyśmy od razu ściągnęli buty, podwinęli nogawki i podrałowali do Kraal w bród. Mamy też nasz los, jeśli nas dogonią i zatrzymają. Astrin Ymris osmali mi swoimi wypominkami jedno ucho, a Heureu drugie, i będę mógł wracać do Anuin w dziurawych butach z tym, co zostanie z mojej reputacji.

— Nie martw się — mruknęła Raederle. Kamyk lśnił na jej dłoni niczym królewski klejnot. — Bri, to musi płynąć za nami, bo inaczej oślepi nas wszystkich. Masz kawałek drewna albo czegoś takiego?

— Znajdzie się. — Doleciał ich stłumiony poszum porannego odpływu. Bri odwrócił głowę. Pierwszy z okrętów wychodził już na otwarte morze. — Znajdzie się — powtórzył nerwowo, kiedy powiew wiatru wypełnił żagle. — Rób, co masz robić.

Raederle spuściła głowę i spojrzała na kamyk. Mienił się w słońcu niczym okruch lodu, lśnienia przeskakiwały ze ścianki na ściankę jego misternie ciętej powierzchni. Nie dawało jej spokoju pytanie, czym właściwie jest. Próbowała go sobie wyobrazić jako oczko pierścienia albo kamień osadzony w koronie, ewentualnie w rękojeści noża, i ciemniejący w chwilach niebezpieczeństwa. Ale czy Panowie Ziemi używali w ogóle takich amuletów? Należał do nich czy do jakiejś urodziwej damy z ymriskiego dworu, która zgubiła go podczas konnej przejażdżki, a może do kupca, który nabył go w Isig, a potem zgubił na Równinie Królewskich Ust? Wiedziała, że skoro pod wpływem słońca płonie na jej dłoni niczym maleńka gwiazda, to wywołana za jego pomocą iluzja rozpali morze i żaden statek nie odważy się wpłynąć w tę pożogę. Ale czym jest?

Blask kamyka rozpraszał w jej wyobraźni cienie nocy, zacierał wspomnienia snów. Wróciła myślami do bezkresnej równiny, na której został znaleziony, do rozrzuconych po niej masywnych głazów, przypominających pomniki na starożytnym cmentarzysku. W świetle poranka roziskrzyły się barwne żyłki na jednym z nich, i to skrzenie zlało się w pojedynczą srebrzystą plamkę w samym jego narożu. Raederle wpatrywała się oczyma duszy w to maleńkie światełko, rozniecała je powoli słonecznym blaskiem wychwytywanym przez kamyk, który trzymała w dłoni. Kamyk zaczął się rozjarzać. Karmiła go światłem swojej wyobraźni; rozlało się ono z wolna po wiekowych głazach, rozproszyło ich cienie; czuła jego ciepło na dłoni, na twarzy. Światło z jej wyobraźni zaczęło spowijać głazy, rozpływać się po bezchmurnym niebie, aż to stało się oślepiająco białe. Usłyszała okrzyk Bri Corbetta. Doleciał do niej jakby z innego czasu. Dwa światła żywiły się jedno drugim: światło na jej dłoni światłem z jej wyobraźni i na odwrót. Słyszała za sobą gwar podnieconych głosów, jakieś krzyki, wszystko to przytłumione, nieważne. Statek położył się na burtę, straciła równowagę. Wyrzuciła odruchowo rękę, żeby się czegoś przytrzymać, i buchająca w twarz jasność poraziła jej oczy.

— Dobra nasza — wykrztusił Bri. — Dobra nasza. Udało ci się. Włóż go do tego i spuść na wodę. — Oślepiony, mrużył oczy.

Podstawił drewnianą miskę i naprowadził nad nią rękę Raederle. Dało się słyszeć stuknięcie, z jakim kamyk spadł na dno miski. Marynarze opuścili ją w sieci za burtę. Można by pomyśleć, że opuszczają do morza słońce. Miskę uniosły łagodne fale. Raederle podążyła za nią swoim umysłem, patrzyła, jak białe światło formuje się w nim w kolejne fasety, twardnieje na krawędziach i powierzchniach, aż w końcu cały jej umysł stał się jednym klejnotem. Wejrzała weń i zaczęła pojmować jego przeznaczenie.

Zobaczyła kogoś stojącego jak ona i trzymającego klejnot. Ten ktoś stał pośrodku równiny w jakiejś nieokreślonej krainie, w jakimś nieokreślonym czasie, a migoczący na jego dłoni klejnot ściągał ku sobie wszelki ruch. Nigdy tego kogoś nie widziała, ale poczuła nagle, że jego następny gest zdradzi jej jego imię. Czekała w napięciu na ten moment, obserwując nieznajomego wpatrzonego w kamień, zatopionego w bezczasowym momencie swojej egzystencji. I naraz poczuła czyjś umysł w swoim. Czekał razem z nią.

Jego ciekawość była desperacka, niebezpieczna. Przestraszona, chciała się od niego uwolnić, ale dziwna, obca świadomość czyjejś obecności w głowie nie opuszczała jej. Raederle wyczuwała zainteresowanie tego kogoś bezimiennym nieznajomym, który następnym ruchem przekrzywieniem głowy, rozczapierzeniem palców — zdradzi swoją tożsamość. Na myśl o poznaniu tej tożsamości, o wyjawieniu jego imienia temu mrocznemu, potężnemu umysłowi, ogarnęło ją bezradne, irracjonalne przerażenie. Usiłowała odpędzić tę wizję, zanim nieznajomy się poruszy. Ale obca moc nie dawała za wygraną; dziewczyna nie była w stanie ani uwolnić się od tej wizji, ani jej zmienić, zupełnie jakby oko jej umysłu zaglądało bez mrugnięcia powieką w samo jądro niepojętej tajemnicy. Czyjaś dłoń wymierzyła jej silny policzek; Raederle chciała odskoczyć, ale ktoś trzymał ją mocno za rękę.

Gnany wiatrem statek zarył dziobem w falę i zimny prysznic morskiej wody chlusnął jej w twarz. Zamrugała.

— Przepraszam — wyszeptała trzymająca ją kurczowo Lyra. — Przepraszam, ale krzyczałaś.

Światłość zniknęła; królewskie okręty wojenne krążyły bezładnie jeden wokół drugiego daleko za rufą.

— Mam zawrócić, pani? — wykrztusił pobladły Bri. — Powiedz tylko słowo, a zawrócę.

— Nie. Wszystko w porządku — powiedziała Raederle. Lyra puściła jej rękę. — Wszystko już w porządku, Bri — powtórzyła, przykładając grzbiet dłoni do ust.

— Co to było? — spytała Lyra. — Czym był ten kamień?

— Nie wiem. — Raederle poczuła znowu w głowie ten obcy, władczy, nachalny umysł i wzdrygnęła się. — Niewiele brakowało, a dowiedziałabym się czegoś…

— Czego?

— Nie wiem! Czegoś bardzo dla kogoś ważnego. Ale nie wiem czego, nie wiem dlaczego… — Pokręciła bezradnie głową. — To było jak sen. Wtedy wydawało mi się bardzo ważne, a teraz… teraz nie widzę w tym sensu. Wiem tylko, że było ich dwanaście.

— Dwanaście czego?

— Dwanaście ścianek tego kamienia. Coś jak kompas. — Spojrzała na skonsternowaną twarz Bri Corbetta. — Wiem. To nie ma sensu.

— Ale dlaczego, na Hel, tak krzyczałaś? — zapytał. Wspomniała potężny, nieustępliwy umysł, który usidlił swoją ciekawością jej umysł, i uświadomiła sobie, że nie ma w królestwie miejsca, gdzie mogłaby się przed nim skryć.

— Ten kamień miał jakąś moc. Powinnam była użyć czegoś bardziej zwyczajnego. Muszę trochę odpocząć.

Dopiero wieczorem wyszła ze swojej kajuty. Stanęła przy nadburciu i zapatrzyła się w gwiazdy płonące niczym odległe odbicia jej myśli. Nagle, tknięta jakimś przeczuciem, odwróciła głowę. Na dziobie, balansując zręcznie ciałem w rytm przechyłów statku, stała Tristan z Hed.

5

Tristan przez dwa dni do nikogo się nie odzywała. Bri Corbett czuł się rozdarty. Z jednej strony najchętniej odstawiłby ją z powrotem, z drugiej pragnął za wszelką cenę uniknąć ponownego spotkania z eskortą i jednookim księciem Ymris. Klął cały dzień, w końcu jednak uległ niemej, urażonej determinacji Tristan i bez przekonania obrał kurs na północ. Pod koniec drugiego dnia zostawili za sobą wybrzeże Ymris. Przez jakiś czas widzieli tylko nie zamieszkane puszcze oraz długie pasmo nagich wzgórz, oddzielające Herun od morza, i zaczęli się pomału odprężać. Dął silny wiatr; Bri Corbett z ogorzałą i radosną twarzą poganiał marynarzy. Strażniczki, nienawykłe do bezczynności, ćwiczyły się w rzucaniu nożem do tarczy zawieszonej na ścianie sterówki. Kiedy jedna straciła równowagę podczas nagłego przechyłu statku i chybiła celu, a nóż omal nie przeciął wanty, Bri położył kres tej zabawie. Strażniczki zajęły się łowieniem ryb na długie, wyrzucane za rufę linki. Marynarze popatrywali z daleka, jak wychylają się przez reling, ale zbliżyć się do nich nie śmieli, mając w pamięci noże wbijające się z głuchym stukotem w ścianę sterówki.

Raederle, po paru nieudanych próbach ułagodzenia milczącej, wyniosłej Tristan, wpatrującej się w północny horyzont, dała w końcu za wygraną. Sama też zamknęła się w sobie; czytała księgi Rooda albo grała na zabranym z Anuin flecie, który podarował jej Elieu z Hel. Pewnego popołudnia siedziała z fletem na pokładzie, grając pieśni i dworskie tańce z An oraz rzewne ballady, których przed laty nauczyła ją Cyone. W pewnej chwili zaintonowała bezwiednie prostą, smutną melodię, której tytułu nie pamiętała. Skończywszy, stwierdziła, że Tristan stoi tyłem do relingu i przypatruje się jej bacznie.

— To była piosenka z Hed — wyrzuciła z siebie dziewczyna.

Raederle opuściła flet na kolana. Teraz sobie przypomniała.

— Deth mnie jej nauczył.

Tristan oderwała się wreszcie od relingu i usiadła obok niej na ciepłym pokładzie. Twarz miała bez wyrazu; nie odzywała się.

— Postaraj się zrozumieć — powiedziała cicho Raederle, wbijając wzrok we flet. — Wieść o śmierci Morgona była ciosem nie tylko dla mieszkańców Hed, lecz również dla wszystkich ludzi z całego królestwa, którzy mu pomagali, którzy go kochali i martwili się o niego. Lyra, Bri i ja staraliśmy się po prostu oszczędzić królestwu, a zwłaszcza twoim ziomkom, jeszcze jednej zgryzoty i zmartwienia, tym razem o ciebie. Hed wydaje się być ostatnio miejscem bardzo szczególnym i okrutnie doświadczanym przez los. Nie zrobiliśmy tego po to, żeby cię skrzywdzić, lecz by cię chronić. Nie wybaczylibyśmy sobie, gdyby coś ci się stało.

Tristan milczała. Po chwili uniosła powoli głowę i oparła się o nadburcie.

— Nic mi się nie stanie. — Zerknęła na Raederle. — Wyszłabyś za Morgona? — spytała.

Raederle drgnął kącik ust.

— Dwa lata czekałam z nadzieją, że przybędzie do Anuin i poprosi o moją rękę.

— Szkoda, że tego nie uczynił. Nigdy nie grzeszył rozsądkiem. — Tristan podciągnęła kolana pod brodę i zamyśliła się. — Słyszałam od kupców, że potrafi teraz przemieniać się w zwierzę. Eliarda to przeraziło. A ty potrafisz?

— Zmieniać postać? Nie. — Raederle zacisnęła dłonie na flecie. — Nie potrafię.

— Kupcy mówili też… mówili, że zeszłej wiosny znalazł jakiś wysadzany gwiazdkami miecz i zabił nim kogoś. To do niego niepodobne.

— Nie.

— Ale Grim Oakland powiedział, że skoro ktoś próbował zabić jego, to on nie mógł stać spokojnie i dać się zarżnąć jak baran. Nawet się z nim zgodziłam; to było logiczne, tylko że… jeśli ktoś wykonał harfę i miecz, które wyraźnie były przeznaczone dla niego, bo ozdobiono je takimi samymi gwiazdkami, jakie on miał na czole, to on chyba nie należał już do Hed. Chyba nie mógłby już wrócić do domu i zająć się prostymi sprawami, którymi zawsze się zajmował — karmieniem świń, sprzeczkami z Eliardem, warzeniem piwa w piwniczce. On chyba już wcześniej na zawsze nas opuścił, bo my już go nie rozumieliśmy.

— Wiem — szepnęła Raederle. — Ja czułam to samo.

— I przez to łatwiej nam było… pogodzić się z jego śmiercią. Największy ból sprawiała nam świadomość… świadomość tego, co przeszedł, zanim umarł, i nie mógł… — Głos się jej załamał; zakryła usta przedramieniem. Raederle oparła głowę o nadburcie, na jej oczy padł cień rzucany przez bom.

— Tristan. Powiadają, że przekazanie ziemwładztwa to w An proces złożony i przyprawiający o wstrząs. Człowiek odnosi podobno wrażenie, że ma dodatkowe oko, żeby widział w ciemnościach, albo ucho, żeby słyszał, co się dzieje pod ziemią… Czy tak samo jest na Hed?

— Chyba nie — odparła z namysłem Tristan. Uspokajała się powoli. — Eliard był w polu, kiedy to się stało. Opowiadał mi, że nagle poczuł, jak wszystko — liście i zwierzęta, rzeki, wschodzące nasiona — wszystko nabiera sensu. Że ni z tego, ni z owego zrozumiał, czym są i dlaczego są tym, czym są. Próbował mi to wytłumaczyć. Mówił, że wszystko, w każdym razie większość, już wcześniej miało dla niego jakiś sens, ale to nie było to samo. Zaczął widzieć wszystko bardzo wyraźnie, a czego nie widział, czuł. Nie potrafił tego dobrze wyjaśnić.

— Czy czuł śmierć Morgona?

— Nie. Powiedział… — Głos uwiązł jej w krtani. Objęła rękoma kolana. — Eliard — podjęła szeptem — powiedział, że to znaczy, iż Morgon w chwili śmierci nie pamiętał pewnie, kim był.

Raederle wzdrygnęła się i położyła dłoń na napiętym ramieniu Tristan.

— Przepraszam. Nie chciałam być taka okrutna; byłam tylko…

— Ciekawa. Jak Morgon.

— Nie! — Ból przebijający z głosu Raederle sprawił, że Tristan uniosła głowę i spojrzała na nią zaskoczona. Przyglądała się Raederle bez słowa, zupełnie jakby widziała ją po raz pierwszy.

— Od chwili, kiedy o tobie usłyszałam — powiedziała — nie daje mi spokoju jedno pytanie. — Jakie?

— Kto jest najpiękniejszą kobietą w An? — Zarumieniła się, widząc uśmiech błąkający się po ustach Raederle, ale z jej oczu przebijała przekora. — Bardzo chciałabym wiedzieć.

— Najpiękniejszą kobietą w An jest Mara, siostra Mapa Hwilliona, żona lorda Cyna Croega z Aum. Zwą ją Kwiatem An.

— A jak nazywają ciebie?

— Po prostu drugą z najpiękniejszych kobiet.

— Nigdy nie widziałam piękniejszej od ciebie. Kiedy Morgon po raz pierwszy nam o tobie powiedział, przestraszyłam się. Nie wierzyłam, że zgodzisz się zamieszkać na Hed, w naszym domu. Ale teraz… Sama nie wiem. Szkoda… szkoda, że sprawy tak się potoczyły.

— Ja też żałuję — przyznała cicho Raederle. — Ale i ja mam do ciebie pytanie. Jak, u licha, udało ci się przesiąść niepostrzeżenie z okrętu wojennego na nasz statek?

Tristan uśmiechnęła się.

— Zwyczajnie. Weszłam na pokład okrętu za królem, a potem za nim zeszłam. Nikt nie spodziewał się mnie zobaczyć tam, gdzie nie powinno mnie być, to i nie zobaczył.

W nocy minęli Hlurle. Bri Corbett zamierzał zawinąć tam na krótko, by dokupić wina, ale kiedy Lyra przypomniała mu o czekających w Hlurle dwudziestu strażniczkach, które miały eskortować morgolę w drodze powrotnej do domu, szybko zarzucił ten pomysł i dobił do brzegu dalej na północ, u ujścia burzliwej rzeki Ose. Znajdowała się tam mała wioska pełna rybaków i traperów, którzy dwa razy do roku ściągali do niej ze zdobytymi na dzikich terenach futrami i sprzedawali je kupcom. Bri kupił wino, świeże jaja i uzupełnił zapas wody. Lyra, Raederle i Tristan zostawiły listy dla kupców zmierzających na południe. Nikt ich nie rozpoznał, ale tymi dziwnie zaadresowanymi listami wzbudziły ciekawość.

Trzy dni później przed południem byli już w Kraal.

Miasto leżące u ujścia Rzeki Zimowej wzniesione było z osterlandzkiego kamienia i drewna. Za nim rozpościerała się dzika, porośnięta sosnowymi lasami kraina, w oddali majaczył niebieskobiałą mgiełką masyw górski. W porcie stało mnóstwo statków kupieckich, barek z błyszczącymi rzędami wioseł i łodzi rzecznych.

Bri przejął ster od sternika i w skupieniu lawirował w tym tłumie.

— Ten prąd oczyści nam kadłub z pąkli — mruczał. — Nigdy jeszcze nie widziałem tak wysokiej wody. Zima na przełęczy musiała być w tym roku straszna…

Jakimś cudem znalazł w końcu wolne miejsce przy nabrzeżu. Widok niebiesko-purpurowych żagli króla An i dziwnych pasażerów statku wywołał żywe i głośne spekulacje wśród bystrookich kupców. Zanim statek przycumował do nabrzeża, rozpoznano już wszystkie kobiety stojące przy relingu. Tristan ze zdumieniem usłyszała, jak ktoś z sąsiedniego statku wykrzykuje jej imię i podaje w wątpliwość stan umysłu Bri Corbetta.

Bri puścił tę uwagę mimo uszu, ale jego opalona twarz jakby jeszcze bardziej ściemniała.

— Nie zaznasz w tym mieście spokoju, pani — mruknął do Raederle, kiedy przerzucano trap — twoje szczęście, że masz dobrą eskortę. Spróbuję wynająć barkę i wioślarzy; będzie powolna i droga. Ale gdybyśmy chcieli płynąć w górę rzeki tym statkiem, musielibyśmy zaczekać, aż spłynie woda z topniejących śniegów, i kto wie, czy morgola by nas tutaj nie dopadła. Oj, mieliby o czym opowiadać tutejsi pustogłowi plotkarze.

Z energią, której dodał mu chyba widok barwnych żagli ymriskiego okrętu wojennego na rzece, wyruszył na poszukiwania i pod wieczór mieli już barkę, załogę i prowiant. Po załadowaniu na tę płaską krypę koni i bagaży ledwie wystarczyło miejsca dla Lyry, Raederle, Tristan i strażniczek. Barka opuściła Kraal nad ranem, kiedy jeszcze spały.

Podróż w górę rzeki była długa, monotonna i niewesoła. Wysoka woda pozalewała wioski i osady. Cofała się powoli, zostawiając po sobie podmyte, przewrócone drzewa, ścierwa zwierząt, rozmiękłe pola. Bri musiał często zatrzymywać barkę, by przy akompaniamencie przekleństw usuwać z drogi pnie, gałęzie i połamane sprzęty. Pewnego razu jeden z wioślarzy, odpychając barkę od ciemnego, zarośniętego pagórka, wydłubał z niego drągiem coś, co spojrzało w słońce trupio bladą, napuchniętą twarzą i porwane przez prąd spłynęło ku morzu. Raederle żołądek podszedł do gardła. Tristan krzyknęła cicho. Sama rzeka wydawała się szara i martwa.

— Czy tak będzie do samej góry Erlenstar? — szepnęła Lyra do Raederle. — Coś strasznego.

W rozwidleniu, w którym Rzeka Zimowa odłączała się od Ose, wody oczyściły się wreszcie i przybrały błękitną barwę. Bri rzucił tam kotwicę, bo dalej barką nie można już było płynąć. Po wyładowaniu koni i bagaży odprawili ją z prądem do Kraal.

— Z powrotem idę pieszo — mruknęła Tristan, odprowadzając wzrokiem znikającą między drzewami barkę. — Nie popłynę już tą rzeką. — Odwróciła się i spojrzała na zieloną górę Isig, wznoszącą się niczym strażnik strzegący dojścia do przełęczy. Zewsząd otaczały ich góry, ta wielka, w której korzeniach mieszkał król Osterlandu, oraz zimne, odległe szczyty za martwymi północnymi rubieżami. Nad górą Erlenstar połyskującą jeszcze nie stajałym śniegiem świeciło poranne słońce. Jego blask zdawał się formować cienie, doliny i granitowe szczyty przełęczy w ściany jakiegoś pięknego domu stojącego otworem dla świata.

Bri, sypiąc jak z rękawa nazwami i opowieściami, których nie snuł od lat, prowadził ich wzdłuż ostatniego przed przełęczą odcinka rzeki. Rześki ciepły wiatr od rubieży królestwa odpędzał wspomnienie podróży szarą, ponurą Rzeką Zimową.

Na nocleg zatrzymali się w maleńkim miasteczku leżącym w cieniu góry Isig. Po południu następnego dnia dotarli do Kyrth i ujrzeli wreszcie granitowe, omywane przez Ose kolumny stanowiące próg przełęczy Isig. Słońce zdawało się przeskakiwać niczym kozica ze szczytu na szczyt; w powietrzu unosił się zapach topniejącego lodu. Zatrzymali się na rozstajach. Jedna droga wiodła stąd do Kyrth, druga, przez most, do Isig. Raederle uniosła głowę. Jak okiem sięgnąć otaczały ich stare drzewa, wśród których ledwie było widać zamek o ciemnych, chropawych murach i wieżach. Jego okna mieniły się barwami jak klejnoty. Nad murami unosiły się wstęgi dymów; drogą nadjeżdżał wóz, który przed chwilą wyłonił się spomiędzy drzew. Masywna łukowa brama w murach prowadziła do wnętrza góry.

— Będzie wam potrzebny prowiant i ekwipunek — powiedział Bri Corbett i Raederle z wysiłkiem oderwała wzrok od ściany drzew.

— Po co? — spytała ze znużeniem. Bri odwrócił się w siodle i wskazał wymownie na przełęcz.

— On ma rację — odezwała się Lyra. — Możemy po drodze polować i łowić ryby, ale potrzeba nam trochę zapasów żywności, kocy, także konia dla Tristan. — Jej głos brzmiał w górskiej ciszy dziwnie głucho. — Aż do góry Erlenstar będziemy musiały nocować pod gołym niebem.

— Czy Najwyższy wie, że do niego idziemy? — spytała nagle Tristan i wszyscy odruchowo spojrzeli w kierunku przełęczy.

— Chyba wie — odparła po chwili Raederle. — Musi wiedzieć. Nie zastanawiałam się nad tym.

Bri odchrząknął nerwowo.

— Chcecie tak po prostu iść przez tę przełęcz?

— Nie przepłyniemy przez nią przecież ani nie przefruniemy; masz jakieś lepsze propozycje?

— Mam. Radzę powiedzieć komuś, co zamierzacie, zanim wjedziecie na ślepo w coś, co dla księcia Hed okazało się śmiertelną pułapką. Mogłybyście poinformować Danana Isiga, że jesteście w jego kraju i chcecie przeprawić się przez przełęcz. Jeśli nie wrócimy, ktoś w królestwie będzie przynajmniej wiedział, gdzie zniknęliśmy.

Raederle spojrzała znowu na olbrzymie, starożytne zamczysko króla rysujące się na tle błękitnego nieba.

— Nie mam zamiaru znikać — wymruczała. — Wciąż nie mogę uwierzyć, że tu jesteśmy. Oto wielki grobowiec dzieci Panów Ziemi, miejsce, gdzie na długo przed powstaniem królestwa oszlifowano gwiazdki, które symbolizują przeznaczenie… — Urwała, widząc, jak cień stojącej za nią Tristan kręci w milczeniu głową.

— To nie mogło mieć nic wspólnego z Morgonem! — wybuchnęła niespodziewanie dziewczyna. — On nic nie wiedział o istnieniu takiej krainy. Hed zginęłaby w niej jak guzik wrzucony do studni. Jak coś mogło sięgnąć ponad górami, rzekami i morzem aż do Hed i umieścić te gwiazdki na jego czole?

— Tego nikt nie wie — powiedziała łagodnie Lyra. — Dlatego właśnie tu jesteśmy. Żeby spytać Najwyższego. — Spojrzała na Raederle, unosząc pytająco brwi. — Powiadomimy Danana?

— Boję się, że zacząłby nam odradzać tę podróż. A ja nie jestem w nastroju do negocjacji. Ten zamek ma tylko jedną bramę, a nikt z nas nie wie, jaki jest Danan Isig. Zresztą po co zawracać mu głowę sprawami, w których on niewiele może nam pomóc? — Słysząc westchnienie Bri, dorzuciła: — Ty możesz zaczekać na nas w Kyrth. W ten sposób, jeśli nie wrócimy, przynajmniej ty będziesz wiedział. — Bri stanowczo odrzucił tę propozycję; Raederle uniosła brwi. — Cóż, jeśli taka twoja wola…

Lyra skierowała konia w stronę Kyrth.

— Zostawimy Dananowi list. Bri wyrzucił w górę ręce.

— List — prychnął. — W tym mieście roi się od kupców, plotka dotrze do niego szybciej niż jakikolwiek list.

Dotarłszy do miasteczka, przekonały się, że opinia Bri o sprawnie działającej kupieckiej poczcie pantoflowej ma swoje ugruntowane podstawy. Kyrth leżało na brzegu Ose. W porcie cumowały, czekając na przypływ, łodzie rzeczne i barki wyładowane po brzegi futrami, metalami, bronią oraz pięknymi wyrobami z zamku Danana. Lyra wysłała trzy strażniczki na poszukiwanie konia dla Tristan, a resztę po żywność i garnki. W cuchnącej uliczce garbarzy kupiła wyprawione skóry na posłania, a w kramie z materiałami podbite futrem koce. Wbrew przewidywaniom Bri mało kto je rozpoznawał, ale w mieście pełnym uwięzionych tu przez ostrą zimę, znudzonych kramarzy, kupców i rzemieślników nowe twarze wywoływały sporo wesołych komentarzy. Za to Bri rozpoznawano na każdym kroku. Kiedy Raederle płaciła za koce, on przeszedł przez ulicę i wdał się w pogawędkę z jakimś znajomym w drzwiach tawerny. Tymczasem Tristan popatrywała z zachwytem na belę bladozielonej wełny. Widząc to, Raederle kupiła jej kupon tego materiału, którego wystarczyłoby na trzy suknie. Obładowane sprawunkami wyszły na ulicę i rozejrzały się za Bri Corbettem.

— Pewnie wszedł do tawerny — orzekła Raederle. Nie widząc go nigdzie, i trochę urażonym tonem, bo bolały ją nogi i sama napiłaby się chętnie wina, dorzuciła: — Mógł na nas zaczekać.

Za małą tawerną wznosiło się ku niebu ciemne granitowe urwisko, a sama oblodzona przełęcz skrzyła się w promieniach zachodzącego słońca. Raederle odetchnęła głęboko krystalicznie czystym powietrzem. Ten wspaniały widok przyprawiał ją o dreszcz lęku. Po raz pierwszy od opuszczenia An zwątpiła, czy będzie miała odwagę stanąć oko w oko z Najwyższym.

Zapadał zmierzch, na przełęcz nasuwały się purpurowe i szare cienie. Tylko jedna widoczna w oddali góra płonęła wciąż bielą. Słońce skryło się w końcu za krawędzią świata i strome zbocza i wierzchołki tej odległej góry przygasły. Barwą przypominała teraz księżyc. Lyra przestąpiła z nogi na nogę i Raederle przypomniała sobie o niej.

— To góra Erlenstar? — wyszeptała Lyra.

— Nie wiem.

Bri Corbett wyszedł z tawerny i przeciął ulicę. Był dziwnie zafrasowany, nie odzywał się. Pomimo chłodu na czoło wystąpiły mu kropelki potu; zdjął czapkę, przeczesał palcami włosy i znowu ją włożył.

Potem zwrócił się nie wiedzieć czemu do Tristan:

— Idziemy teraz na górę Isig porozmawiać z Dananem Isigiem.

— Co się stało, Bri? — spytała Raederle. — Chodzi… chodzi o przełęcz?

— O przełęczy zapomnijcie. Wracacie do domu.

— Co takiego?

— Jutro ruszamy w drogę powrotną; jedna galara płynie w dół Ose…

— Bri — przerwała mu spokojnie Lyra. — Nie ruszymy się stąd na krok, dopóki nam wszystkiego nie wyjaśnisz.

— Danan wam wyjaśni. — Schylił się niespodziewanie, położył dłoń na ramieniu Tristan i dziewczynce twarz trochę złagodniała. Potem znowu ściągnął z głowy czapkę i rzucił nią o ziemię. — Tristan… — zaczął cicho, a Raederle zakryła sobie dłonią usta.

— Co? — spytała Tristan.

— Nie wiem… nie wiem, jak ci to powiedzieć. Krew odpłynęła dziewczynie z twarzy.

— Mów — powiedziała, wbijając wzrok w Bri. — Chodzi o Eliarda?

— Nie. Och, nie. O Morgona. Widziano go w Isig, a trzy dni temu na dworze królewskim w Osterlandzie. On żyje.

Lyra ścisnęła boleśnie Raederle za ramię tuż nad łokciem. Tristan spuściła głowę, włosy przesłoniły jej twarz. Że płacze, zorientowali się dopiero, kiedy z jej krtani wyrwał się rozdzierający szloch. Bri otoczył ją ramieniem.

— Mów, Bri — szepnęła Raederle. Spojrzał na nią.

— Sam Danan Isig powiedział o tym kupcom. Wam też może powiedzieć. Kupiec, z którym rozmawiałem, mówił… jeszcze inne rzeczy. Powinnyście usłyszeć je od Danana.

— Dobrze — mruknęła. — Dobrze.

Wzięła od Tristan naręcze materiału i ruszyły za Bri do koni. Obejrzała się i zobaczyła mroczne, czujne oczy Lyry i ciemność nadciągającą od przełęczy śladem srebrzystej Ose.

Wyjeżdżając z miasta, spotkali dwie strażniczki. Lyra kazała im poszukać kwater w Kyrth; przyjęły rozkaz bez komentarzy, ale miny miały zaintrygowane. Przejechali w czwórkę przez most i jęli piąć się pod górę w ciszy, której nie mącił nawet odgłos kopyt koni stąpających po zeschłych sosnowych igiełkach. Przejechawszy pod kamiennym łukiem na końcu drogi, znaleźli się na dziedzińcu zamku Danana. W warsztatach, odlewniach i kuźniach panowała cisza, kiedy jednak przecinali ciemny podwórzec, drzwi jednego z warsztatów otworzyły się nagle. Ze środka wylał się blask pochodni; na dziedziniec, wprost pod kopyta konia Bri, wyszedł chłopiec wpatrzony w jakiś metalowy przedmiot, który trzymał w rękach.

Bri, ściągając gwałtownie cugle, zatrzymał przestraszonego wierzchowca; zaskoczony chłopiec podniósł wzrok, w geście przeproszenia przyłożył dłoń do szyi konia i ten się uspokoił. Chłopiec był barczysty, miał gęste czarne włosy i łagodne oczy. Patrzył na nich, mrugając.

— Wszyscy siedzą już przy stole — odezwał się. — Mam zapowiedzieć was Dananowi? Zjecie z nami?

— Czyś ty czasem nie syn Rawla Ileta? — spytał Bri trochę obcesowo. — Poznaję po włosach.

Chłopiec skinął głową.

— Jestem Bere.

— A ja Bri Corbett, kapitan statku Mathoma z An. Żeglowałem z twoim ojcem, kiedy byłem kupcem. To jest Raederle z An, córka Mathoma; to Lyra, ziemdziedziczka morgoli, a to Tristan z Hed.

Bere przesuwał powoli wzrok z twarzy na twarz. Widać było, że najchętniej pobiegłby do Danana z wieścią o niespodziewanych gościach i powstrzymuje się od tego całą siłą woli.

— Danan jest w sali jadalnej — powiedział. — Powiem mu… — Urwał nagle, podskoczył do zdumionej Tristan i pomógł jej zsiąść z konia, przytrzymując strzemię. Potem odwrócił się na pięcie, ruszył pędem przez ciemny dziedziniec, pchnął drzwi i wrzeszcząc: „Dananie! Dananie!”, zniknął w gwarnej jadalni.

— Twój brat ocalił mu życie — wyjaśnił przyciszonym głosem Bri, widząc oszołomienie na twarzy Tristan.

Król Isig wyszedł za Bere na dziedziniec. Był to potężnie zbudowany, barczysty mężczyzna o przetykanych pasemkami złota włosach koloru popiołu. Twarz miał brązową i pobrużdżoną jak kora drzewa. Malował się na niej niezmącony spokój.

— Witajcie w Isig — powiedział. — Bere, odbierz od nich konie. Nie do wiary, że przybywacie z tak daleka, a ja dopiero teraz dowiaduję się o waszej podróży.

— Udajemy się do góry Erlenstar — wyjaśniła Raederle. — A wyruszyłyśmy w drogę, nic nikomu nie mówiąc. Kupowaliśmy w Kyrth zapasy, kiedy Bri… kiedy Bri przyniósł nam niebywałą wiadomość. Przyszłyśmy więc tu dowiedzieć się od ciebie, panie, czegoś bliższego. O Morgonie.

Poczuła na twarzy wzrok króla i przypomniała sobie, że on widzi w ciemnościach.

— Wejdźcie — powiedział. Weszli za nim do ogromnej sali wykutej w litej skale. Po ścianach pełgały odblaski płomieni. Niewzruszona cisza kamienia zdawała się tłumić wesoły gwar głosów górników i rzemieślników. Krętymi rynnami wykutymi w posadzce spływała woda, w świetle pochodni skrzyły się drogie kamienie tkwiące w skalnych ścianach. Danan mruknął coś do sługi i poprowadził gości spiralnymi bocznymi schodami wiodącymi na szczyt kamiennej wieży. Zatrzymał się na podeście i odgarnął kotarę z czystego białego futra zasłaniającą wejście do izby.

— Siadajcie — zachęcił ich, kiedy tam weszli. Rozsiedli się na fotelach i poduszkach przykrytych futrami i skórami. — Wyglądacie mi na zmęczonych i głodnych; zaraz przyniosą posiłek. Opowiem wam, co wiem, kiedy będziecie jedli.

— To ty nauczyłeś go zmieniać się w drzewo? — spytała nagle Tristan.

— Tak — odparł z uśmiechem.

— Wiadomość o tym wywołała na Hed wielkie poruszenie. Eliard nie mógł pojąć, jak Morgon to robi. Chodził, patrzył na jabłonie; mówił, że nie może sobie wyobrazić, co Morgon robi z włosami ani jak oddycha. — Tristan zacisnęła dłonie na poręczach fotela, w jej oczach tliły się iskierki wesołości tłumione jednak przez czujność. — Czy Morgonowi nic nie jest?

— Nie zauważyłem, żeby coś mu było.

— No to ja czegoś tu nie rozumiem. — Jej głos zabrzmiał niemal błagalnie. — Utracił ziemwładztwo? Jak to możliwe, że nadal żyje? A jeśli żyje, to jak to możliwe, że nic mu nie jest?

Danan otworzył usta, żeby coś powiedzieć, ale zamknął je z powrotem, bo w tym momencie do izby weszli słudzy, niosący wielkie tace z jedzeniem i winem oraz miski z wodą. Rozpalono ogień na kominku. Danan zaczekał, aż goście obmyją ręce po podróży i zasiądą do posiłku. Dopiero wtedy się odezwał.

— Tydzień temu — powiedział łagodnie, jak dziadek opowiadający wnukom bajkę — przechodząc o zmierzchu przez wyludniony dziedziniec mojego zamku, zobaczyłem kogoś idącego w moją stronę, kogoś, kto zdawał się kształtować w marszu swoją postać ze zmierzchu, dymu, z wieczornych cieni, kogoś, kogo nie miałem już nadziei na tym świecie ujrzeć… Rozpoznawszy w tym kimś Morgona, odniosłem w pierwszej chwili wrażenie, że niedawno wyszedł z mego domu i właśnie wraca. Tak zwyczajnie wyglądał. Dopiero kiedy zaprowadziłem go do światła, zobaczyłem, że jest śmiertelnie wyczerpany, zupełnie jakby jakaś myśl trawiła go ogniem od środka, i że włosy przyprószyła mu tu i ówdzie siwizna. Rozmawialiśmy do późnej nocy. Wiele mi opowiadał, ale ja czułem, że dręczą go jakieś mroczne wspomnienia, których nie zamierza mi wyjawić. Powiedział, że wie, iż utracił ziemwładztwo, i pytał o wieści z Hed, ale niewiele miałem mu na ten temat do powiedzenia. Poprosił mnie, żebym przesłał wam przez kupców wiadomość, iż żyje.

— Czy wraca do domu? — spytała Tristan. Danan skinął głową.

— Z czasem wróci, ale… powiedział mi, że musi mobilizować całą moc, z jakiej nauczył się do tej pory korzystać, by utrzymać się przy życiu…

Lyra pochyliła się w przód.

— Co to znaczy „nauczył się”? Czy Ghisteswchlohm czegoś go uczył?

— W pewnym sensie. Niechcący. — Danan ściągnął brwi. — Skąd wiecie, że to Ghisteswchlohm zwabił Morgona w pułapkę?

— Moja matka się tego domyśliła. Domyśliła się również, że Ghisteswchlohm był w gronie Mistrzów z Caithnard, kiedy Morgon tam studiował.

— Tak. Powiedział mi o tym. — Łagodne do tej pory spojrzenie Danana stwardniało. — Widzicie, Założyciel Lungold najwyraźniej szukał w umyśle Morgona czegoś, jakiejś wiedzy, i sondując każde wspomnienie, każdą myśl, wżerając się w głęboko ukryte, osobiste miejsca, otworzył niechcący jego umysł i Morgon odkrył swoje ogromne pokłady mocy. To dzięki temu wyrwał się w końcu spod władzy Ghisteswchlohma, wydobywając z umysłu czarodzieja wiedzę o swoich silnych i słabych punktach, wykorzystując przeciwko niemu jego własną moc. Powiedział mi, że pod koniec zdarzało mu się, iż nie wiedział, który umysł do kogo należy, zwłaszcza po tym, jak czarodziej pozbawił go instynktu ziemwładztwa. Ale w końcu zaatakował, przypomniał sobie swoje imię i uświadomił, że w ciągu tego długiego, mrocznego, strasznego roku stał się potężniejszy od samego Założyciela Lungold…

— A co z Najwyższym? — spytała Raederle. Czuła, że w tej izbie coś się dzieje; otaczające ich kamienne ściany, góry wokół wieży i zamku wydały się jej dziwnie kruche; samo światło przypominało kłaczek ciemności przyczajony na krawędzi świata. Tristan siedziała z pochyloną głową, włosy zasłaniały jej twarz; Raederle wiedziała, że dziewczyna płacze bezgłośnie. Jej też coś rosło w krtani. Uniosła rękę do szyi. — Dlaczego… dlaczego Najwyższy mu nie pomógł?

Danan wziął głęboki oddech.

— Tego Morgon mi nie powiedział, ale z jego słów wynikało, że zna przyczynę.

— A co z Dethem? Harfistą Najwyższego? Czy Ghisteswchlohm go zabił?

— Nie — odparł Danan takim tonem, że nawet Tristan uniosła głowę. — O ile mi wiadomo, Deth żyje. Właśnie z jego powodu Morgon odwleka powrót na Hed. Deth go zdradził, zaprowadził prosto w ręce Ghisteswchlohma i Morgon chce go za to zabić.

Tristan zakryła dłońmi usta. W izbie zaległa martwa cisza. Lyra wstała z trudem z fotela, podeszła do okna i oparła się dłońmi o szybę. Bri Corbett wymruczał coś niezrozumiałego. Raederle łzy napłynęły do oczu.

— To niepodobne do żadnego z nich — wykrztusiła, usiłując zapanować nad głosem.

— Wiem — powiedział Danan. W jego głosie znowu pojawiła się twarda nutka. — Gwiazdki na czole Morgona symbolizują jakąś ideę zrodzoną w tych górach, gwiazdki zdobiące jego miecz i harfę wykonano tutaj na tysiąc lat przed jego urodzeniem. Stoimy w obliczu zagłady i kto wie, czy naszą jedyną nadzieją nie jest rozwikłanie ich tajemnicy. Ja ze swej strony w tych trzech gwiazdkach i w Naznaczonym Gwiazdkami z Hed upatruję szansy na ocalenie. Z tego właśnie względu postanowiłem spełnić prośbę Morgona i nie wpuszczę więcej harfisty Najwyższego pod swój dach ani nie pozwolę mu postawić stopy na mojej ziemi. Wydałem już stosowne rozkazy swoim ludziom, a kupców poprosiłem, by to rozgłosili.

Lyra odwróciła się od okna. Twarz miała bladą, ale oczy suche.

— Gdzie on jest? Morgon?

— Powiedział mi, że wybiera się do Yrye porozmawiać z Harem. Tropią go zmiennokształtni; z obawy przed nimi nigdzie nie zagrzewa dłużej miejsca i raz po raz zmienia postać. Kiedy po północy wyszedł za mury mojego zamku, natychmiast zniknął. Nie wiem, czym się stał — obłoczkiem popiołu, jakimś małym nocnym zwierzęciem… — Danan zawiesił na chwilę głos, a potem dodał: — Radziłem mu, żeby zapomniał o Dethu, tłumaczyłem, że w końcu i tak zabiją go czarodzieje, że są na świecie potężniejsze moce, którym powinien rzucić wyzwanie; odpowiedział mi, że czasami, kiedy nie mógł zasnąć i leżał w tamtym miejscu, z umysłem rozbitym, obolałym po sondowaniu Ghisteswchlohma, czepiając się kurczowo uczucia rozpaczy, bo wiedział, że to jedyny punkt odniesienia, jaki mu pozostał, wtedy słyszał, jak Deth układa na swojej harfie nowe pieśni… Postępowanie Ghisteswchlohma i zmiennokształtnych potrafi w pewnej mierze zrozumieć, ale Dethowi nie daruje. Został głęboko zraniony, przemawia przez niego wielka gorycz…

— A mówiłeś, że nic mu nie jest — wyszeptała Tristan, unosząc znowu głowę. — Którędy do tego Yrye?

— O, nie! — wyrzucił z siebie Bri Corbett. — Nie. Zresztą jego nie ma już pewnie w Yrye. Żadna z was nie zrobi już choćby jednego kroku dalej na północ. Płyniemy Rzeką Zimową z powrotem do morza, a potem hajda do domu. Wszyscy. Coś mi tu cuchnie ładownią zgniłych ryb.

Na chwilę zapadła cisza. Tristan patrzyła gdzieś w bok, mocno zaciskając szczęki. Lyra stała tyłem, w bezruchu, który świadczył wymownie, że nie zamierza się podporządkować woli kapitana. Bri zrozumiał chyba tę ciszę na swój sposób, bo wyglądał na usatysfakcjonowanego.

Raederle wolała nie czekać, aż ktoś pozbawi go złudzeń.

— Dananie — odezwała się pośpiesznie — przed miesiącem mój ojciec opuścił An pod postacią kruka, by dowiedzieć się, kto zabił Naznaczonego Gwiazdkami. Czy widziałeś go albo coś o nim słyszałeś? Sądzę, że kierował się do góry Erlenstar. Może tędy przelatywał?

— Pod postacią kruka?

— Tak, on… on ma w sobie coś ze zmiennokształtnego.

Danan ściągnął brwi.

— Nie. Przykro mi. Czy poleciał prosto tam?

— Nie wiem. Za nim zawsze trudno trafić. Ale próżny jego trud. Nie znajdzie już Ghisteswchlohma na przełęczy. — Przypomniały jej się ciche szare wody Rzeki Zimowej, spływające z przełęczy, niosące bezlice, bezkształtne zwłoki. Coś ścisnęło ją za gardło. — Nie rozumiem, Dananie — wyszeptała. — Jeśli Deth był przez cały ten rok z Ghisteswchlohmem, to dlaczego Najwyższy nas przed nim nie ostrzegł, nie uprzedził o jego zdradzie? Gdybym ci powiedziała, że jutro zamierzamy ruszyć w drogę, przeprawić się przez przełęcz do góry Erlenstar i porozmawiać z Najwyższym, co byś nam doradził?

Danan uniósł dłoń w uspokajającym geście.

— Wracajcie do domu — powiedział łagodnie, nie patrząc Raederle w oczy. — Niech Bri Corbett was tam odwiezie.

Na tym rozmowa się skończyła. Vert, córka Danana, zaprowadziła ich do małych izdebek w wieży, w których mieli spędzić noc. Raederle długo nie kładła się spać. Wiosna nie dotarła jeszcze do góry i kamienne ściany izby były zimne. Rozpaliła więc ogień na kominku, a potem usiadła i objąwszy rękami kolana, zapatrzyła się w migotliwe płomienie. Dostrzegała w nich fragmenty wiedzy, którą posiadała; próbowała je połączyć w spójną całość, ale bezskutecznie. Gdzieś głęboko pod nią drzemały skamieniałe na zawsze dzieci Panów Ziemi; ogień, którego blask padał jej na dłonie, mógłby wyłowić z mroku ich twarze, ale nigdy by ich nie rozgrzał. W tym samym mroku spoczywały do niedawna gwiazdki, które w końcu wyniesiono na światło dzienne. Jednak nic jeszcze nie było o nich wiadomo. Na myśl o nich umysł rozjaśnił się jej jak pod wpływem błękitnobiałego kamienia, który dostała od Astrina; zobaczyła znowu tajemniczą twarz, od rozpoznania której dzielił ją tylko krok. Przed oczyma duszy stanęła jej inna twarz: nieprzenikniona, surowa twarz harfisty, kiedy układał jej niewprawne palce na pierwszym flecie, twarz wirtuoza w grze na harfie i mędrca będącego od wieków emisariuszem Najwyższego. Ta twarz była maską; rzekomy przyjaciel, który nakłonił Morgona do opuszczenia Hed i doprowadził go niemal do śmierci, od wieków nie był tym, za kogo go uważano. Zmieniła pozycje; płomienie rozpierzchły się i ponownie zlały ze sobą. Nic tu nie pasowało, wszystko zdawało się przeczyć logice. Pomyślała o Ylonie i dźwiękach harfy nadlatujących od morza; morze przyszło do niej i Mathoma i obdarzyło ich mocą; morze omal nie sprowadziło śmierci na Morgona. Coś w niej załkało, kiedy zobaczyła ruiny miasta na Równinie Królewskich Ust; coś kazało jej szukać w pamięci wiedzy o niebezpiecznej mocy zawartej w małym błękitnym kamyku. Morgon wybrał się do siedziby Najwyższego, a harfista Najwyższego sprowadził go na manowce w objęcia horroru. Czarodziej odarł jego umysł z prawa, z którym się urodził; z prawa ziemi, które nadawać i odbierać może tylko Najwyższy, a Najwyższy nic nie zrobił, by temu zapobiec. Przymknęła oczy, pot zaczynał występować jej na czoło. Deth przez pięć stuleci występował w imieniu Najwyższego; przez cały ten czas obdarzano go absolutnym zaufaniem. Aon, z sobie tylko wiadomych powodów, dokonał nie mającego precedensu, niepojętego zamachu na ziemwładcę. Dawniej Najwyższy karał nawet za noszenie się z zamiarem popełnienia takiej zbrodni. Dlaczego nie wystąpił przeciwko człowiekowi, który zdradził zarówno jego, jak i Naznaczonego Gwiazdkami? Dlaczego Najwyższy patrzył przez palce na poczynania Ghisteswchlohma? Dlaczego… Otworzyła oczy. Ogień poraził szeroko rozwarte źrenice. Zamrugała. Dlaczego Ghisteswchlohm, choć mógł się ukryć gdziekolwiek na bezkresnych rubieżach królestwa, i powinien odczuwać potrzebę ukrycia się, przetrzymywał Morgona tak blisko góry Erlenstar? Dlaczego Najwyższy nie słyszał dźwięków harfy Detha przygrywającego sobie przez cały ten rok, przez który Morgon żył tylko rozpaczą? A może słyszał?

Podźwignęła się chwiejnie na nogi, cofając od płomieni, od bezsensownej, wzbudzającej grozę odpowiedzi, którą miała już na końcu języka. Futrzane kotary w progu odsunęły się tak cicho, że ich ruch zdawał się być tylko iluzją wywołaną przez ogień. Na widok niewyraźnej sylwetki ciemnowłosej kobiety Raederle pomyślała, że to Lyra. Potem, wpatrując się uważniej w ciemne, spokojne oczy gościa doznała wstrząsu. Odniosła wrażenie, że góra Isig zakołysała się jej pod stopami.

— Tak myślałam — wyszeptała bezwiednie.

6

Czuła, jak w jej umysł ktoś wnika, jak go umiejętnie sonduje. Tym razem, kiedy pojawiła się ponownie, wywołana uprzednio przez kamyk, a teraz wygrzebana z pamięci wizja człowieka o mgliście znajomej twarzy, przyjęła to ze spokojem. Czekała wraz z kobietą, aż tamten się poruszy, aż obróci głowę w jej stronę, by mogła wreszcie dopasować do jego twarzy imię i tym samym poznać jego przeznaczenie, przed którym nie było ucieczki. Ale on jakby zastygł w pozie, w której go ostatnio widziała. W końcu wizja rozwiała się. Kobieta przystąpiła do przeglądania innych wspomnień, zaczęły się przewijać jedna za drugą scenki z przeszłości Raederle. Oto ona jako dziecko; rozmawia ze świniami, a Cyone ze świniopaską; oto ona, biegnąca przez las Madir, bez trudu odnajdująca w nim drogę, a za nią krzyczą sfrustrowani Duac i Rood; oto ona kłócąca się z Mathomem o zagadki, których on każe jej się bez końca uczyć. Kobieta zatrzymała się na dłużej nad związkami Raederle ze świniopaską, nad magicznymi sztuczkami, których ta ją nauczyła; zainteresowała się też małżeństwem, które planował dla córki Mathom, oraz jego niewzruszoną postawą w obliczu opozycji ze strony lordów An, Duaca, Cyone i samej Raederle, kiedy ta zrozumiała wreszcie, co zrobił ojciec. Pojawiła się ciemna, zniszczona wieża, samotny cień w dębowym lesie; tu kobieta wycofała swoją sondę i Raederle po raz pierwszy wyczuła jej zaskoczenie.

— Byłaś tam. W wieży Pevena.

Raederle kiwnęła głową. Ogień na kominku dogasał; drżała ze zmęczenia i zimna. Kobieta zdawała się unosić jak ćma na granicy przytłumionego światła. Spojrzała na kominek i płomienie strzeliły z nową siłą, wyłuskując z mroku jej spokojną, łagodną twarz.

— Musiałam — powiedziała Raederle. — Musiałam się dowiedzieć, jaką cenę ustalił ojciec za moją rękę, zanim jeszcze przyszłam na świat. Wybrałam się więc tam. Ale wejść do środka nie mogłam. To było dawno temu; bałam się… — Potrząsnęła lekko głową i spojrzała znowu na nieznajomą. W nieruchomych oczach kobiety gorzał płomień. — Kim jesteś. Cząstką siebie, jakbym cię znała.

— To dzięki Ylonowi. — Płomień wygiął się w coś na kształt uśmiechu. — Jesteśmy krewniaczkami.

— Wiem. — Głos Raederle zabrzmiał jakoś głucho; serce waliło jej jak młotem. — Miałaś wielu krewnych w Unii królów An. Ale czym jesteś?

Kobieta usiadła przy kominku i przysunęła rękę do ognia gestem pięknym i dziecinnym zarazem.

— Jestem zmiennokształtną — powiedziała. — Zabiłam Eriel Ymris i przybrałam jej postać; pozbawiłam jednego oka Astrina Ymrisa; niewiele brakowało, a zabiłabym Naznaczonego Gwiazdkami, chociaż nie zależało mi wtedy na jego śmierci. Tak jak teraz nie zależy mi na twojej, jeśli chodzi ci po głowie takie pytanie.

— Chodziło — wyszeptała Raederle. — Na czym wiec… na czym ci zależy?

— Na odpowiedzi na pewną zagadkę.

— Jaką zagadkę?

— Wkrótce się dowiesz. — Kobieta zamilkła i złożywszy ręce na podołku, wpatrzyła się w ogień. — To zagadka stara jak korzenie wiekowego drzewa, jak cisza pod górą Isig, jak kamienne twarze martwych dzieci. To zagadka podstawowa jak wiatr albo ogień. Czas nic dla mnie nie znaczy, liczy się tylko samotna chwila pomiędzy zadaniem tej zagadki a usłyszeniem na nią odpowiedzi. Niemal mi jej udzieliłaś, tam, na statku, ale za szybko i wbrew mej woli zerwałaś więź z kamieniem. Zaskoczyłaś mnie tym.

— Ja… ja nie byłam w stanie zerwać tej więzi. Pamiętam. Lyra mnie spoliczkowała. A więc to ty byłaś wtedy w mym umyśle. A zagadka brzmi: Musisz dopasować imię do tej twarzy?

— Tak.

— A wtedy… co wtedy? Co się stanie?

— To twoja gra. Dlaczego miałabym zastępować ciebie w twojej grze w zagadki?

— To nie jest gra! Igrasz naszym życiem!

— Wasze życie nic dla mnie nie znaczy — odparła beznamiętnie kobieta. — Naznaczony Gwiazdkami i ja szukamy odpowiedzi na te same pytania: on zabija, kiedy musi; nasze metody w niczym się nie różnią. Muszę odnaleźć Naznaczonego Gwiazdkami. Stał się bardo potężny i nieuchwytny. Chciałam wykorzystać ciebie i Tristan jako przynętę, ale się rozmyśliłam. Pozwolę mu czas jakiś podążać własną drogą. Chyba wiem, dokąd go zaprowadzi.

— On chce zabić Detha — mruknęła Raederle.

— Nie będzie to pierwszy wielki harfista, który zginął z jego ręki. Ale on zdaje sobie też sprawę, że nie może zbyt długo pozostawiać Ghisteslwchlohma samemu sobie. Albo Morgon, albo czarodzieje muszą zabić Założyciela. Sami czarodzieje, sądząc po tym, jak w tajemnicy przekradają się w kierunku Lungold, planują własną zemstę. Bez wątpienia wyniszczą się nawzajem, ale to nie będzie miało znaczenia; praktycznie nie żyją już od siedmiu wieków. — Zauważyła wyraz twarzy Raederle i uśmiechnęła się. — Nun? Obserwowałam ją w Lungold — potężną, piękną. Nie pasła tam świń ani nie ożywiała plecionek z trawy.

— Jak nazwałabyś to, co robisz?

— Czekaniem. — Kobieta milczała przez chwilę, nie odrywając spojrzenia beznamiętnych oczu od twarzy Raederle. — Jesteś ciekawa siebie? Rozmiarów swojej mocy? Są znaczne.

— Nie.

— Jestem z tobą szczera.

Zaciśnięte na poręczach fotela dłonie Raederle rozluźniły się. Spuściła głowę; słowa kobiety obudziły w niej znowu dziwne poczucie, jeśli nie ufności, to pokrewieństwa.

— Krew Ylona od pokoleń płynie w żyłach mojej rodziny; wszyscy jednak uważali go dotąd za postać z morskiej legendy, jeszcze jeden przejaw magii An. Teraz wiem, kim był jego ojciec. Jednym z was. To znaczy, że w jakimś stopniu jestem z wami spowinowacona. Ale nie do końca. Nie mam w sobie waszej beznamiętności, waszej destrukcyjności…

— Ale masz naszą moc. — Kobieta pochyliła się lekko. — Ojciec Ylona i ja próbowaliśmy tego samego: chcieliśmy zachwiać ziemwładztwem An i Ymris, dając ich królom zmieszaną krew i spaczony instynkt. Taki był nasz cel, ale się nie udało. Ziemia zatroszczyła się o siebie sama. Tylko Ylon przejął brzemię ziemwładztwa; moc, którą przekazał swoim potomkom, z czasem osłabła i nie wykorzystywana usnęła. Ty jesteś wyjątkiem. Być może pewnego dnia zdołałabyś nadać tej mocy imię, i to imię cię zaskoczyło. Ale ty nie dożyjesz tego dnia. Wiesz tylko o smutku trawiącym Ylona. Ale czy zastanowiło cię kiedy, dlaczego on wyrwał się ze swego więzienia, by do nas wrócić, skoro rzekomo jesteśmy tak straszni?

— Nie — przyznała szeptem Raederle.

— A widzisz… — Kobieta wyciągnęła rękę do płomienia i rozciągnęła go płynnie w połyskliwą pajęczą sieć, potem ukształtowała kolejno w polerowaną kość, w plejadę gwiazd, w białą jak księżyc muszlę. Pod jej dłonią kształt przechodził w kształt — bukiet płonących kwiatów, sieć spleciona z morskiej wody, harfa z cienkimi, błyszczącymi strunami. W obserwującej to Raederle budził się głód, pragnienie zgłębienia wiedzy o ogniu. Kobieta, pochłonięta swoją pracą, nie zwracała na nią uwagi. W końcu ogień ściekł z jej dłoni kroplami wody, czy może łez, z powrotem w palenisko. — Czerpię swoją moc, tak jak ty swoją, z serca rzeczy, z rozpoznawania każdej rzeczy. Z zakrzywienia źdźbła trawy, z perły tworzącej się w muszli ostrygi, z zapachu drzew. Takie to dla ciebie niepojęte?

— Nie. — Głos Raederle zdawał się dochodzić gdzieś z oddali, spoza pogrążonych w mroku kamiennych ścian małej izby.

— Możesz poznać istotę ognia — podjęła kobieta. — Masz potrzebną do tego moc. Potrafisz poznać tę istotę, ogarnąć ją, kształtować, potrafisz nawet sama stać się ogniem, wtopić się w jego nieopisane piękno, nie skrępowane żadnymi ludzkimi prawami. Całkiem dobrze już sobie radzisz z wywoływaniem iluzji; bawiłaś się złudzeniem słonecznego ognia. Teraz popracuj nad samym ogniem. Zobacz go. Zrozum. Nie oczami ani umysłem, ale mocą, która jest w tobie, by bez strachu, bez zwątpienia poznać i zaakceptować rzecz jako taką. Unieś rękę. Wyciągnij ją. Dotknij ognia.

Raederle wyciągnęła powoli rękę ku ogniowi, który znała od dziecka, a przecież nic o nim nie wiedziała. I nagle uświadomiła sobie, że, czyniąc to, odwraca się od swego imienia — tego znajomego dziedzictwa An, które określało ją od dnia narodzin — i staje twarzą do dziedzictwa, w którym nie ma pokoju, do imienia, którego nikt nie zna. Jej dłoń, dotykająca już prawie płomienia, zamknęła się. Raederle poczuła żar i szybko cofnęła rękę.

— Nie — wykrztusiła.

— Możesz to zrobić, kiedy zechcesz. Kiedy pozbędziesz się lęku przed źródłem swojej mocy.

— I co wtedy? — Raederle z trudem oderwała wzrok od swojej dłoni. — Dlaczego mi to mówisz? Dlaczego tak ci na tym zależy?

Coś ledwie zauważalnie drgnęło w twarzy kobiety, zupełnie jakby gdzieś daleko, w mroku, zamknęły się drzwi myśli.

— Wcale mi nie zależy. Byłam tylko ciekawa. Ciekawa ciebie, ciekawa ślubu, w którym twój ojciec przyrzekł twoją rękę Naznaczonemu Gwiazdkami. Czy on wiedział z góry, że to będzie Naznaczony Gwiazdkami?

— Nie wiem.

— Naznaczony Gwiazdkami może o tym nie wiedzieć, ale ty? Jeśli jeszcze go kiedyś zobaczysz, to powiesz mu, albo dasz do zrozumienia, że jesteś spokrewniona z tymi, którzy próbują go zgładzić? Jeśli kiedykolwiek obdarzysz go dziećmi, to powiesz mu, czyja krew płynie w ich żyłach?

Raederle przełknęła z trudem ślinę. Czuła w gardle suchość, skóra naciągnęła się na jej twarzy jak suchy pergamin. Musiała przełknąć jeszcze raz, żeby dobyć z siebie głos.

— On jest mistrzem zagadek. Nie trzeba mu niczego mówić. — Wstała. Pustka, którą w sobie czuła, stawała się nie do zniesienia. Odwróciła się plecami do kobiety. — Tak więc wygrał mnie w jednej grze w zagadki, a straci w drugiej — dorzuciła, nie zdając sobie nawet sprawy, że to mówi. — Masz w tym jakiś interes?

— A po cóż bym tu przychodziła, gdybym go nie miała? Boisz się użyć mocy Ylona; wspomnij więc jego tęsknotę.

Smutek spłynął na Raederle taką falą, że oślepła i ogłuchła na wszystko i nie czuła już nic, poza ogromną żałością i tęsknotą, które wypełniły ją na widok Równiny Królewskich Ust. I nie mogła przed nimi uciec; był w nie wpleciony jej własny smutek. Poczuła gorzki zapach morza, wysuszonych wodorostów, przerdzewiałego od wilgoci żelaza; to samo musiał czuć Ylon, słuchając głuchego grzmotu fal, rozbijających się o kamienną podstawę jego wieży, i szumu, z jakim cofały się w morze, odsłaniając omszałe najeżone zęby skał. Usłyszała lament morskich ptaków krążących bez celu na wietrze. A potem ze świata, gdzie nie sięga wzrok, spoza świata nadziei, doleciały dźwięki harfy dostrojonej do jej smutku, wygrywającej swój własny lament. Była to muzyka cicha, ledwie przebijająca się przez szelest deszczu siekącego powierzchnię morza i poszum przyboju. Wytężając słuch, ruszyła w tamtą stronę i po chwili dotknęła dłońmi zimnej szyby, tak jak Ylon dotknął niegdyś żelaznych krat w swoim oknie. Zamrugała. Dźwięki harfy i szum morza cichły powoli. Wraz z nimi cichł głos kobiety.

— Wszyscy jesteśmy dostrojeni do tej muzyki. Morgon zabił harfistę, ojca Ylona. Gdzież więc w świecie, który przybrał tak nieoczekiwany kształt, szukać będziesz punktu odniesienia?

Cisza, jaka zapadła po jej odejściu, przypominała nabrzmiałą wyczekiwaniem ciszę przed burzą. Raederle odwróciła się od okna i postąpiła krok w stronę drzwi, ale zatrzymała się, zdając sobie sprawę, że Lyra nie jest w stanie jej pomóc, a nawet zrozumieć. W krtani wzbierał jej krzyk. Zasłoniła dłonią usta, by go powstrzymać. Przed oczyma stanęła jej obca teraz, znużona, zgorzkniała, zafrasowana twarz. Morgon też nie był w stanie jej pomóc, ale znał prawdę i mógł wraz z nią stawić czoło czemuś jeszcze. Niewiele myśląc, wyciągnęła ze swojej torby podróżnej wszystkie ubrania i wyrzuciła na ich miejsce owoce, orzechy i cukierki ze stolika. Przykryła je miękką skórą leżącą na jednym z foteli i zapięła z powrotem torbę. Zarzuciwszy na ramiona opończę, wyszła cicho z izby, pozostawiając tam po sobie, jak wiadomość, biały, roztańczony ogień.

W ciemnościach nie mogła znaleźć stajni, opuściła więc królewski zamek pieszo i w bladej poświacie księżyca zeszła górską drogą nad Ose. Z mapy Bri pamiętała, że Ose zaraz za podgórzem Isig zakręca na południe. Mogła podążać z jej biegiem, dopóki rzeka nie zacznie skręcać na wschód. Domyślała się, że Morgon ruszył na południe, do Herun; albo może, jak czarodzieje, zmierza do Lungold? Nieważne; tak czy inaczej kieruje się na południe, a dysponując teraz wyczulonym na niebezpieczeństwa umysłem czarodzieja, wyczuje ją może wędrującą samotnie przez rubieże królestwa i zawróci, by się z nią spotkać.

Natrafiła na stary, zarośnięty, znaczony koleinami wozów szlak, biegnący brzegiem rzeki, i ruszyła nim. Z początku wzburzenie, z jakim uciekała z królewskiego zamku, zdawało się czynić ją niewidzialną, odporną na zmęczenie, chłód, strach. Ale natarczywy szum wartkiego prądu Ose przywołał ją do rzeczywistości. Zaczęła dygotać z zimna. Księżyc rzucał na drogę dziwne cienie, wydawało jej się, że pośród szumu rzeki słyszy jakieś odgłosy, jakieś szelesty za sobą. Na duchu podnosiły ją stare sosny o spokojnych, pomarszczonych pniach przypominających twarz Danana. Raz usłyszała trzask i pomruki jakichś zwierząt. Zatrzymała się jak wryta, ale zaraz uświadomiła sobie, że właściwie jest jej obojętne, co ją spotka, a poza tym tamte zwierzęta wcale się nią nie interesowały. Rzeka zagłuszyła szybko odgłosy ich swarów. Raederle ruszyła dalej i szła już bez zatrzymywania, aż do miejsca, w którym droga kończyła się raptownie na ciernistych zaroślach. Księżyc powoli zachodził. Położyła się na ziemi i przykryła wyciągniętą z torby skórą. Zmęczona, usnęła szybko i we śnie słyszała dźwięki harfy przebijające się przez nieustający szum Ose.

Obudziła się o wschodzie słońca. Obmyła twarz w rzece, napiła się wody i zjadła skromne śniadanie. Cała była obolała; mięśnie protestowały przy każdym ruchu, ale kiedy ruszyła w dalszą drogę, zapomniała o nich. Przecieranie własnego szlaku wzdłuż brzegu nie przysparzało jej większych trudności; omijała cierniste zarośla, wspinała się po kamienistych zboczach, tam gdzie brzeg wznosił się ponad lustro rzeki; podkasując porwaną spódnicę, brodziła w wodzie, tam gdzie nie dało się przejść suchą nogą, opłukiwała w rzece posiniaczone, podrapane ręce i wystawiała twarz na przygrzewające słońce. Nie liczyła upływającego czasu, koncentrowała się na marszu, aż do chwili, kiedy powoli dotarło do niej, że ktoś za nią idzie.

Wtedy się zatrzymała. Zbliżało się południe. Dopiero teraz poczuła, jak jest zmęczona i obolała. Zachwiała się i oparła o wystający z rzeki głaz, żeby nie upaść. Schyliła się, ugasiła pragnienie, a potem obejrzała za siebie. Nie zauważyła żadnego poruszenia, ale przecież je wyczuwała, słyszała swoje imię powtarzane przez czyjś umysł. Wzięła jeszcze kilka łyków wody, otarła rękawem usta i zaczęła wypruwać z niego srebrną nitkę.

Zostawiła już kilka takich na szlaku, wymyślnie poskręcanych i splątanych. Splatała za sobą długie źdźbła trawy; wyglądały niepozornie, ale przestępującemu nad nimi człowiekowi albo koniowi miały wydać się grubą, naprężoną liną. Rzucała za siebie gałązki kolczastych krzewów, wyobrażając sobie złowrogi, najeżony cierniami gąszcz, jakim będą się jawiły temu, kto za nią podąża. W jednym miejscu wygrzebała w ziemi dołek wielkości pięści, otoczyła go liśćmi, a potem napełniła wodą, którą zaczerpnęła z rzeki złożonymi w muszelkę dłońmi. Każdy, kto będzie tędy przechodził, zobaczy wielkie, nieprzebyte jezioro.

Wrażenie, że jest śledzona, zaczęło słabnąć. Intruz natknął się pewnie na którąś z jej pułapek. Uspokojona, zwolniła kroku. Było późne popołudnie, słońce chowało się za czubki sosen. Zerwał się chłodny, wieczorny wietrzyk. Napełniał ją poczuciem osamotnienia, uwydatniał pustkę rubieży. Raederle pomyślała o dniach i nocach, jakie przyjdzie jej jeszcze spędzić na samotnej, niemal samobójczej dla kogoś nieuzbrojonego wędrówce przez te nie zasiedlone ziemie. Mogła mieć tylko nadzieję, że instynkt wskaże jej drogę. Wzdrygnęła się lekko i ruszyła dalej. Słońce zachodziło, wycofując macki światła spomiędzy drzew; zapadał zmierzch i świat pogrążał się w nieziemskiej ciszy. Maszerowała niestrudzenie, nie myśląc o niczym, nie zatrzymując się na posiłek, nie zdając sobie sprawy, że wkrótce do głosu dojdzie wyczerpanie. Wzeszedł księżyc; musiała zwolnić, bo potykała się teraz co chwila o niewidoczne w ciemnościach przeszkody. Raz przewróciła się bez wyraźnego powodu i ze zdumieniem stwierdziła, że ma trudności ze wstaniem. Kilka kroków dalej znowu się przewróciła. Czuła, jak krew cieknie jej z kolana. Wstając, wsadziła rękę w kępę pokrzyw. Stała przez chwilę, trzymając poparzoną dłoń pod pachą, i zastanawiała się, czemu drży, skoro noc nie jest wcale taka chłodna. I wtedy ujrzała między drzewami swojski, wabiący blask ogniska. Ruszyła w tamtą stronę z jednym imieniem tłukącym się po głowie.

Zatrzymała się na skraju ciemności i przyjrzała mężczyźnie, który siedział przy ognisku ze spuszczoną głową, wsparty plecami o skałę; widziała tylko jego srebrnosiwe włosy. Nie był to z pewnością Morgon. Po chwili mężczyzna uniósł głowę i spojrzał na nią. Poznała go natychmiast: harfista Najwyższego.

— Raederle? — wykrztusił zaskoczony.

Zrobiła gwałtowny krok do tyłu, a on spiął się w sobie, tak jakby chciał zerwać się z miejsca i zatrzymać ją, zanim znowu rozpłynie się w ciemnościach. Opanował się jednak i z ostentacyjną obojętnością oparł z powrotem o głaz. Raederle powstrzymywał przed ucieczką dziwny wyraz jego twarzy. Nigdy jeszcze go takim nie widziała. Zaprosił ją gestem do zajęcia miejsca przy ognisku, nad którym piekł się odarty ze skóry zając.

— Wyglądasz na zmęczoną, spocznij na chwilę. — Obrócił szpikulec rożna i do Raederle doleciał aromat pieczonego mięsa. Mężczyzna miał potargane włosy, twarz wyniszczoną, pomarszczoną, niespotykanie otwartą. Nie zmienił się tylko jego głos; nadal był melodyjny i wyczuwało się w nim nutkę ironii.

— Morgon powiedział — wyszeptała — że… że grałeś na harfie, kiedy on na wpół martwy leżał w niewoli u Ghisteslwchlohma.

Mięśnie twarzy Detha napięły się wyraźnie. Sięgnął po złamaną gałązkę i wrzucił ją w płomienie.

— To prawda. Za to granie czeka mnie nagroda. Ale póki co, posil się może? Ja jestem zgubiony, ty głodna. Jedno niewiele ma z drugim wspólnego, nic więc nie stoi na przeszkodzie, byś zjadła ze mną wieczerzę.

Postąpiła krok w jego stronę. Patrzył na nią z nieprzeniknioną miną. Zrobiła kolejny krok. Wyjął z juków kubek i napełnił go winem z bukłaka. Podeszła jeszcze bliżej i wyciągnęła ręce do płomieni. Sparzyły ją. Spojrzała na swoje dłonie. Były podrapane kolcami, a od pokrzyw usiane białymi pęcherzami. Usłyszała znowu głos Detha.

— Mam wodę…

Głos ścichł. Spojrzała na niego znowu. Nalewał wodę z innego bukłaka; nic już nie mówił. Usiadła w końcu przy ognisku i obmyła dłonie z kurzu i zakrzepłej krwi. Wciąż milcząc, podał jej kubek z winem, chleb i mięso. Sam sączył wino, przyglądając się Raederle, jak je.

Kiedy znowu się odezwał, jego głos rozbrzmiał w ciszy niezwykle łagodnie.

— Prędzej spodziewałem się gościć przy moim wieczornym ognisku Morgona albo któregoś z pięciu czarodziejów niż drugą z najpiękniejszych kobiet Trzech Prowincji An.

Spojrzała po sobie odruchowo.

— Już się za taką nie uważam. — Smutek ścisnął jej krtań, kiedy przełykała; odłożyła pajdę chleba i wyszeptała: — Nawet ja zmieniłam postać. Nawet ty.

— Ja zawsze jestem sobą.

Popatrzyła na jego szlachetną, nieprzeniknioną twarz. Malowała się na niej przekora, której nigdy tam nie widziała.

— A co z Najwyższym, któremu tyle wieków przygrywałeś na harfie? — zapytała obojętnie.

Pochylił się gwałtownie, by podsycić przygasający ogień.

— Znasz odpowiedź. Przeszłość jest przeszłością. Nie ma przede mną przyszłości.

— Dlaczego? — Paliło ją w gardle. — Dlaczego zdradziłeś Naznaczonego Gwiazdkami?

— To gra w zagadki? Jeśli tak, to udzielę odpowiedzi za odpowiedź.

— Nie. To nie jest żadna gra.

Zamilkli znowu. Raederle, sącząc wino, czuła, że odżywa. Ustępowała obolałość nadwyrężonych mięśni, pulsujące pieczenie w zadrapaniach. Opróżniła kubek i dolała sobie wina.

— On zabił już jednego harfistę — powiedział. Czuła się w towarzystwie Detha coraz swobodniej, odnosiła wrażenie, że siedzą w tej samej niszy smutku.

— Słucham?

— Mówię o Morgonie. Zabił ojca Ylona. — Zmieniła pozycję, izolując się od tęsknoty, jaką budziło w niej to imię.

— Ylon — powtórzył Deth bezbarwnym głosem. Uniosła głowę i spojrzała mu w oczy. Roześmiał się i mocniej ścisnął kubek w dłoniach. — A więc dlatego wędrujesz po nocy. I uważasz, że pośród całego tego chaosu ma to jakiekolwiek znaczenie?

— Ma! Odziedziczyłam moc zmiennokształtnych — czuję to! Mogę wyciągnąć rękę i zamknąć ten płomień w dłoni. Spójrz… — Coś, może wino, może obojętność Detha, może własna bezradność, dodało jej odwagi. Wyciągnęła rękę i dotknęła pieszczotliwie płomienia. Jego odbicie igrało w oczach Detha; blask wyławiał z mroku kontury i wypełniał wklęsłości głazu, o który Deth się opierał, kładł się na korzeniach starych drzew. Otwarła przed tym odbiciem swoje myśli, śledziła każdą zmianę barwy, każdy ruch, każde wyblakłe i tajemnicze odradzanie się z nicości. Jego język był starszy od ludzkiego. Był zmiennokształtnym; szukał kształtu jej umysłu, wypełnił jej oczy tak, że zobaczyła pojedynczy liść spadający na ziemię poprzez ciemność, w płynnej, piekącej łzie. I gdzieś głęboko w niej, z uśpionego nieprawego dziedzictwa wystrzeliło nagle zrozumienie. Wypełniła ją jasna wiedza o ogniu; jego ciche trzaskanie stało się językiem, nieustającą falą celowości, jego kolor kolorem świata, kolorem jej umysłu. Wsunęła rękę w płomień i ten osiadł na jej dłoni niczym kwiat. — Spójrz — powiedziała bez tchu i nie czekając, aż pęknie łącząca ich więź i płomień ją sparzy, zamknęła dłoń, by go zgasić. Spowiła ją znowu noc. Deth patrzył na nią z rozchylonymi ustami, twarz miał nieruchomą, nieprzeniknioną.

— Jeszcze jedna zagadka — wyszeptał.

Potarła dłoń o kolano, bo mimo wszystko piekła ją trochę. Stopniowo powracał jej rozsądek; wzdrygnęła się i powiedziała powoli:

— Namawiała mnie do wzięcia w rękę ognia, jej ognia…

— Kto?

— Pewna kobieta. Ciemnowłosa kobieta, która przez pięć lat była Eriel Ymris. Przyszła, by mi powiedzieć, że jesteśmy krewniaczkami, czego już od jakiegoś czasu się domyślałam.

— Mathom dobrze cię przygotował do roli żony mistrza zagadek — skomentował Deth.

— Byłeś kiedyś Mistrzem, Powiedziałeś mu to kiedyś. Czy naprawdę jestem taka dobra w rozwiązywaniu zagadek? Do czego, prócz zdrady i zadawania cierpienia, prowadzi ich rozwiązywanie? Spójrz na siebie. Zdradziłeś nie tylko Morgona, ale i mojego ojca, i wszystkich ufających ci ludzi w tym królestwie. I spójrz na mnie. Który lord An poprosi mnie o rękę, wiedząc, z kim jestem spokrewniona?

— Ty uciekasz przed sobą, ja przed śmiercią. Oto skutki parania się rozwiązywaniem zagadek. Tylko człowiek z rozumem i sercem zimnym jak klejnoty z Isig jest w stanie się nimi zajmować. Ja opinię o zagadkach wyrobiłem sobie pięć wieków temu, kiedy Ghisteslwchlohm zaprosił mnie do góry Erlenstar. Myślałem wtedy, że nic w królestwie nie zdoła skruszyć jego potęgi. Myliłem się jednak. Poniósł klęskę w zderzeniu z surowymi zasadami Naznaczonego Gwiazdkami i uciekł, pozostawiając mnie samotnego, bezbronnego, bez harfy…

— Właśnie, gdzie twoja harfa? — spytała Raederle.

— Nie wiem. Chyba została w górze Erlenstar. Nie śmiem teraz na niej grać. Prócz głosu Ghisteslwchlohma tylko ją słyszał przez rok Morgon.

Raederle skrzywiła się i chciała rzucić do ucieczki, ale ciało odmówiło jej posłuszeństwa.

— Twoja gra była podarunkiem dla królów! — krzyknęła.

Nie odpowiedział. Kubek błysnął w jego dłoni, gdy unosił go do ust. Kiedy się w końcu odezwał, głos miał cichy:

— Grałem i przegrałem z Mistrzem; on się zemści. Ale żałuję, że straciłem swoją harfę.

— Tak jak Morgon żałuje pewnie, że utracił ziemwładztwo? — Głos jej drżał. — Nie mogę pojąć, jak Ghisteslwchlohm zdołał mu je odebrać — jak pozbawił go instynktu prawa ziemi znanego tylko Morgonowi i Najwyższemu? Co Założyciel chciał znaleźć pod jego wiedzą o tym, kiedy zaczyna kiełkować jęczmień i jaka choroba drąży drzewa w sadzie?

— Co się stało, to się nie odstanie. Nie lepiej, żebyś…

— Jak bym mogła? Myślałeś, że zdradzasz tylko Morgona? Kiedy miałam dziewięć lat, nauczyłeś mnie grać na flecie „Miłość włóczęgi i ptaka”. Stałeś za mną i naprowadzałeś moje palce na właściwe dziurki. Ale to nic w porównaniu z tym, co poczują ziemwładcy królestwa, kiedy dowiedzą się, że przyjmowali z honorami pod swoim dachem harfistę Założyciela Lungold. Zraniłeś dotkliwie Lyrę, ale co pomyśli sobie morgola, kiedy dotrze do niej opowieść Morgona? Jesteś… — Urwała. Deth siedział nieruchomo w pozycji, w której go zobaczyła, podchodząc do ogniska — ze zwieszoną głową, wspierając trzymającą kubek rękę na podciągniętym kolanie. Czuła, że coś się z nią dzieje. Uniosła głowę, wciągnęła w nozdrza czyste, chłodne, pachnące sosną powietrze Isig, poczuła noc. Siedziała przy małym ognisku, w porwanej sukni, ze zmierzwionymi, brudnymi włosami, z umorusaną twarzą. W tym stanie nie rozpoznałby jej pewnie żaden z lordów An. Włożyła rękę w ogień i zamknęła na nim dłoń; coś z jego klarowności zdawało się płonąć teraz w jej umyśle. — Wymów moje imię — wyszeptała.

— Raederle.

Teraz i ona zwiesiła głowę. Siedziała przez chwilę w milczeniu, czując, jak to imię bije w niej niczym serce. W końcu odetchnęła głęboko.

— Tak. Przez tamtą kobietę prawie je zapomniałam. Uciekłam z Isig w środku nocy, by na rubieżach szukać Morgona. Chyba mało prawdopodobne, żebym go znalazła, prawda?

— Mało.

— I nikt w domu Danana nie wie, co się ze mną stało. To było nierozważne z mojej strony. Zapomniałam, że chociaż jest we mnie moc Ylona, to nadal mam swoje imię. A samo to, to już wielka moc. Moc widzenia…

— Tak. — Deth uniósł wreszcie głowę i z dziwnym nabożeństwem odstawił kubek na ziemię. Wyprostował się, z jego twarzy zniknęła kpina. — Zimno ci — powiedział, widząc, że Raederle skuliła się i objęła ramionami. — Weź moją opończę.

— Nie chcę.

Usta mu drgnęły, ale spytał tylko:

— Co Lyra robi w górze Isig?

— Szłyśmy z Lyrą i Tristan z Hed do Najwyższego, ale Danan powiedział nam, że Morgon żyje, i odradził przeprawę przez przełęcz. Długo zastanawiałam się dlaczego. I w końcu nasunęło mi się inne pytanie. Ale nie mam go komu zadać, chyba że Morgonowi albo tobie.

— Powiesz mi, co to za pytanie? Kiwnęła głową.

— Nie rozumiem już ciebie; twoja twarz zmienia się, ilekroć na ciebie spojrzę, raz wydajesz mi się obcy, raz znajomy… Ale kimkolwiek jesteś, nadal wiesz, jeśli nie więcej, to przynajmniej tyle co wszyscy, o tym, co się dzieje w królestwie. Skoro Ghisteslwchlohm zajął miejsce Najwyższego w górze Erlenstar, to gdzie jest Najwyższy? Ktoś wciąż utrzymuje w królestwie porządek.

— Fakt. — W układzie ust Detha pojawiło się dziwne napięcie. — O to samo zapytałem przed pięcioma wiekami Ghisteslwchlohma. Nie potrafił mi odpowiedzieć. Straciłem więc tym zainteresowanie. Teraz, kiedy sądzona mi śmierć, nadal mało mnie interesuje, gdzie on jest, tak samo zresztą jak Najwyższego, gdziekolwiek jest, mało interesują wszelkie inne poza prawem ziemi problemy królestwa.

— Może on nigdy nie istniał. Może to tylko legenda wysnuta z tajemnicy zburzonych miast, przekazywana przez wieki z pokolenia na pokolenie, dopóki Ghisteslwchlohm się pod nią nie podszył…

— Legenda jak Ylon? Legendy mają niemiły zwyczaj okazywania się prawdą.

— To dlaczego nigdy nie przeszkodził ci grać na harfie w jego imieniu? Musiał przecież wiedzieć.

— Nie wiem. Musiał mieć jakieś powody. To niewielka różnica, czy zgładzi mnie on, czy Morgon; rezultat będzie taki sam.

— Nie masz dokąd pójść? — spytała, zaskakując tym zarówno siebie, jak i jego.

Deth pokręcił głową.

— Morgon zamknie przede mną królestwo. Nawet Herun. Chociaż ja i tak za nic bym tam nie poszedł. Trzy noce temu przepędzono mnie już z Osterlandu za Ose. Król wilk wydał polecenie swoim wilkom… Wataha znalazła mnie, kiedy biwakowałem w odległym zakątku jego ziem. Nie tknęły mnie, ale dały do zrozumienia, że jestem niepożądanym gościem. W Ymris będzie to samo, kiedy dotrze tam opowieść Morgona. I w An… Naznaczony Gwiazdkami zapędzi mnie tam, gdzie chce, bym się znalazł. Widziałem, co zrobił z domu Najwyższego, kiedy się w końcu uwolnił — wyglądało to tak, jakby sama góra Erlenstar była za mała, by go zatrzymać. Powyrywał struny z mojej harfy. Nie kwestionuję opinii, jaką o mnie ma, ale… ale to była jedna rzecz, jaką w życiu robiłem dobrze.

— Nie — szepnęła Raederle. — Wiele rzeczy robiłeś dobrze. Niebezpiecznie dobrze. Nie było w królestwie nikogo — mężczyzny, kobiety ani dziecka — kto by ci nie ufał; dobrze to robiłeś. Tak dobrze, że siedzę teraz obok ciebie i rozmawiamy, choć skrzywdziłeś kogoś, kogo ponad wszystko kochałam. Nie wiem, dlaczego to robię.

— Nie wiesz? Po prostu dlatego, że na tym odludziu, pod niebem czarnym jak oczodół martwego króla, raźniej mieć kogoś do towarzystwa. Mamy tu tylko siebie i nasze imiona. W twoim zawarte jest wielkie bogactwo — dorzucił niemal beztrosko — za to w moim nie ma nawet nadziei.

Niedługo potem Raederle zasnęła przy ognisku, on zaś siedział dalej milczący i, sącząc wino, podsycał ogień. Kiedy obudziła się rano, jego już nie było. Ktoś przedzierał się przez zarośla, słyszała głosy. Odrzuciła skórę, usiadła i spojrzała na dłoń, na której poprzedniej nocy, niczym przedłużenie jej samej, płonął ogień. Widniał tam pociągnięty delikatnymi białymi liniami rysunek dwunastościennego kamyka, który na Równinie Królewskich Ust dał jej Astrin.

7

W chwilę potem spomiędzy drzew na polankę, na której siedziała Raederle, wyjechały konno Lyra, Tristan i strażniczki. Na widok Raederle Lyra ściągnęła gwałtownie wodze i bez słowa zeskoczyła z wierzchowca na ziemię. Podeszła do dziewczyny i uklękła obok. Otworzyła usta, żeby coś powiedzieć, ale zabrakło jej słów. W milczeniu rozwarła dłoń i upuściła na ziemię trzy splątane kawałki brudnej nici. Raederle spojrzała na nie.

— A więc to wy za mną jechałyście — wyszeptała. Wyprostowała się i odgarnęła włosy z oczu. Strażniczki zsiadały z koni. Tristan, która do tej pory siedziała w siodle i gapiła się na Raederle szeroko rozwartymi, wystraszonymi oczyma, ześlizgnęła się na ziemię i podbiegła do dziewczyny.

— Nic ci nie jest? — zapytała z troską w głosie. — Nic ci nie jest? — Zaczęła wydłubywać delikatnie z włosów Raederle sosnowe igiełki i odpryski kory. — Nikt ci nic nie zrobił?

— Przed kim uciekałaś? — spytała Lyra. — Przed jakimś zmiennokształtnym? — Tak.

— Co się stało? Miałam izbę po drugiej stronie korytarza; nie mogłam zasnąć. Nie słyszałam nawet, jak wyszłaś. Nie słyszałam… — Urwała nagle, jakby coś jej się przypomniało. Raederle zsunęła powoli z ramion ciepłą opończę, podciągnęła kolana i wsparła się o nie czołem. Obolałe kości protestowały przy najmniejszym ruchu. W milczeniu, jakie zapadło na polance, wyczuła wyczekiwanie, powiedziała wiec, zacinając się lekko:

— To była… do mojej izby przyszła zmiennokształtna, rozmawiała ze mną. Kiedy odeszła, zapragnęłam… gorąco zapragnęłam odnaleźć Morgona. Byłam jak w transie. Opuściłam zamek Danana i szłam pośród nocy aż do zachodu księżyca. Potem położyłam się spać i rankiem ruszyłam w dalszą drogę, i tak… tak dotarłam aż tutaj. Przepraszam za pułapki, które za sobą zostawiałam.

— Co ona ci powiedziała? Cóż takiego mogła powiedzieć, że uciekłaś bez słowa?

Raederle uniosła głowę.

— Nie umiem teraz o tym rozmawiać, Lyro — wyszeptała. — Powiem ci, ale nie teraz.

— No dobrze. — Lyra z trudem przełknęła ślinę. — Dobrze. Możesz wstać?

— Tak. — Raederle, podtrzymywana przez Lyrę, podniosła się z ziemi; Tristan schyliła się po jej opończę, zwinęła ją w kłębek i rozejrzała się niespokojnie.

Raederle też potoczyła wkoło wzrokiem. Po Dethu nie było śladu. Rozpłynął się wraz z nocą, jak sen, ale Goh, jedna ze strażniczek, zbadawszy metodycznie zdeptaną trawę przy wygasłym ognisku, orzekła:

— Był tu jakiś jeździec. — Spojrzała na południe, jakby go odprowadzała wzrokiem. — Tam pojechał. Sądząc po wielkości kopyt, koń pochodził z hodowli w An. To nie był zwyczajny koń pociągowy ani rumak bojowy z Ymris.

— Spotkałaś się tu z ojcem? — spytała z niedowierzaniem Lyra. Raederle pokręciła głową i dopiero teraz zobaczyła w rękach Tristan grubą, bogato zdobioną, granatową opończę. Zacisnęła zęby, wyrwała dziewczynie opończę z rąk i rzuciła ją w popiół wygasłego ogniska; przed oczyma stała jej twarz harfisty, zmieniająca się wraz z falowaniem płomieni. Objęła się ramionami.

— To był Deth — powiedziała już spokojnym głosem.

— Deth — powtórzyła Lyra, i Raederle dostrzegła w jej oczach cień tęsknoty. — Był tu? Rozmawiałaś z nim?

— Tak. Podzielił się ze mną posiłkiem. Nie rozumiem go. Przyznał, że wszystko, co opowiadał o nim Morgon, to prawda. Wszystko. Nie rozumiem go. Odszedł bez pożegnania, kiedy spałam. Zostawił mi swoją opończę.

Lyra odwróciła się na pięcie i schyliła, by obejrzeć ślady znalezione przez Goh. Po chwili stanęła prosto, spoglądając na południe.

— Jak dawno stąd odszedł?

— Lyro — powiedziała cicho Imer, ściągając na siebie wzrok Lyry. — Jeśli zamierzasz tropić tego harfistę po bezdrożach królestwa, to sama. My wracamy do Herun i tobie też to radzę. Jeśli ruszymy od razu, dotrzemy tam może przed Morgonem i będziesz go mogła o wszystko wypytać. Sama jego opowieść będzie tam pewnie przed nami i morgola może nas potrzebować.

— Do czego? Do pilnowania granic Herun przed Dethem.

— A może — odezwała się uspokajającym tonem Goh — on ma na swoje usprawiedliwienie coś, co chce wyznać tylko morgoli.

— Nie — mruknęła Raederle. — Powiedział, że nie pójdzie do Herun.

Zapadło milczenie. Zerwał się lekki, pachnący słodko wietrzyk, skradający się na południe jak myśliwy. Lyra wpatrywała się w leżącą w popiele opończę.

— W to, że zdradził Naznaczonego Gwiazdkami, potrafię jeszcze uwierzyć — odezwała się cicho — ale nigdy nie uwierzę, że zdradził również morgolę. On ją kochał.

— Ruszajmy — ponagliła łagodnie Kia. — Wracajmy do Herun. Żadna z nas nie wie już, co dalej robić. Dziko tu i niebezpiecznie; nie jesteśmy u siebie.

— Skoro Morgon zmierza do Herun, to ja też tam jadę — powiedziała Tristan. — Gdziekolwiek to jest.

— Płynąc morzem, mogłybyśmy dotrzeć tam przed nim — zauważyła Raederle. — Czy Bri… Gdzie jest Bri Corbett? Puścił was za mną same?

— Nie pytałyśmy go o pozwolenie — odparła Lyra. Strażniczki dosiadały już wierzchowców. — Przyprowadziłam twojego konia. A Bri Corbetta widziałam ostatni raz, kiedy wybierał się z Dananem i górnikami na przeszukiwanie kopalni.

Raederle ujęła w dłoń cugle i sztywno dosiadła konia.

— Mnie tam chcieli szukać? Skąd im przyszło do głowy, że zeszłam do kopalni?

— Stąd, że Morgon, bawiąc w gościnie u Danana, też tam zszedł — wyjaśniła Tristan. Wskoczyła zwinnie na małego, kosmatego kucyka, którego jej kupiły strażniczki. Na twarzy dziewczyny wciąż malowało się zatroskanie; nawet na wspaniały profil Isig spoglądała niechętnym okiem. — Tak powiedział Danan. Wstałam dzisiaj wcześnie rano, żeby z tobą porozmawiać, bo miałam zły sen. Ale ciebie nie było. Palił się tylko ogień biały jak rzepa. Tak się przestraszyłam, że obudziłam Lyrę. A ona obudziła króla. Danan kazał nam zostać w zamku, a sam poszedł cię szukać w kopalniach. Obawiał się też, że ktoś mógł cię uprowadzić. Ale Lyra w to nie wierzyła.

— Dlaczego? — spytała Raederle, spoglądając ze zdumieniem na Lyrę. Jechały już przez las otoczone luźnym pierścieniem strażniczek.

— Czy uprowadzana zabierałabyś z izby wszystko, co by tam było do jedzenia? — odparła Lyra. — To bez sensu. Zostawiłam więc Danana przeszukującego zamek i kopalnie i zeszłam do miasteczka po strażniczki. Przekazałam Dananowi wiadomość, dokąd się udajemy. Bez trudu trafiłyśmy na twój trop; ziemia jest jeszcze rozmiękła po wiosennych roztopach, drogę wskazywały nam również strzępki twojej sukni, które zostawiałaś na nadrzecznych krzakach. Ale w pewnej chwili twój koń nastąpił na jedną z rzuconych przez ciebie nici i wyrwał się Goh, która go prowadziła; uganiałyśmy się za nim przez godzinę. A kiedy udało się nam go w końcu schwytać, Kia najechała na drugą nić i zanim zdążyłyśmy zareagować, koń poniósł ją w zarośla. I znowu straciłyśmy mnóstwo czasu na szukanie jej. Po tych przygodach zaczęłam uważnie wypatrywać twoich nitek na ziemi. Ale nie od razu dotarło do mnie, dlaczego nasze konie potykają się bez powodu i dlaczego tu i ówdzie ślady twoich stóp prowadzą prosto w gęstwinę kolczastych krzaków pieniących się nad rzeką. Potem drogę zagrodziło nam jezioro… — Urwała i pokręciła głową. Słuchającej tego Raederle rumieniec zaczął powracać na policzki.

— Przykro mi, że padło na was. A więc… ta pułapka zrobiła swoje?

— A jakże. Próbowałyśmy je objechać. Straciłyśmy pół popołudnia, zanim zdałyśmy sobie sprawę, że to niemożliwe. Po pierwsze, jezioro nie wyglądało na takie duże. Ono było po prostu rozległe. W końcu, kiedy Goh zwróciła mi uwagę na brak śladów, które świadczyłyby, że też je okrążałaś, zrozumiałam, z czym mamy do czynienia. Byłam tak zgrzana i zmęczona, że zsiadłam z konia i weszłam prosto w wodę; było mi wszystko jedno, czy się zmoczę, czy nie. I wtedy jezioro Zniknęło. Obejrzałam się i stwierdziłam, że przez cały ten czas chodziliśmy w kółko.

— My widziałyśmy ją, jak stoi po kolana w wodzie i klnie na czym świat stoi — podchwyciła z uśmiechem Imer. — Komicznie to wyglądało. Potem, kiedy wróciłyśmy nad rzekę, by podjąć twój trop, i zobaczyłyśmy mały, nie większy od pięści dołek z wodą, wszystkie zaczęłyśmy przeklinać. Myślałam, że tylko czarodzieje potrafią wyczyniać takie sztuczki z wodą.

Raederle zacisnęła szybko pięść, by ukryć piętno na poduszce dłoni.

— Nigdy dotąd tego nie robiłam. — Te słowa nawet w jej uszach zabrzmiały nieprzekonująco. Ogarnęło ją dziwne zażenowanie na myśl, że podobnie jak Deth ukrywa przed światem swoje prawdziwe oblicze. Światło poranka oblewało górujący nad nimi, spokojny, przyjazny masyw góry Isig. — Nie uszłam daleko, prawda? — zauważyła zdumiona.

— Aż za daleko — odparła Lyra.

W południe następnego dnia były już z powrotem w zaniku na górze Isig. Bri Corbett, któremu wyraźnie kamień spadł z serca, obrzucił Raederle jednym ponurym spojrzeniem, wysłuchał opowieści Lyry, a potem, nie tracąc czasu, udał się do Kyrth na poszukiwanie łodzi. Raederle niewiele się odzywała; była wdzięczna Dananowi, że nie próbuje ciągnąć jej za język. Powiedział tylko, zadziwiając ją swoją przenikliwością:

— Isig jest moim domem, a mimo to, po tylu latach, wciąż potrafi mnie zaskakiwać. Cokolwiek starasz się utrzymywać w tajemnicy, pamiętaj jedno: w Isig zawarte jest wielkie piękno i wielki smutek, i niczego tak nie pragnę, jak tego, by zawsze, bez względu na wszystko, wyjawiała prawdę o sobie.

Bri wrócił wieczorem z wiadomością, że wyprosił miejsca dla nich wszystkich, dla ich koni i bagaży na dwóch galarach, które o świcie ruszają w drogę do Kraal. Myśl o ponownej podróży Rzeką Zimową zepsuła im wszystkim humory, ale okazało się, że nie jest tam już tak strasznie. Rzeka wróciła do swego koryta, świeże, wpływające do niej błękitne wody górnego odcinka Ose oczyszczały ją z mułu i karp. Łodzie płynęły szybko z prądem. Na brzegach widać było osterlandzkich kmieci zajętych naprawą uszkodzonych przez powódź stodół i zagród. Wonny wietrzyk marszczył powierzchnię wody, przygrzewające słońce odbijało się w okuciach skrzyń z ładunkiem, roziskrzało krople zraszające liny.

Raederle, nieświadoma faktu, że swoim milczeniem wzbudza u innych niepokój, stała całymi dniami przy relingu, nie zwracając na to wszystko większej uwagi. Wieczorem, ostatniego dnia przed wejściem do portu w Kraal, podeszła do niej Lyra.

— Co zrobisz — spytała cicho — jeśli po dotarciu do Miasta Korony okaże się, że Morgon już tamtędy przechodził?

— Nie wiem. Podążę za nim.

— Wrócisz do domu?

— Nie.

Lyra, zaskoczona stanowczością tej odpowiedzi, zmarszczyła czoło i zapatrzyła się w ciemną wodę.

— Jak możesz tak mówić? — podjęła po chwili. — Dlaczego nie chcesz wracać? Tam twoje miejsce.

— To ty tak uważasz. Ty nie wyobrażasz sobie życia poza Herun.

— Przecież jesteś z An! Jesteś niemal legendą An, nawet w Herun. Dokąd chciałabyś iść? Jesteś z magicznego An, z rodu królów tego kraju; gdzie… Co takiego strasznego powiedziała ci tamta kobieta, że nie chcesz wracać do własnego domu?

Raederle milczała, zaciskając dłonie na relingu. Lyra, nie doczekawszy się odpowiedzi, podjęła:

— Od dnia, kiedy znalazłyśmy cię w lesie, prawie wcale się nie odzywasz. Ściskasz tylko coś w dłoni. Coś… co sprawia ci ból. Prawdopodobnie to nie na moją głowę. Nie jestem mocna w sprawach niepojętych, takich jak magia czy rozwiązywanie zagadek. Ale jeśli trzeba ci kogoś, kto by dla ciebie walczył, to jestem do twojej dyspozycji. Przysięgam na swój honor… — Urwała, bo na dźwięk tego słowa Raederle odwróciła raptownie głowę i spojrzała na nią ostro.

— Nigdy w życiu nie zastanawiałam się nad honorem — wyszeptała Raederle. — Może dlatego, że nikt dotąd nie zarzucił ani mnie, ani członkom mojej rodziny, jego braku. Podejrzewam jednak, że teraz właśnie to mnie gnębi. Niewiele by mi go pozostało, gdybym wróciła do An.

— Dlaczego? — wykrztusiła z niedowierzaniem Lyra. Raederle oderwała dłoń od relingu i odwróciła ją poduszką ku górze.

Lyra zobaczyła na niej mały, kanciasty wzór.

— Co to jest?

— To odcisk kamyka. Tego, którym oślepiłam okręty wojenne. Pojawił się, kiedy wzięłam w rękę płomień…

— Ty… ona zmusiła cię do włożenia ręki w ogień?

— Nie. Nikt mnie do tego nie zmuszał. Po prostu wyciągnęłam rękę i zaczerpnęłam go pełną garścią. Nie bałam się, bo wiedziałam, że to potrafię.

— Aż taką masz moc? — wykrztusiła Lyra. — Niejeden czarodziej by się jej nie powstydził. Ale czemuś taka przygnębiona? Czy ma to jakiś związek ze znaczeniem tego znamienia na twojej dłoni?

— Nie. Nawet nie wiem, jakie jest jego znaczenie. Ale wiem, skąd u mnie ta moc, a nie pochodzi ona od żadnej czarodziejki z An ani żadnego czarodzieja z Lungold. Odziedziczyłam ją po Ylonie, który był niegdyś królem An oraz synem królowej An i pewnego zmiennokształtnego. Jego krew płynie w żyłach królewskiego rodu An. Moja moc pochodzi od niego. Jego ojcem był ten harfista, który w twoim domu próbował zabić Morgona.

Lyra gapiła się na nią bez słowa. Światło wylewające się ze sterówki zgasło nagle i na pokładzie zaległy ciemności; ktoś zapalił lampy na dziobie. Raederle patrzyła znowu w wodę. Lyra chciała coś powiedzieć, ale się rozmyśliła. Po kilku minutach znowu otworzyła usta, i znowu je zamknęła. Nie odchodziła jednak. Tak upłynęło pół godziny. Obie dygotały z zimna. W końcu Lyra wzięła głęboki oddech i cicho, ale z naciskiem powiedziała:

— Nic mnie to nie obchodzi. Jesteś, kim jesteś, ale ja ciebie znam. Podtrzymuję to, co powiedziałam; przysięgłam, tę samą obietnicę złożyłabym Morgonowi, gdyby nie był taki uparty. To honor, a nie jego brak, powstrzymuje cię przed powrotem do An. A jeśli mnie nie obchodzi, skąd czerpiesz swoją moc, to czemu miałoby to obchodzić Morgona? Nie zapominaj, kto jest źródłem połowy jego mocy. A teraz zejdźmy pod pokład, bo zamarzniemy tutaj.

Dopłynęli do Kraal, kiedy nad morzem zaczynały się podnosić poranne mgły. Łodzie zacumowały u nabrzeża, pasażerki z ulgą zeszły na ląd i obserwowały stamtąd wyładunek, a tymczasem Bri udał się na poszukiwanie czekającego tu na nich statku Mathoma, na który mieli się przesiąść.

— Najchętniej nie postawiłabym już nogi na pokładzie żadnego statku — wymruczała Kia. — Co się zaś tyczy wody, to widok sadzawek rybnych morgoli w zupełności mi wystarcza…

Wrócił Bri z marynarzami i zaprowadził je na duży królewski statek kołyszący się u nabrzeża. Po ciasnocie, jaką musiały znosić na barkach i galarach, wydał się im przestronny i wygodny. Zadowolony Bri wywarkiwał z dziobu rozkazy, a marynarze wnosili na pokład zapasy, wprowadzali konie, przeładowywali z galar bagaże. W końcu podniesiono kotwicę, odcumowano i wiatr wydął niebiesko-purpurowe żagle An.

Po dziesięciu dniach byli już w Hlurle. Czekały tam na nich strażniczki morgoli.

Lyra, prowadząc za sobą pięć swoich strażniczek, zeszła po trapie i zatrzymała się na widok milczącego, zbrojnego oddziału.

— Lyro… — zaczęła jedna ze strażniczek, wysoka dziewczyna o szarych oczach.

Lyra pokręciła głową i podała jej na wyciągniętych rękach swoją włócznię.

— Czy zechcesz ponieść moją włócznię przez Herun, Triko — zapytała — i oddać ją w moim imieniu morgoli? Po dotarciu do Miasta Korony występuję ze straży.

— Nie mogę.

Lyra patrzyła przez chwilę na Trikę, a potem powiodła wzrokiem po nieruchomych twarzach czternastu towarzyszących jej strażniczek. Przestąpiła z nogi na nogę.

— Dlaczego? Czy morgola wydała ci inne rozkazy? Czego ode mnie oczekuje?

Trika dotknęła włóczni i szybko cofnęła rękę. Pięć strażniczek Lyry stało szeregiem przy trapie i słuchało.

— Lyro. — Trika zawiesiła głos, szukając odpowiednich słów. — Masz dwudziestu świadków na to, że kierując się honorem strażniczki morgoli, chciałaś wjechać do Herun nieuzbrojona. Sądzę jednak, że lepiej będzie, jeśli zatrzymasz na razie włócznię. Morgoli nie ma w Herun.

— A gdzie jest? Chyba nie bawi do tej pory w Caithnard?

— Nie. Z Caithnard wróciła ponad miesiąc temu, wybrała spośród nas sześć strażniczek i ruszyła z nimi do Miasta Korony. Reszcie kazała tu czekać na ciebie. Wczoraj wróciła Feya z wiadomością, że morgola… że nie ma jej już w Herun.

— Skoro nie ma jej w Herun, to dokąd się wybrała?

— Tego nikt nie wie. Po prostu wyjechała.

Lyra z cichym stuknięciem opuściła włócznię do nogi, uniosła głowę i poszukała wzrokiem smukłej, rudowłosej strażniczki.

— Feya, dokąd, twoim zdaniem ruszyła?

— Nie wiem, Lyro. Zjadła z nami wieczerzę, a rano już jej nie było.

— Musiała komuś powiedzieć, dokąd się wybiera. Nigdy czegoś takiego nie robi. Zabrała ze sobą służbę, jakieś bagaże, strażniczki?

— Wzięła tylko konia.

— Tylko konia? Nic więcej?

— Przesłuchałyśmy wszystkich domowników. Wzięła tylko wierzchowca. Nie zabrała nawet konia jucznego.

— Dlaczego nikt nie widział, jak odjeżdża? Co z was za strażniczki?

— Widzisz, Lyro — odezwała się któraś — ona zna godziny zmiany warty, a zresztą nikt nie śmiałby jej pytać, co robi we własnym domu.

Lyra zamilkła. Odsunęła się od trapu, schodząc z drogi zaciekawionym marynarzom, którzy zaczynali już wyładowywać ich bagaże. Obserwującej ją Raederle przypomniała się spokojna, piękna twarz morgoli wjeżdżającej na górę do uniwersytetu, spojrzenie jej złotych oczu, przesuwające się po twarzach zebranych wokół Mistrzów. Przyszło jej do głowy pewne pytanie; Lyra, jakby czytając w jej myślach, ściągnęła brwi i zadała je pierwsza:

— Czy spotkała się z Morgonem z Hed? Feya skinęła głową.

— Wślizgnął się do dworu tak niepostrzeżenie, że prócz morgoli nikt go nie widział; tak samo niepostrzeżenie odszedł, ale… po jego odejściu prysnął spokój Herun.

— Czy morgola zostawiła jakieś instrukcje? — spytała beznamiętnym tonem Lyra. Tristan usiadła ciężko przy trapie i ukryła twarz w dłoniach. Feya ponownie kiwnęła głową i przełknęła z trudem ślinę.

— Kazała strzec granic północnej i zachodniej, i nie wpuszczać do Herun harfisty Najwyższego. Nikomu nie wolno udzielić mu schronienia ani jakiejkolwiek pomocy; każdy, kto zobaczy go w Herun, ma o tym natychmiast donieść strażniczkom albo samej morgoli. Podała nam powód. Rozesłała gońców, żeby zapoznali z jej wolą wszystkich mieszkańców Herun. A potem opuściła Miasto Korony.

Lyra oderwała wzrok od jej twarzy i spojrzała ponad dachami skupiska szarych, obdrapanych magazynów na graniczne wzgórza, okryte kobiercem świeżej, jasnej zieleni i pławiące się w promieniach późnowiosennego słońca.

— Deth — szepnęła. Trika odchrząknęła.

— Pomyślałyśmy sobie, że pojechała go szukać. Lyro, nie rozumiem… żadna z nas nie rozumie, jak on mógł dopuścić się tego strasznego czynu, o który oskarża go Naznaczony Gwiazdkami; jak mógł okłamywać morgolę. To się w głowie nie mieści. Jak mógł… jak mógł nie kochać morgoli?

— Nie wiadomo, czy jej nie kochał — powiedziała powoli Lyra. Przechwyciła spojrzenie Raederle i dodała: — Morgola osądziła go tak jak Danan, jak Har: nie wysłuchawszy go uprzednio, odmawiając mu prawa do obrony, które przysługuje przecież każdemu szaraczkowi z bagiennych miasteczek Herun.

— Ja też nie rozumiem jego postępowania — odezwała się Raederle. — Ale w rozmowie ze mną przyznał się do winy. I nie bronił się. Nie miał nic na swoje usprawiedliwienie.

— Nie pojmuję — powiedziała Lyra — dlaczego nikt, nawet Morgon, nie pomyślał o tym, że Deth, podobnie jak czarodzieje, mógł się znajdować w mocy Ghisteslwchlohma, i ten zmusił go, by, zamiast do Najwyższego, przyprowadził Morgona do niego.

— Lyro, Ghisteslwchlohm jest… — Raederle urwała. Odniosła wrażenie, że chociaż stoją od siebie na wyciągnięcie ręki, to dzieli je ogromna odległość. Wyczuła wyczekiwanie strażniczek, podjęła więc z rezygnacją: — Sugerujesz, że Założyciel jest potężniejszy od Najwyższego, że wbrew woli Najwyższego zmusił jego harfistę do sprzeniewierzenia się swemu panu. A jeśli znam Detha, to nikt, może nawet sam Najwyższy, nie jest w stanie go zmusić do zrobienia czegoś, czego on zrobić nie chce.

— A więc i ty uważasz go za winnego — mruknęła Lyra.

— On sam siebie obwinia! Myślisz, że łatwo mi w to uwierzyć? Okłamywał wszystkich, zdradził Naznaczonego Gwiazdkami, morgolę i Najwyższego. A tamtej nocy na bezdrożach, widząc, że trzęsę się z zimna, oddał mi swoją opończę. Tyle tylko wiem. — Spojrzała bezradnie w ciemne, zamyślone oczy Lyry. — Spytaj go. Nie spoczniesz, póki tego nie zrobisz, prawda? Znajdź go i spytaj. Wiesz, gdzie jest: na bezdrożach i zmierza do Lungold. I wiesz, że również Morgon tam się kieruje.

Na twarzy Lyry odmalowała się niepewność. Nie odzywając się, usiadła obok Tristan przy trapie.

Milczenie, jakie zapadło, przerwała po chwili Goh.

— Morgola nie zostawiła rozkazów zobowiązujących nas do pozostania w Herun. Na bezdroża lepiej nie zapuszczać się w pojedynkę.

— A co będzie, jeśli ona, prowadząc poszukiwania poza granicami Herun, spotka go samego… — Lyra zrobiła głęboki wdech, tak jakby szykowała się do wydania jakiegoś rozkazu, ale zaraz zacisnęła usta.

— Lyro — odezwała się trzeźwo Trika — żadna z nas nie wie, co robić; nie mamy rozkazów. Odetchnęłybyśmy wszystkie z ulgą, gdybyś wstrzymała się na czas jakiś z wystąpieniem ze służby.

— Dobrze. Siodłajcie konie, ruszamy do Miasta Korony. Choć morgola w takiej tajemnicy opuściła Herun, to nawet ona musiała zostawić jakiś ślad.

Strażniczki rozbiegły się. Raederle przykucnęła obok Lyry, która siedziała przy trapie, z włócznią ułożoną w poprzek kolan. Patrzyły w milczeniu, jak marynarz, pogwizdując pod nosem, sprowadza na ląd konia Lyry.

— Myślisz, że dobrze czynię, ruszając za nią? — spytała Lyra.

Raederle kiwnęła głową. Miała jeszcze przed oczami umęczoną, znajomą twarz sączącego wino harfisty, która w blasku ogniska wydala jej się dziwnie szydercza, w uszach dźwięczała jej jeszcze lekka ironia, której nigdy dotąd nie słyszała w jego głosie.

— Tak — wyszeptała. — Jesteś jej potrzebna.

— A co ty zamierzasz? Przyłączysz się do mnie?

— Nie. Płynę z Bri z powrotem do Caithnard. Skoro Morgon kieruje się na południe, to może właśnie tam.

Lyra zerknęła na nią z na nowo rozbudzonym zainteresowaniem.

— On zmierza do An.

— Być może.

— A dokąd skieruje się potem? Do Lungold?

— Nie wiem. Podejrzewam, że tam, gdzie jest Deth. Tristan, siedząca po drugiej ręce Lyry, uniosła głowę.

— Nie uważacie — zapytała z goryczą — że on najpierw powinien zajrzeć na Hed? Chyba że chce najpierw zabić Detha i dopiero potem wrócić do domu, by wszystkim o tym opowiedzieć?

Spojrzały na nią. Oczy miała pełne łez, usta ułożone w podkówkę. Wpatrywała się przez chwilę w łebki ćwieków wbitych w deski pomostu, a następnie podjęła:

— Gdyby się tak nie śpieszył, gdybym była w stanie go dogonić, nakłoniłabym go może do powrotu do domu. Ale jak mogę to zrobić, skoro on nigdzie nie zagrzeje na dłużej miejsca?

— W końcu zawita do domu — pocieszyła ją Raederle. — Nie wierzę, żeby zmienił się aż tak, by Hed przestała go zupełnie obchodzić.

— On się zmienił. Kiedy był ziemwładcą Hed, prędzej zadałby śmierć sobie, niż kogoś zabił. Teraz…

— Tristan, jego skrzywdzono, i to prawdopodobnie bardziej, niż którakolwiek z nas potrafi sobie wyobrazić…

Dziewczyna kiwała nerwowo głową.

— Tyle to sama wiem. Na Hed ludzie też zabijają jeden drugiego… w gniewie, z zazdrości, ale… ale nie tak. Tropiąc kogoś jak zwierzynę, z wyrachowaniem zapędzając go w pułapkę bez wyjścia. To niepodobne do dawnego Morgona. A jeśli… jeśli on to zrobi i wróci potem na Hed, to jak się poznamy?

Zamilkły. Po trapie schodził powoli marynarz dźwigający na ramieniu baryłkę wina. Bri Corbett wrzasnął coś za ich plecami, ale wiatr uniósł jego głos jak okrzyk mewy. Raederle poprawiła się niespokojnie.

— On to wie — powiedziała cicho. — Wie w głębi duszy, że ma wszelkie podstawy, by się mścić, ale musi pamiętać o jednym. O tym, mianowicie, że potem sam sobie będzie sędzią. Okaż mu trochę zaufania. Wracaj do domu, czekaj i nie trać wiary w niego.

— To najrozsądniejsze słowa, jakie słyszałem od początku całej tej zwariowanej wyprawy — odezwał się Bri Corbett, który zszedł w międzyczasie ze statku i stał teraz za nimi. — A więc do domu?

— Na razie do Caithnard — powiedziała Raederle.

— Cóż — westchnął Bri. — Na początek dobre i to. Rozejrzę się tam za jakąś robotą, na wypadek gdyby twój ojciec uznał, że po tym wszystkim nie chce już oglądać w An mojej gęby. Ale prawdę mówiąc, to z całą pokorą przyjąłbym jego klątwę i wyłysiał, gdybym tylko mógł odstawić cię na tym statku do samego portu w Anuin.

Lyra podniosła się i nieoczekiwanie uściskała Bri, przekrzywiając mu przy tym włócznią kapelusz.

— Dziękuję ci — powiedziała. — Powiedz Mathomowi, że to moja wina.

Zażenowany Bri, rumieniąc się, poprawił kapelusz.

— Wątpię, by mi uwierzył.

— Słyszałeś tu jakieś wieści o nim? — zapytała Raederle. — Wrócił?

— Nikt nic nie wie. Ale… — Bri urwał i ściągnął brwi.

— To już prawie dwa miesiące — zauważyła Raederle. — Skoro Morgon żyje, przysięga już go nie zobowiązuje i powinien wrócić do An, zanim zaczną się tam niepokoje.

Strażniczki ustawiły się przed statkiem w dwuszeregu. Kia podprowadziła konia Lyry. Raederle i Tristan wstały, i Lyra uściskała najpierw jedną, a potem drugą.

— Do zobaczenia. Wracajcie do domu.

Rzuciła jeszcze jedno spojrzenie Raederle, po czym odwróciła się, dosiadła konia, zasalutowała im włócznią, której grot błysnął w słońcu niczym srebrna pochodnia, zajęła swoje miejsce obok Triki na czele kolumny i nie oglądając się już za siebie, poprowadziła strażniczki przez port w Hlurle. Raederle odprowadzała strażniczki wzrokiem, dopóki ostatnia z nich nie zniknęła za magazynami. Dopiero wtedy odwróciła się i weszła za Bri i Tristan po trapie.

— No — westchnął Bri, kiedy znaleźli się na pokładzie — nikt nie będzie się już ćwiczył w strzelaniu z łuku do bomu, podróż więc zapowiada się spokojnie. Jak tylko skończymy załadunek zapasów, podnosimy żagle i ruszamy do Caithnard. Opływając jak najszerszym łukiem Ymris — dorzucił posępnie. — Wolę mieć do czynienia z samym królem An niż spotkać się teraz z Astrinem Ymrisem.

Podczas całej długiej podróży do Caithnard nie napotkali ani jednego, ani drugiego. Czasami tylko mijali się z jakimś statkiem kupieckim, który tak samo jak oni okrążał przezornie niespokojne wybrzeże Ymris. Zdarzało się często, że taki statek podpływał bliżej, żeby wymienić się z nimi informacjami, bo wieść o porwaniu okrętu z An rozeszła się już po całym królestwie. Od załóg tych statków dowiadywali się wciąż tego samego: wojna objęła już Tor i wschodnie Umber; nikt nie wiedział, gdzie jest Morgon; nikt nie znał losu Mathoma z An; a w Caithnard doszło do czegoś niesłychanego — starodawny uniwersytet Mistrzów Zagadek odesłał studentów do domów i zamknął swoje podwoje.

Pewnego dnia po południu weszli wreszcie do portu w Caithnard. Wśród wiwatów i rozmaitych uwag padających z brzegu opuszczono ciemne żagle i doświadczony Bri dobił sprawnie do nabrzeża.

— Mamy mały przeciek — powiedział do Raederle, nie zwracając uwagi na zamieszanie. — Przed wyruszeniem w dalszą drogę do Anuin musimy go zlikwidować, trzeba też uzupełnić zapasy. Zajmie to dzień, może dwa. Mam ci wyszukać na ten czas jakąś kwaterę w mieście?

— Wszystko mi jedno. — Raederle z trudem zbierała myśli. — Chociaż, dobrze. Poproszę. Będzie mi potrzebny koń.

— Załatwione. Tristan odchrząknęła.

— Mnie też koń będzie potrzebny.

— Koń, powiadasz. — Bri obrzucił ją podejrzliwym spojrzeniem. — A na co? Chcesz na nim jechać po wodzie do Hed?

— Zdecydowałam, że nie wracam na Hed. — Wytrzymała hardo jego wzrok. — Jadę do tego miasta… miasta czarodziejów. Do Lungold. Wiem, gdzie to jest; widziałam na twoich mapach. Prowadzi tam prosta droga z…

— Na krzywe siekacze Hedgis-Noona, dziewczyno, rozum ci odjęło?! — wybuchnął Bri. — Toż to sześć tygodni podróży przez ziemię niczyją. Nie odwiozłem cię prosto do Tol tylko dlatego, że statek zaczął nabierać wody. Lungold! Kierują się tam Morgon i Deth, ciągnie tam Założyciel i licho wie ilu czarodziejów, którzy powstali z kurhanów Hel. Kiedy oni wszyscy tam dotrą, to miasto rozleci się jak stoczony przez robaki kadłub.

— I co z tego? Ja…

— Ty…

Urwali oboje. Tristan cofnęła się, spoglądając ponad ramieniem Bri. Raederle obejrzała się. Po trapie wchodził na pokład młody mężczyzna o ogorzałej, zmęczonej, dziwnie znajomej twarzy. Coś w jego prostym odzieniu, w niepewności, z jaką wkraczał na statek Bri, obudziło wspomnienia. Mężczyzna spojrzał na nią przelotnie, a potem przeniósł wzrok na Tristan.

Zatrzymał się, przymknął oczy i westchnął.

— Tristan — odezwał się — racz łaskawie wrócić do domu, zanim Eliard opuści Hed, żeby cię szukać.

Pierwsze zaskoczenie Zniknęło z oczu Tristan.

— Nie uczyni tego.

— Uczyni. Pewien kupiec powracający z Kraal przyniósł mu wiadomość, że widział ten statek w Hlurle i że płyniecie na południe. Eliard gotów był już ruszać wam na spotkanie, ale… zdołałem jakoś odwieść go od tego zamiaru. Powiedział jednak, że jeśli wrócę bez ciebie, to nic już go na Hed nie zatrzyma. Ze zmartwienia odchodzi od zmysłów i nerwy mu puszczają. Nie idzie już z nim wytrzymać na jednej wyspie.

— Chętnie wróciłabym do domu, Cannonie, ale… Cannon Master przestąpił z nogi na nogę.

— Pozwól, że ujmę to tak. Poprosiłem cię grzecznie i zrobię to powtórnie. Po raz trzeci nie będę prosił.

Tristan patrzyła na niego wyzywająco, zadzierając brodę. Na twarzy Bri Corbetta rozlał się powoli uśmiech niczym nie zmąconego zadowolenia. Tristan otworzyła usta, żeby coś odpowiedzieć, ale pod ciężarem nieugiętego wzroku Cannona zmieniła wyraźnie taktykę.

— Cannonie, ja wiem, gdzie jest Morgon, a raczej, dokąd się udaje. Jeśli się zgodzisz, powiesz Eliardowi, żeby zaczekał…

— Sama mu to powiedz. Kiedy pewnego dnia powiedziałem mu, że ładny mamy ranek, cisnął we mnie kubłem z pomyjami. Spójrz na to od następującej strony, Tristan: Morgon, kiedy uzna to za stosowne, sam wróci na Hed. Bez pomocy i nagabywań kogokolwiek z nas. Na pewno wie już, że zadałaś sobie tyle trudu, by się wywiedzieć, co się z nim stało, i docenia to.

— Mógłbyś mi towarzyszyć…

— Mobilizuję całą swoją odwagę, żeby stać tu, na tych wodach bez dna, które oddzielają mnie od Hed. Chcesz, żeby on wrócił do domu, to wpierw sama tam wróć. Zaklinam cię na Najwyższego.

Tristan milczała. Wpatrywała się w czarny cień masztu u swych stóp. Woda pluskała cicho przy burtach statku.

— No, dobrze — powiedziała w końcu i postąpiła krok w przód. Zatrzymała się. — Wrócę do domu, żeby Eliard przekonał się, żem cała i zdrowa. Ale nie obiecuję, iż tam zostanę. Tego nie obiecam. — Zrobiła jeszcze jeden krok, a potem odwróciła się i uściskała Raederle. — Uważaj na siebie — powiedziała cicho. — A jeśli spotkasz Morgona, powiedz mu… Po prostu powiedz mu to. I poproś, żeby wrócił do domu.

Oderwała się od Raederle i podeszła powoli do Cannona. Pogładził ją po włosach, objął w talii i przyciągnął do siebie. Raederle patrzyła, jak schodzą po trapie i przeciskają się przez rojny, gwarny port. Obudziła się w niej tęsknota za Anuin, za Duakiem i Elieu z Hel, za Roodem o bystrych jak u kruka oczach, za dźwiękami i zapachami An, za wygrzanym w słońcu dębem i rozlegającym się w głębi ziemi szeptem, snującym opowieść o nie kończącej się materii dziejów.

— Głowa do góry — odezwał się stojący za nią Bri Corbett. — Za tydzień poczujesz wiatr wiejący od domu.

— Naprawdę? — Spojrzała na białe znamię na dłoni, nie mające nic wspólnego z An. Po chwili, wyczuwając zatroskanie Bri, dodała: — Muszę chyba zejść z tego statku. Poprosisz kogoś, żeby przyprowadził mi konia?

— Jeśli zaczekasz, odprowadzę cię. Położyła mu dłoń na ramieniu.

— Dam sobie radę. Chcę być przez jakiś czas sama.

Wydostała się z portu na zgiełkliwe handlowe uliczki. Nie zwracała uwagi na przelewające się nimi tłumy. Było późne popołudnie. Sieć wydłużonych cieni kładła się pod kopyta konia, kiedy skręcała na drogę wiodącą do uniwersytetu. Dopiero teraz uświadomiła sobie, że ani w porcie, ani na ulicach Caithnard, nie widziała żadnego studenta. Nie było ich także na drodze. Dotarła na sam szczyt wzgórza i rozejrzała się po wyludnionych terenach uniwersytetu.

Zatrzymała konia. Pociemniałe starożytne kamienne mury ze swymi ciemnymi oknami wydały jej się siedzibą pustki, zdrady prawdy tak samo przykrej i strasznej jak ta pod górą Erlenstar. Z drugiego końca królestwa cień tej góry sączył się w serca Mistrzów, aż w końcu wykryli we własnych murach największe oszustwo. Odesłali studentów, ale Raederle wiedziała, że chociaż teraz mają wątpliwości wobec samych siebie, to nigdy nie zakwestionują znaczenia nieprzerwanej, podstawowej Sztuki Rozwiązywania Zagadek.

Zeskoczyła z konia i zapukała do furty. Nie doczekawszy się reakcji, otworzyła sobie sama. W wąskim korytarzu było pusto i ciemno. Ruszyła nim powoli, zaglądając po drodze przez każde z długiego rzędu pootwieranych drzwi do każdej z małych izdebek, w których kiedyś znajdowały się prycze, książki, i w których przy blasku świec prowadzono niezliczone gry. Na dole nie było żywej duszy. Wspięła się szerokimi kamiennymi schodami na piętro. Tam również ciągnęły się rzędy drzwi do pustych izdebek. Doszła tak w końcu do drzwi prowadzących do biblioteki Mistrzów.

Otworzyła je. Przywitały ją zaskoczone spojrzenia ośmiu Mistrzów i jakiegoś króla, którzy dyskutowali tu o czymś cicho. W starych, lodowo niebieskich oczach króla zapłonęła ciekawość.

Jeden z Mistrzów wstał.

— Raederle z An — odezwał się cicho. — Możemy ci w czymś pomóc?

— Chyba tak — wyszeptała — bo nie mam dokąd pójść.

8

Opowiedziała im o zmiennokształtnej, która odwiedziła ją w zamku Danana, oraz o swojej ucieczce z góry Isig. Opowiedziała im o kamyku, który Astrin znalazł na Równinie Królewskich Ust, i pokazała znamię na dłoni. Opowiedziała im, jak w pustce nocy na bezdrożach trzymała w ręku ogień, a w jego blasku lśniła czarka na wino harfisty Najwyższego. Opowiedziała im też, choć wiedziała, że ją znają, legendę o Ylonie zrodzonym z An i bezkształtnego morza. Słuchali w milczeniu, nie przerywając jej. Kiedy skończyła, do sali wpełzał już zmierzch, kładąc się cieniami na milczących, odzianych w ciemne szaty postaciach, na starych pergaminach i bezcennych manuskryptach ze złotymi okuciami.

Jeden z Mistrzów zapalił świecę. Zobaczyła w jej blasku jego pomarszczoną twarz, a za nim surową, pospolitą twarz króla Osterlandu.

— Wszyscy teraz kwestionujemy samych siebie — powiedział cicho Mistrz.

— Wiem. Nie zamknęliście uniwersytetu tylko dlatego, że przebywał tu pewien Mistrz, w którym żaden z was nie rozpoznał Założyciela Lungold. Wiem, kto powitał Morgona, kiedy ten dotarł z Dethem do góry Erlenstar.

Mistrz spojrzał na nią zdumiony.

— A więc to też wiesz.

— Domyślałam się. A później Deth… Deth to potwierdził.

— Widzę, że niewiele cię oszczędził — burknął Har. Głos miał suchy, bezosobowy, ale Raederle dostrzegła w jego oczach cień gniewu i konsternacji, które Deth zasiał w całym królestwie.

— Nie prosiłam go, żeby mi czegoś oszczędzał. Chciałam poznać prawdę. Dalej chcę ją poznać i dlatego tu przyszłam. Stąd najlepiej zacząć. Nie mogę wracać tak do An. Może gdyby był tam mój ojciec… Ale nie mogę wrócić i udawać przed Duakiem, Roodem i lordami An, że jestem taką samą cząstką An jak korzenie drzew i kurhany królów. Mam moc i lękam się z niej korzystać. Nie wiem… nie wiem, co mogłabym niechcący w sobie wyzwolić. Nie wiem już, gdzie moje miejsce. Nie wiem, co robić.

— Niewiedza zabija — mruknął król-wilk.

Mistrz Tel poprawił się niespokojnie na krześle. W ciszy, jaka zapadła, słychać było wyraźnie szelest jego szaty.

— Oboje przyszliście tu szukać odpowiedzi — odezwał się — a my niewiele możemy wam pomóc. Czasami jednak wystarczy odwrócić pytanie, by uzyskać odpowiedź; a my mamy wiele pytań. Najważniejsze dotyczy zmiennokształtnych. Pojawili się niemal bez ostrzeżenia w momencie, kiedy Naznaczony Gwiazdkami zaczął sobie uświadamiać swoją misję. Znali jego imię, zanim on je poznał; wiedzieli o mieczu z jego gwiazdkami, ukrytym w grobowcu dzieci Panów Ziemi głęboko pod górą Isig. Są starzy, starsi od pierwszego splotu dziejów i sztuki rozwiązywania zagadek, nie wiadomo, skąd się wzięli ani jak się nazywają. Trzeba ustalić, jak się nazywają. Dopiero wtedy będziesz mogła określić źródło swojej mocy.

— Wystarczy mi, że wiem, iż usiłowali zniszczyć królewskie rody w An i w Ymris, że oślepili Astrina, że omal nie zabili Morgona, że obca im litość, współczucie i miłość. Dali Ylonowi życie, a potem doprowadzili do jego śmierci. Nie mają litości nawet dla swoich… — Raederle urwała, przypominając sobie głos zmiennokształtnej, przyjmujący niespodziewanie zagadkowy tembr.

— Uderzyła cię jakaś niekonsekwencja? — spytał jeden z Mistrzów.

— Bez litości, lecz z miłością… — wyszeptała Raederle. — Tak odpowiedziała mi ta zmiennokształtna. Zapytała mnie, co kazało wrócić do nich Ylonowi, skoro rzekomo są tacy straszni. A potem utkała z ognia coś tak pięknego, że zapragnęłam posiąść jej moc. I sprawiła, że usłyszałam harfę, którą słyszał Ylon, sprawiła, że zrozumiałam jego tęsknotę. Potem powiedziała mi, że Morgon zabił tego harfistę. — Zawiesiła na chwilę głos, zdziwiona ich milczeniem, ich wypraktykowanym starczym bezruchem, ich niewzruszoną cierpliwością. — Podsunęła mi tę zagadkę — podjęła matowym głosem. — Zagadkę niekonsekwencji. Na przykład, uprzejmość Detha mogła wynikać tylko z nawyku… ale niekoniecznie. Sama nie wiem. Wszystko — Najwyższy, ten uniwersytet, dobro i zło — zdaje się zatracać swoje dawne znaczenie. To dlatego tak bardzo zapragnęłam wtedy odnaleźć Morgona. On przynajmniej zna swoje imię. A tylko człowiek, który zna swoje imię, jest w stanie nadawać imiona innym rzeczom.

Zamilkła, a oni siedzieli cisi i nieporuszeni. W migotliwym blasku świecy ich twarze zdawały się być ulepione z cienia i wspomnień.

— Rzeczy są tym, czym są — odezwał się w końcu Mistrz Tel. — To my wypaczamy ich kształty. Twoje imię wciąż w tobie tkwi i jest zagadką. Najwyższy, kimkolwiek jest, nadal pozostaje Najwyższym, mimo że Ghisteslwchlohm przyoblekł jego imię jak maskę.

— A czym jest harfista Najwyższego? — zapytał Har. Mistrz Tel milczał przez chwilę, sięgając do pamięci.

— On też studiował tutaj przed wiekami… Nie chce mi się wierzyć, by człowiek, który przywdział Czerń, mógł się w taki sposób sprzeniewierzyć rygorom sztuki rozwiązywania zagadek.

— Morgon chce go zabić — burknął opryskliwie Har i Mistrz spojrzał na niego z lękiem.

— Nie słyszałem…

— Czy to też sprzeniewierzenie się sztuce rozwiązywania zagadek? Ten światły człowiek nie goni za własnym cieniem. Nie ma już w nim instynktu prawa ziemi, który powstrzymywałby jego rękę; nie ma ziemwładcy, włączając w to morgolę, który by się z nim nie solidaryzował. Rozumiemy go; zamykamy bramy naszych królestw, tak jak o to prosi. I czekamy na jego ostateczną zdradę: zdradę samego siebie. — Niewzruszony wzrok Hara przesuwał się wyzywająco z twarzy na twarz. — Ten Mistrz jest mistrzem samego siebie. Morgon ma w tym królestwie absolutną swobodę. Nie krępują go już zasady prawa ziemi. O Najwyższym wiadomo tylko tyle, że istnieje. Morgon, wypełniając swoją misję, stosuje się jak dotąd do reguł sztuki rozwiązywania zagadek. Dysponuje również potężną, niezbadaną mocą. Czy na listach Mistrzów znajduje się zagadka, która tego światłego człowieka upoważnia do zemsty?

— Osąd — mruknął jeden z Mistrzów, ale w jego oczach malowało się zakłopotanie. — Któż inny może sądzić i osądzić człowieka, który przez wieki zdradzał całe królestwo?

— Najwyższy.

— W imieniu Najwyższego…

— Naznaczony Gwiazdkami? Człowiek, który sam zdobył swoją moc na Ghisteslwchlohmie, bo nikt, nawet Najwyższy, nie udzielił mu pomocy? On jest zgorzkniały, samowystarczalny, a swoją działalnością kwestionuje nawet niesprecyzowane ograniczenia nałożone na sztukę rozwiązywania zagadek. Wątpię jednak, by zdawał sobie z tego sprawę, bo gdziekolwiek spojrzy, widzi Detha. Jego przeznaczeniem jest rozwiązywanie zagadek. Nie ich niszczenie.

Raederle odprężyła się.

— Powiedziałeś mu to? — zapytała.

— Próbowałem.

— Spełniłeś jego prośbę. Deth mówił mi, że twoje wilki przegnały go z Osterlandu.

— Nie miałem życzenia widzieć na swojej ziemi choćby śladu jego stopy. — Har urwał; z jego głosu zniknęła szorstkość. — Spotkawszy Naznaczonego Gwiazdkami, przekazałem mu znamię ze swoich dłoni. Niewiele mówił o Dethu i o Ghisteslwchlohmie, ale to, co powiedział… wystarczyło. Później, kiedy zacząłem zdawać sobie sprawę, co robi, jak bardzo wyrósł ponad dawnego siebie, przytłoczyły mnie implikacje jego poczynań. Zawsze był taki uparty…

— Czy wraca do Caithnard?

— Nie. Poprosił mnie, bym zaniósł jego opowieść i zagadki Mistrzom, którzy w swojej mądrości zadecydują, czy królestwo potrafi znieść prawdę o tym, który tak długo mienił się Najwyższym.

— To dlatego zamknęliście uniwersytet? — zwróciła się Raederle do Mistrza Tela i ten skinął głową. Po raz pierwszy dostrzegła w jego oczach znużenie.

— Jak możemy nazywać teraz siebie Mistrzami? — powiedział. — Zamknęliśmy się w sobie nie z przerażenia, lecz z potrzeby przekonstruowania schematów, które nazywaliśmy prawdą. Jeśli w samej materii królestwa, w jego założeniu, jego historii, legendach, wojnach, poezji, w jego zagadkach leży odpowiedź — kształt prawdy, który się broni — my ją znajdziemy. Jeśli ułomne są same zasady sztuki rozwiązywania zagadek, to również odkryjemy. Powie nam o tym swoim działaniem Mistrz z Hed.

— Udało mu się wyjść cało z tej mrocznej wieży w Aum… — wymruczała. Har drgnął.

— Myślisz, że uda mu się wyjść cało z innej wieży, z innej gry na śmierć i życie? Tym razem ma coś, czego zawsze pragnął: możliwość wyboru. Moc ustanawiania własnych reguł gry.

Raederle ujrzała oczami wyobraźni zimną, rozpadającą się wieżę w Aum, sterczącą niczym swoista samotna zagadka pośród złoto-zielonej dąbrowy, i młodego, prosto odzianego człowieka, który stał długo w blasku słońca przed stoczonymi przez robaki drzwiami. W końcu zebrał się na odwagę, pchnął drzwi i zniknął w mrocznym, zatęchłym wnętrzu. Spojrzała na Hara. Odnosiła wrażenie, że zadał jej zagadkę i że od jej odpowiedzi zależy coś bardzo ważnego.

— Tak — powiedziała, zdając sobie sprawę, że ta odpowiedź nie ma oparcia w logice.

Har patrzył się na nią przez chwilę, milcząc. Kiedy się wreszcie odezwał, głos miał łagodny.

— Morgon opowiadał mi raz, jak w połowie swojej wędrówki do góry Erlenstar, ogarnięty zniechęceniem, siedział sam w jakiejś starej gospodzie w Hlurle i czekał na statek, który zabrałby go z powrotem na Hed. Czuł wtedy, że ma możliwość decydowania o swoim losie. Ale przed powrotem do domu powstrzymało go jedno: świadomość, że jeśli nie odkryje swojego prawdziwego imienia, swojej tożsamości, i nie wyjawi jej tobie, nie będzie mógł cię nigdy poprosić, byś zamieszkała z nim na Hed. Ruszył więc dalej. Kiedy niedawno ujrzałem go wchodzącego do mojego domu jak gdyby nigdy nic, jak pierwszy lepszy wędrowiec szukający noclegu, nie zobaczyłem w nim w pierwszej chwili Naznaczonego Gwiazdkami. Zobaczyłem tylko człowieka, z oczu którego wyzierała straszna, niezachwiana cierpliwość: cierpliwość zrodzona z absolutnego osamotnienia. On dla ciebie wszedł do mrocznej wieży prawdy. Czy ty masz odwagę wyjawić mu swoje prawdziwe imię?

Raederle zacisnęła mocno pięści. Czuła, jak otwiera się w niej coś, co trwało dotąd zwinięte w ciasny kłąb. Nie ufając własnemu głosowi, kiwnęła tylko głową i rozwarła dłoń, na której połyskiwało w blasku świecy znamię tajemnej wiedzy.

— Tak — wykrztusiła dopiero teraz. — Cokolwiek odziedziczyłam z mocy Ylona, przysięgam na własne imię, że dołożę wszelkich starań, by obrócić to w coś wartościowego. Gdzie on jest?

— Bez wątpienia jest teraz w Ymris, w drodze do Anuin. Potem skieruje się do Lungold, bo wszystko wskazuje na to, że tam właśnie pod jego presją zmierza Deth.

— A dokąd potem? Dokąd po tym? Na Hed nie będzie mógł wrócić?

— Nie. Nie będzie mógł, jeśli zabije harfistę. Nie zaznałby na Hed spokoju. Nie wiem, dokąd ucieka człowiek przed sobą samym. Zapytam go o to, kiedy spotkamy się w Lungold.

— Wybierasz się tam… ? Har kiwnął głową.

— Pomyślałem sobie, że w Lungold może mu się przydać przyjaciel.

— Zabierz mnie ze sobą, proszę.

Dostrzegła niemy protest na twarzach Mistrzów. Brwi wilczego króla drgnęły.

— Jak daleko trzeba zajść, by uciec od siebie? Do Lungold? A gdzie potem? Jak daleko drzewo może uciec od swoich korzeni?

— Ja nie chce… — Raederle urwała i odwróciła wzrok.

— Wracaj do domu — powiedział cicho Har.

— Harze — wtrącił z powagą Mistrz Tel — takiej samej rady mógłbyś udzielić również sobie. To miasto nie jest miejscem odpowiednim nawet dla ciebie. Czarodzieje będą tam szukali Ghisteslwchlohma, Naznaczony Gwiazdkami Detha, a jeśli ściągną tam również zmiennokształtni, żadna żywa istota nie będzie w tym mieście bezpieczna.

— Wiem — odparł Har; oczy mu się śmiały. — Kiedy w drodze tutaj zatrzymałem się w Kraal, przyszli do mnie kupcy z pytaniem, co, według mnie, działo się z czarodziejami po ich zniknięciu. Kupcy to ludzie, którzy oczy mają szeroko otwarte, i kiedy rozważają, czy warto ryzykować życie dla handlu w jakimś podejrzanym mieście, potrafią ogarnąć wzrokiem pół królestwa. Kupcy są jak zwierzęta, potrafią wyczuć niebezpieczeństwo.

— Ty również — zauważył z przekąsem Mistrz Tel — ale brak ci instynktu jego unikania.

— A gdzie, twoim zdaniem, będziemy bezpieczni w skazanym na zagładę królestwie? I kiedy to w przepaści pomiędzy zadaniem zagadki, a odpowiedzią na nią, istniało cokolwiek poza zagrożeniem?

Mistrz Tel pokręcił tylko głową. Na tym dyskusja się skończyła, bo zadzwoniono na wieczerzę przygotowaną przez garstkę studentów, którzy za jedyną rodzinę mieli Mistrzów, a za dom uniwersytet. Po posiłku wrócili do biblioteki i przez resztę wieczoru dyskutowali o możliwym pochodzeniu zmiennokształtnych, o znaczeniu kamyka znalezionego na Równinie Królewskich Ust oraz o zawartej w nim obcej twarzy.

— A Najwyższy? — zapytał w pewnej chwili Mistrz Tel i nieokreślony strach ścisnął Raederle za gardło. — Czy to możliwe, że zmiennokształtni są zainteresowani jego odnalezieniem?

— Dlaczego mieliby się interesować Najwyższym bardziej niż on nimi?

— A może to przed nimi ukrywa się Najwyższy? — podsunął ktoś. Har, który od dłuższego czasu siedział na uboczu tak cicho, że Raederle niemal o nim zapomniała, uniósł nagle głowę, ale nie odezwał się. Wątek podjął jeden z Mistrzów:

— Gdyby Najwyższy żył w strachu przed nimi, to dlaczego nie miałby się ich obawiać Ghisteslwchlohm? Prawo ustanowione dla królestwa przez Najwyższego nadal obowiązuje; on ich raczej nie dostrzega, niż się boi. A przecież… jest Panem Ziemi; gwiazdki Morgona mają bezsprzecznie związek z zagładą w odległej przeszłości Panów Ziemi i ich dzieci; to niewiarygodne, żeby nie zareagował w obliczu zagrożenia, jakie zawisło nad jego królestwem.

— A na czym konkretnie polega to zagrożenie? Jaką mocą oni dysponują? Jakie jest ich pochodzenie? Kim są? Do czego zmierzają? Do czego zmierza Ghisteslwchlohm? Gdzie jest Najwyższy?

Padało pytanie za pytaniem; z półek ściągano opasłe tomiska, wertowano je, pozostawiano otwarte, wosk ze świec skapywał na marginesy. Raederle była świadkiem odpieczętowywania rozmaitymi sposobami ksiąg czarodziejów, słuchała nazw i fraz odmykających spinające je klamry z żelaza, brązu albo złota; widziała czarne, pośpieszne odręczne pismo, które nigdy nie blakło, czyste stronice, które pod wpływem wody, ognia bądź wyrwanej z kontekstu linijki wiersza ujawniały swą treść niczym otwierające się powoli oko. W końcu blaty szerokich stołów zniknęły zupełnie pod księgami, zakurzonymi zwojami papirusu i plackami wosku po wypalonych świecach; nie rozwiązane zagadki zdawały się płonąć na knotach, zalegać w cieniach krzeseł i półek. Mistrzowie zamilkli. Walczącej ze zmęczeniem Raederle wydawało się, że w ciszy, jaka zapadła, nadal słyszy ich głosy, a może myśli, zlewające się i rozdzielające, pytające, krytykujące. Har wstał powoli, podszedł do jednej z otwartych ksiąg i przewrócił kartę.

— Nie daje mi spokoju jedna stara opowieść, która niewarta jest być może uwagi: pochodzi chyba z Ymris, ze zbioru legend Aloila, i zawiera pewną sugestię co do zjawiska zmiany postaci…

Raederle również wstała. Czuła wokół siebie falujące, splatające się, postrzępione macki myśli. Zaaferowani Mistrzowie spojrzeli na nią z roztargnionym zainteresowaniem.

— Powieki mi ciążą — powiedziała przepraszająco.

— Och, przepraszam. — Mistrz Tel położył jej dłoń na ramieniu i poprowadził w stronę drzwi. — Jeden ze studentów był tak przewidujący, że zszedł do portu i powiedział twojemu kapitanowi, iż zostajesz u nas na noc; wrócił z twoją torbą. Przygotujemy ci gdzieś miejsce do spania. Nie bardzo wiem…

Otworzył drzwi biblioteki i zaskoczony młody student, siedzący pod ścianą korytarza, zatrzasnął z hukiem księgę, którą czytał. Miał szczupłą, śniadą twarz i haczykowaty nos. Powitał Raederle nieśmiałym uśmiechem. Ubrany był stosownie do swej rangi: Początkującego Mistrza; długie rękawy jego szaty były poplamione na mankietach, tak jakby pomagał w niej kucharzowi w przyrządzaniu wieczerzy. Uśmiechnąwszy się, szybko spuścił głowę i wbijając wzrok w posadzkę, powiedział:

— Przygotowaliśmy ci, pani, posłanie obok komnat Mistrzów. Zaniosłem tam już twoje rzeczy.

— Dziękuję. — Raederle pożegnała się z Mistrzem Telem i ruszyła za młodym studentem cichymi korytarzami. Chłopiec już się nie odzywał, szedł ze spuszczoną głową, policzki krasił mu rumieniec zażenowania. Wprowadził ją do małej, skąpo umeblowanej izby. Torba leżała na pryczy; na małym stoliczku pod ściennym lichtarzem z płonącymi świecami stały dzbany z wodą i z winem. Otwarte okna, osadzone w chropawym grubym kamiennym murze, wychodziły w ciemność, wlewało się przez nie słone, morskie powietrze. — Dziękuję — powtórzyła jeszcze raz Raederle i podeszła do okna, żeby wyjrzeć na zewnątrz. Zobaczyła tylko stary księżyc, między koniuszkami którego dryfowała zabłąkana gwiazdka. Usłyszała, jak student przestępuje za nią niepewnie z nogi na nogę.

— Pościel jest zgrzebna… — Trzasnęły zamykane drzwi. — Raederle.

Odwróciła się na pięcie, krew zastygła jej w żyłach.

W miękkim, falującym blasku świec twarz studenta wydała jej się rozmytą plamą światłocienia. Był teraz jakby wyższy; poplamiona biała szata, która nie uległa przeobrażeniu w procesie zmiany postaci, opinała mu ciasno barki. Podmuch wiatru zakołysał płomykami świec i w ich rozchwianym świetle zobaczyła oczy młodzieńca. Poderwała dłonie do ust.

— Morgon? — wykrztusiła ze ściśniętą krtanią. Stali naprzeciwko siebie bez ruchu, zupełnie jakby dzieląca ich warstwa powietrza zestaliła się w litą kamienną płytę. Patrzył na nią oczyma, których spojrzenie tyle czasu usiłowało przebić się przez czerń pustki pod górą Erlenstar, przez zwoje i zagłębienia mózgu czarodzieja. Postąpiła krok w ten kamień, dotknęła i uchwyciła coś, co wydało jej się bezczasowe jak wiatr albo noc, wszechkształtne i bezkształtne zarazem, opływowe, jak wygładzony przez wodę kamyk ciśnięty na eony w korzenie góry. Drgnął i wiedza o jego rzeczywistym kształcie powróciła do dłoni Raederle. Na włosach poczuła jego lekką niczym tchnienie rękę. Potem znowu się rozdzielili, choć nie była w stanie stwierdzić, które z nich się cofnęło.

— Przyszedłbym do ciebie do Anuin, ale spotkaliśmy się tutaj. — Głos miał głęboki, zachrypnięty, przeforsowany. Podszedł do pryczy i usiadł. Wpatrywała się w niego bez słowa. Spotkały się ich oczy i na jego twarzy, wychudłej, wymizerowanej, wciąż obcej twarzy, odmalowała się czułość. — Nie chciałem cię przestraszyć.

— Nie przestraszyłeś mnie. — Własny głos zabrzmiał jej w uszach jakoś odległe, jakby zagłuszał go wiatr. Usiadła obok niego. — Szukałam cię.

— Wiem. Słyszałem.

— Nie spodziewałam się… Har powiedział, że się tutaj nie wybierasz.

— Wypatrzyłem z wybrzeży Ymris statek twego ojca. Była z tobą Tristan, pomyślałem więc, że pewnie tu zawiniecie. No i przyszedłem.

— Ona może tu jeszcze jest; czekał na nią Cannon Master, ale…

— Odpłynęli już na Hed.

Zaskoczyła ją stanowczość w głosie Morgona. Spojrzała mu w oczy.

— Ty nie chcesz się z nią spotkać.

— Jeszcze nie teraz.

— Prosiła mnie, żebym, jeśli cię spotkam, powtórzyła ci, byś na siebie uważał.

Milczał, patrząc jej wciąż w oczy. Uświadamiała sobie z wolna, że ma dar zachowywania ciszy. Na zawołanie emanowała z niego spokojna cisza starych drzew albo kamieni, których od lat nikt nie poruszył. Była to cisza zgrana z jego oddechem, z nieruchomymi, pobliźnionymi dłońmi. Nagle drgnął, wstał, i ta cisza popłynęła za nim, kiedy podchodził do okna, by przez nie wyjrzeć. Raederle przemknęło przez myśl pytanie, czy potrafi dostrzec w nocy Hed.

— Wiele słyszałem o waszej wyprawie — odezwał się. — Tristan, Lyra i ty, wyślizgujące się pod osłoną nocy na statku Mathoma, oślepiające blaskiem małego słońca siedem ymriskich okrętów wojennych, docierające powolną barką w górę wezbranej powodzią Rzeki Zimowej pod sam próg Najwyższego, by zapytać go… I ty mi mówisz, żebym na siebie uważał. Skąd wzięło się to światło, które oślepiło Astrina? Wśród kupców krążą nieprawdopodobne spekulacje. Nawet mnie to zaciekawiło.

Chciała mu już powiedzieć, ale w ostatniej chwili się powstrzymała.

— A jak myślisz?

Odwrócił się, podszedł do pryczy i usiadł przy niej znowu.

— Że prawdopodobnie była to twoja sprawka. Pamiętam, że potrafiłaś robić magiczne sztuczki…

— Morgonie…

— Zaczekaj. Chcę ci wprzód powiedzieć, że — nieważne, co jeszcze się wydarzyło albo wydarzy — w wędrówce z Isig na południe bardzo mi pomagała świadomość, iż podjęłaś tę podróż. Po drodze słyszałem co jakiś czas imiona twoje, Lyry, Tristan, i były mi one jak małe, odległe światełka.

— Ona tak bardzo pragnęła cię zobaczyć. Nie mógłbyś…

— Jeszcze nie teraz.

— A kiedy? — zapytała z rezygnacją. — Gdy zabijesz już Detha? Morgonie, to będzie o jednego harfistę za wiele.

Wyraz jego twarzy nie zmienił się, jednak oczy uciekły ku jakiemuś wspomnieniu.

— Masz na myśli Corriga? — odezwał się po chwili. — Zapomniałem o nim.

Przełknęła z trudem ślinę. Odniosła wrażenie, że to proste stwierdzenie ponownie wbiło między nich klin oddalenia. Przywdział nieruchomość jak nieprzenikliwą, nieprzebijalną tarczę; Raederle nie miała pewności, czy za tą tarczą skrywa się ktoś obcy, czy może ktoś tak samo znajomy jak jego imię. Odnosiła wrażenie, że patrząc na nią, czyta w jej myślach. Sięgnął poprzez to oddalenie i dotknął ją na moment. Potem jakieś inne bezkształtne, straszne wspomnienie znalazło sobie drogę przez tę nieruchomość do jego oczu; odwrócił wzrok.

— Powinienem był odłożyć spotkanie z tobą na później. Ale… tak pragnąłem nacieszyć oczy czymś bardzo pięknym. Ujrzeć legendę An. Największy skarb Trzech Prowincji. Upewnić się, że nadal istniejesz. Potrzebowałem tego.

Musnął palcami jej policzek, tak delikatnie, jakby dotykał skrzydełka ćmy. Zamknęła oczy i zakryła je dłońmi.

— Och, Morgonie — wyszeptała. — Wydaje ci się, że co ja, na Hel, robię w murach tego uniwersytetu? — Opuściła ręce, zastanawiając się, czy przebiła się w końcu przez pancerz jego osamotnienia i wreszcie zwróciła na siebie uwagę. — Gdybym tylko mogła — zawołała — byłabym dla ciebie niema, piękna, niezmienna jak ziemia An. Byłabym twoim nie starzejącym się wspomnieniem, wciąż niewinna, wciąż czekająca w królewskim białym zamku w Anuin — nie uczyniłabym tego dla żadnego innego mężczyzny w królestwie, tylko dla ciebie. Ale to by było kłamstwo, a ja nie chcę ciebie okłamywać — przysięgam. Zagadka zawarta jest czasami w opowieści tak banalnej, że przestajesz ją dostrzegać; jest jak powietrze, którym oddychasz, jak imiona starożytnych królów tłukące się echem po kątach twojego zamku, jak światło słońca w kąciku oka; aż pewnego dnia spoglądasz na nią i coś bezkształtnego, bezgłośnego otwiera w tobie trzecie oko i patrzy na nią tak, jak ty nigdy wcześniej na nią nie patrzyłeś. I zostajesz ze świadomością, że tkwi w tobie jakieś nienazwane pytanie, i z opowieścią, która nie jest już wcale banalna, która stanowi teraz jedyną liczącą się rzecz na świecie. — Urwała, żeby zaczerpnąć tchu; dłoń Morgona zacisnęła się mocno na jej nadgarstku. Jego twarz stała się w końcu znajoma, malowało się na niej pytanie i niepewność.

— O jakiej zagadce ty mówisz? Przyszłaś tu, na uniwersytet, z jakąś zagadką?

— A gdzie indziej miałam się udać? Mojego ojca nie ma; próbowałam odnaleźć ciebie, ale mi się nie udało. Powinieneś już wiedzieć, że na świecie nie ma nic niezmiennego…

— Co to za zagadka?

— Tutaj ty jesteś Mistrzem; czy muszę ci mówić? Ścisnął ją jeszcze mocniej.

— Nie — powiedział i zamilkł, by w ciszy przystąpić do ostatniej w tych murach gry. Czekała, wraz z nim analizując w myślach zagadkę, konfrontując swoje imię z całym swym dotychczasowym życiem, z historią An, śledząc kolejne, prowadzące donikąd wątki, aż w końcu Morgon natrafił na pewną możliwość, z której płynnie wyniknęła następna i jeszcze jedna. Puścił jej rękę, uniósł powoli głowę i ich oczy znowu się spotkały. A wtedy zapragnęła, by gmach uniwersytetu pochłonęło morze.

— Ylon — powiedział cicho. — Nigdy jej nie widziałem. Istniała od zawsze… — Wstał gwałtownie ze starożytnym przekleństwem na ustach. — Nawet do ciebie się dobrali.

Raederle wpatrywała się tępo w miejsce na pryczy, gdzie jeszcze przed chwilą siedział. Po chwili wstała, żeby wyjść, choć nie miała pojęcia, dokąd się skieruje. Chwycił ją, nim zrobiła pierwszy krok, i odwrócił twarzą do siebie.

— Myślisz, że przywiązuję do tego wagę? — zapytał z niedowierzaniem. — Naprawdę tak myślisz? Kim ja jestem, żeby cię osądzać? Nienawiść tak mnie zaślepia, że nie widzę nawet własnego kraju, ani ludzi, których kiedyś kochałem. Jestem polującym człowiekiem, który nigdy w życiu nie nosił broni; chcę go zabić, mimo że odradzał mi to każdy ziemwładca, z jakim rozmawiałem. Czy zrobiłaś w życiu coś, przez co mógłbym stracić dla ciebie szacunek?

— Niczego w życiu nie zrobiłam.

— Wyznałaś mi prawdę.

Milczała, wpatrując się w widniejące na jego czole gwiazdki, na które opadały kosmyki zmierzwionych włosów. Potem uniosła ręce i położyła mu dłonie na ramionach.

— Strzeż się, Morgonie.

— Czego? Wiesz, kto powitał mnie w górze Erlenstar, kiedy Deth mnie tam wprowadził?

— Wiem. Domyśliłam się.

— Założyciel Lungold siedzi w tym pępku świata od wieków, sprawując władzę w imieniu Najwyższego. Gdzie mam szukać sprawiedliwości? Harfista jest człowiekiem bez ziemi, nie ma praw króla; Najwyższego najwyraźniej nie obchodzi los nas obu. Czy ktoś się oburzy, jeśli go zabiję? W Ymris, w samym An… nikt tego nie zakwestionuje…

— Nikt nigdy nie zakwestionuje niczego, co zrobisz! Sam jesteś sobie prawem, sprawiedliwością! Danan, Har, Heureu, morgola — oni, przez wzgląd na twoje imię i na prawdę, którą w sobie nosisz, dadzą ci wszystko, o co tylko poprosisz; ale zauważ, Morgonie, że tworząc własne prawo, wprowadzasz chaos.

Patrzył na nią bez słowa; widziała w jego oczach cień niepewności. Po dłuższej chwili powoli, uparcie pokręcił głową.

— Tylko ten raz. Tylko ten jeden raz. Ktoś i tak go w końcu zabije — jakiś czarodziej, może sam Ghisteslwchlohm. A ja mam do tego największe prawo.

— Morgonie…

Uścisk jego dłoni stał się bolesny. Nie widział już Raederle, lecz jakieś mroczne, straszne wspomnienie. Kropelki potu wystąpiły mu na czoło, twarz Zesztywniała.

— Kiedy w mym umyśle buszował Ghisteslwchlohm, nie istniało dla mnie nic więcej. Ale czasami, kiedy on… kiedy mnie zostawiał i wciąż żywy leżałem w mrocznych, pustych grotach Erlenstar, słyszałem grającego Detha. Bywało, że były to pieśni z Hed. To podtrzymywało mnie na duchu.

Raederle przymknęła powieki. Stanęła jej przed oczyma i rozpłynęła się zaraz w nicość twarz harfisty; twardy, splątany supeł ślepej zawziętości Morgona i zdrada harfisty wydały się jej nie kończącą się, nierozwiązywalną zagadką, której nie są w stanie określić żadne komentarze i której w zaciszu swej biblioteki nie rozwikła żaden Mistrz. Czuła cierpienie Morgona; jego osamotnienie wydało jej się niezmierzoną pustką, w którą słowa wpadają i znikają jak kamyki.

— Oddałabym ci wszystko — wyszeptała. Patrzył na nią długo, a potem powiedział:

— Ale nie pozwolisz mi na to, do czego mam prawo. Pokręciła głową; z trudem dobyła z siebie głos.

— Zabijesz go, ale nawet martwy będzie zżerał ci serce, dopóki go nie zrozumiesz.

Morgon opuścił ręce, odwrócił się od niej i podszedł z powrotem do okna, tam znowu odwrócił się gwałtownie. Twarz miał skrytą w cieniu, głos zachrypnięty.

— Na mnie pora. Nie wiem, kiedy znowu się zobaczymy.

— Dokąd idziesz?

— Do Anuin. Porozmawiać z Duakiem. Kiedy ty tam dotrzesz, mnie już nie zastaniesz. Tak będzie najlepiej dla nas obojga. Gdyby Ghisteslwchlohmowi przyszło kiedyś do głowy wykorzystać cię do swoich celów, byłbym bezradny; sam oddałbym mu swoje serce, gdyby tylko tego zażądał.

— A dokąd potem?

— Szukać Detha. A potem… — Urwał nagle. StaKatharine, nasłuchując, znowu spowity w ciszę, zdawał się rozpływać w powietrzu na granicy światła i cienia. Raederle wytężyła słuch. Nie usłyszała nic prócz wiatru i szumu morza szepczącego swoje zagadki. Postąpiła krok w stronę Morgona.

— Chodzi o Ghisteslwchlohma? — spytała zduszonym głosem. Nie odpowiedział, trudno było stwierdzić, czy w ogóle ją usłyszał. Strach ścisnął jej krtań. — Morgonie — wyszeptała. Spojrzał na nią i ze świstem wciągnął powietrze. Ale poruszył się dopiero, kiedy do niego podeszła. Objął ją wtedy powoli, zagarniając w swoją ciszę, i zanurzył twarz w jej włosach.

— Muszę iść. Czekaj na mnie w Anuin. Przyjdę, by poddać się twemu osądowi.

— Nie…

Pokręcił głową. Raederle wyzwoliła się z jego objęć i opuszczając ręce, wyczuła dziwne, niemal bezkształtne zgęszczenie powietrza w miejscu, gdzie mogła się znajdować rękojeść ukrytego pod tuniką miecza. Powiedział coś, czego nie dosłyszała, bo głos miał jak poszept wiatru. Po chwili był już tylko wspomnieniem.

Rozebrała się i położyła, ale długo nie mogła zmrużyć oka W końcu jednak zapadła w niespokojny sen. Obudziła się kilka godzin później i przestraszona spojrzała w ciemność. Głowę przepełniała jej galopada myśli — bezładna plątanina imion, tęsknot, wspomnień, gniewu, wrzący kocioł zdarzeń, pragnień, niezrozumiałych głosów. Usiadła, zastanawiając się, z umysłem jakiego zmiennokształtnego przypadkiem się sprzęgła, po chwili jednak zdecydowała, że to nie ma nic wspólnego z tymi istotami. Spojrzała w kierunku An i wydało jej się, że widzi je poprzez kamienne mury i noc. Serce zaczęło jej walić. Dawały o sobie znać korzenie; dziedzictwo porośniętych trawą kurhanów, rozpadających się wież, królewskich imion, wojen i legend, ciągnące ją ku chaosowi ziemi, zbyt długo zaniedbywane, dochodziło powoli do głosu. Wstała z pryczy i przesuwając dłonią po wargach, uświadomiła sobie dwie rzeczy naraz. Całe An budziło się wreszcie. I droga, którą podąża Naznaczony Gwiazdkami, zaprowadzi go prosto do Hel.

9

Opuściła Caithnard o świcie i półtora dnia później stała już na skraju ogromnej dębowej puszczy ciągnącej się wzdłuż granicy Hel, starając się usilnie, czego nigdy dotąd nie robiła, wyzwolić w sobie całą moc i świadomość, uwięzione w umyśle. Już poprzedniego dnia, jadąc przez las, wyczuwała czyjąś obecność. Ktoś się przed nią skradał, ktoś zwinny i unikający zdemaskowania. W nocy, którą przesiedziała przy ognisku, nie zmrużywszy oka, dostrzegła w pewnej chwili z przerażeniem zarysy jakiegoś olbrzymiego zwierza; jego bezlitosny, potężny, rozwścieczony umysł nastawiony był wyłącznie na niszczenie.

Rozglądając się teraz po ziemiach Hallarda Blackdawna, zastanawiała się, pod jaką postacią przemierza je Morgon. Pastwiska opadające ku rzece, która przepływała obok dworu lorda, wyglądały spokojnie, ale nie pasło się na nich ani jedno zwierzę. Z oddali dobiegało szczekanie psów, dzikie, chrapliwe, nie kończące się ujadanie. Na polach za dworem nikt nie pracował i wcale jej to nie dziwiło. Ten zakątek Hel był miejscem ostatniej bitwy w prawie zapomnianej już wojnie między Hel i An sprzed sześciu wieków. Hel broniło się wówczas dzielnie w szeregu zaciętych potyczek, dopóki Oen z An nie zmiażdżył tego ostatniego punktu oporu i nie ściął głowy ostatniemu królowi Hel, który tutaj właśnie szukał schronienia. Ziemie te zawsze cieszyły się złą sławą. Do tej pory można było pługiem wyorać z ziemi starożytny, zżarty przez czas miecz albo drzewce złamanej włóczni ozdobione złotymi pierścieniami. Skrócony o głowę, ostatni król Hel, Farr, miał całe wieki na rozpamiętywanie doznanych krzywd i teraz, uwolniony w końcu spod ziemi, nie tracąc czasu, powstał z pól Hallarda. Zgiełk, który Raederle słyszała nie dalej jak dwie noce wcześniej, zastąpiła napawająca grozą martwa cisza: umarli powstali z grobów, odzyskali świadomość i knuli swoje plany.

Przecinając pastwiska Hallarda, dostrzegła grupkę konnych wyjeżdżających z lasu na łąkę, by przeciąć jej drogę. Z walącym sercem ściągnęła cugle. Po chwili odetchnęła z ulgą, rozpoznając w tym, który jechał na czele, czarnowłosego Hallarda Blackdawna. Jego ludzie byli uzbrojeni, ale lekko; było coś z rezygnacji w ich odkrytych głowach i krótkich mieczach u boku. Niespodziewanie wyczuła, że są zdenerwowani i niepewni. Hallard spoglądał w jej kierunku. Nie widziała z tej odległości oczu lorda, ale wyczuwała jego zaskoczenie i swoje imię rozbrzmiewające w umyśle Blackdawna.

Puścił się ku niej galopem. Stała niezdecydowanie, ściskając cugle w rękach. Nie szukała z nim zwady, chciała tylko zasięgnąć języka. Osadził przed nią konia, wielki i spocony. Przez chwilę szukał słów.

— Ktoś powinien wychłostać tego kapitana — wybuchnął nagle. — Najpierw zabrał cię do Isig, a teraz puszcza tu z Caithnard samą? Masz jakieś wieści o ojcu?

Pokręciła głową.

— Nie. Aż tak źle?

— Źle. — Hallard zamknął oczy. — Te psy już całe dwa dni tak się miotają. Zniknęła połowa mojej trzody; łany pszenicy wyglądają tak, jakby ktoś turlał po nich młyńskie kamienie, a kurhany na południowych połach zrównało z ziemią coś nieludzkiego. — Otworzył oczy; były przekrwione z niewyspania. — Nie wiem, jak jest na reszcie terytorium An. Pchnąłem wczoraj posłańca do wschodniego Aum, do Cyna Croega. Nie był nawet w stanie przekroczyć granicy. Wrócił, bełkocząc coś o szepczących drzewach. Pchnąłem drugiego do Anuin; nie wiem, czy tam dotarł. A jeśli nawet, to co Duac na to poradzi? Jak tu walczyć z umarłymi? — Zamilkł i z błaganiem w oczach czekał na odpowiedź. Nie doczekawszy się jej, potrząsnął głową. — Przeklinam twojego ojca! — wyrzucił z siebie. — Postąpił nierozważnie i teraz znowu będzie musiał toczyć wojny Oena. Sam wydarłbym ziemi królowanie, gdybym tylko wiedział jak.

— Może im właśnie o to chodzi — odezwała się Raederle. — Umarłym królom. Widziałeś któregoś z nich?

— Nie, ale wiem, że tu są. Coś knują. — Przesunął wzrokiem po skraju puszczy. — Na co im, na Hel, moje bydło? Ich zęby rozsiane są po moich polach. A czerep króla Farra od wieków szczerzy je znad kominka w wielkiej sali; czym on chce jeść?

Raederle przeniosła wzrok z niewzruszonych drzew z powrotem na twarz Hallarda.

— Masz jego czaszkę? — Zaświtał jej pewien pomysł. Hallard kiwnął z roztargnieniem głową.

— Na to wygląda. Legenda głosi, że jacyś zbuntowani śmiałkowie wykradli jego głowę Oenowi, kiedy ten nasadził na nią koronę i zatknął na włóczni na śmietnisku. Po latach trafiła tu znowu, ale z koroną na nowo przekutą i dopasowaną do nagiej kości. Mag Blackdawn, którego ojciec poległ w tej wojnie, i który nadal nie mógł tego przeboleć, zawiesił ją wraz z koroną nad kominkiem jako trofeum wojenne. Z biegiem stuleci złoto stopiło się z kością; nie rozdzielisz ich już. I tego właśnie nie rozumiem — dodał. — Dlaczego niepokoją moje ziemie; są przecież mymi przodkami.

— Są też lordami An, którzy tu zginęli — zauważyła Raederle. — Może to oni buszowali w twoich łanach pszenicy. Hallardzie, potrzebna mi ta czaszka.

— Co ci potrzebne?

— Czaszka Farra.

Wybałuszył oczy. Patrząc w nie, zauważyła, że stracił na chwilę wątek, że stara się ją umiejscowić na powrót w znanym sobie świecie.

— Do czego?

— Daj mi ją, nie pytaj.

— Na co ci ona, na Hel?! — krzyknął, ale zmiarkował się zaraz i zmrużył powieki. — Przepraszam. Jakbym słyszał twojego ojca; on ma dar prowokowania mnie do krzyku. No dobrze. Spróbujmy porozmawiać racjonalnie…

— Nigdy w życiu nie byłam bardziej racjonalna. Muszę mieć tę czaszkę. Chcę, żebyś wszedł do swojej wielkiej sali, zdjął ją ze ściany, nie uszkadzając przy tym, zawinął w aksamit i przekazał ją mnie…

— W aksamit! — wybuchnął Hallard. — Oszalałaś?

— Być może! — krzyknęła. — Ale wszystko mi jedno. Tak, w aksamit! Chciałbyś widzieć swoją czaszkę zawiniętą w byle gałgan?

Koń Hallarda zarzucił łbem, jakby dosiadający go jeździec szarpnął mimo woli cugle, by się od niej odsunąć. Hallard usta miał rozchylone, jakby chciał coś powiedzieć, a nie mógł. Raederle słyszała jego krótki oddech. Po chwili wyciągnął wolno rękę i położył dłoń na jej przedramieniu.

— Raederle — powiedział z naciskiem. — Co ty chcesz z nią zrobić?

Przełknęła z trudem ślinę. Od kontemplowania tego, co zamierzała, zaschło jej w ustach.

— Hallardzie, przez twoje ziemie wędruje Naznaczony Gwiazdkami…

— Teraz?! — krzyknął z niedowierzaniem. Kiwnęła głową.

— A za nim… za mną, jego śladem, podąża coś… być może jest to Założyciel Lungold. Nie potrafię uchronić przed nim Morgona, ale może uda mi się powstrzymać umarłych z An przed zdradzeniem jego obecności…

— Za pomocą tej czaszki?!

— Byłbyś łaskaw zniżyć nieco głos?! Hallard przetarł dłońmi twarz.

— Na kości Madir. Naznaczony Gwiazdkami sam potrafi się o siebie zatroszczyć.

— Kiedy ma przeciwko sobie Założyciela i rozpętane moce An naraz? — Głos miała już spokojny. — Kieruje się do Anuin; muszę dopilnować, by tam dotarł. Jeśli…

— Nie.

— Jeśli nie dasz mi…

— Nie. — Hallard kręcił powoli głową. — Nie.

— Hallardzie. — Patrzyła mu prosto w oczy. — Jeśli nie dasz mi teraz tej czaszki, rzucę klątwę na twój próg i odtąd nie przekroczy go żaden z twoich przyjaciół, rzucę klątwę na twoją główną bramę, na furty, na wrota stajni i te nigdy już się nie domkną, na pochodnie w twoim dworze i te nigdy już nie zapłoną, na kamienie, z których wzniesiony jest twój kominek, i te nigdy już się nie rozgrzeją pod spojrzeniem pustych oczodołów Farra. Przysięgam na swoje imię. Jeśli nie dasz mi tej czaszki, sama wskrzeszę umarłych z An i w imieniu króla An poprowadzę ich na wojnę ze starożytnymi królami Hel, która toczyć się będzie na twoich ziemiach. Przysięgam na swoje imię. Jeśli nie dasz mi…

— No dobrze już, dobrze!!!

Wściekły, zdesperowany wrzask Hallarda potoczył się echem po polach. Twarz pobladła mu pod opalenizną; dysząc ciężko, przewiercał Raederle płomiennym wzrokiem. W górze kołowały kruki, które spłoszone jego krzykiem zerwały się z drzew, jego ludzie, trzymający się wciąż z dala, poprawiali się niespokojnie w siodłach.

— Dobrze — wyszeptał. — Co mi tam? Całe An i tak pogrążone jest w chaosie, jedna dziewczyna z czaszką pod pachą nic tu nie zmieni. Mam tylko nadzieję, że wiesz, co czynisz, kobieto. Bo jeśli coś ci się stanie, to ze złości i poczucia krzywdy rzucisz pewnie na mój próg taką klątwę, że do śmierci nie ogrzeję się już przy własnym kominku. — Nie czekając na odpowiedź, zawrócił konia; ruszyła za nim przez pastwiska. Krew pulsowała jej w uszach w rytm kroków wierzchowca. Przeprawili się brodem przez rzekę i stanęli przed wrotami dworu Hallarda.

Kiedy się otworzyły, wjechali na dziedziniec. Hallard zniknął od razu w domu, a Raederle, nie zsiadając z konia, omiotła wzrokiem pusty dziedziniec. Ogień nie palił się nawet w kuźni; po majdanie nie włóczyło się ani jedno zwierzę, nie słychać było pisków dokazującej dziatwy, wyły tylko nieprzerwanie pochowane gdzieś psy. Hallard pojawił się wkrótce w drzwiach, trzymając w rękach obły przedmiot owinięty w kosztowny, czerwony aksamit. Wręczył go jej bez słowa. Rozchyliwszy fałdy materiału, zobaczyła białą kość i wtopione w nią złoto.

— Potrzebne mi coś jeszcze — powiedziała.

— A jeśli to nie jego głowa? — Hallard popatrywał na nią spode łba. — Legendom nie można bezkrytycznie wierzyć…

— Lepiej, żeby była jego — wyszeptała Raederle. — Potrzebny mi jeszcze naszyjnik ze szklanych paciorków. Znajdziesz mi taki?

— Ze szklanych paciorków. — Ucisnął sobie palcami oczy, zaskamlał jak pies, a potem wyrzucił w górę ręce, obrócił się jak fryga i znowu zniknął w domu. Tym razem nie było go dłużej. Wrócił z miną chyba jeszcze bardziej znękaną. Pomachał Raederle przed nosem małym skrzącym się naszyjnikiem z okrągłych, przeźroczystych paciorków; był to zwyczajny naszyjnik, z tych, jakie kupcy darowują za gościnę młodym dziewczętom albo zaharowanym żonom kmieci.

— Ładnie będą wyglądały, klekocząc pośród kości Farra — powiedział, a kiedy Raederle wyciągnęła po naszyjnik rękę, chwycił ją za nadgarstek. — Proszę cię — wyszeptał. — Dałem ci czaszkę. Wejdź teraz do mojego domu, nie narażaj się. Nie puszczę cię samej przez Hel. Teraz jest spokojnie, ale po zmroku wszystkie drzwi zastaniesz zaryglowane i próżno się będziesz do nich dobijać. Nikt ci nie otworzy. Zostaniesz w ciemnościach sam na sam z imieniem, które nosisz, i z zapiekłą nienawiścią dawnych lordów Hel. Nie pomoże ci ta smykałka do czarów, którą odziedziczyłaś. Proszę cię…

Wyrwała rękę z jego uścisku i cofnęła konia. — Będę się więc musiała uciekać do mocy z innej spuścizny. Zresztą nic się nie stanie, jeśli nie wrócę.

— Raederle!

Poczuła, jak jej imię ulatuje w dal nad ziemiami Hallarda, tłucze się echem po lasach, rozbrzmiewa w miejscach tajemnych zgromadzeń. Spięła konia i oddaliła się, zanim zdążył ją powstrzymać. Dojechała z biegiem rzeki na południowe pola, gdzie leżała stratowana młoda pszenica i gdzie starożytne kurhany przodków Hallarda, niegdyś obłe, zielone wzgórki z drzwiami zapadłymi do połowy w ziemię, ktoś albo coś rozgniotło jak jaja. Zatrzymała przed nimi konia. Poprzez ciemną, kruszącą się glebę widziała blade lśnienie bogato zdobionej broni, której nie ważył się tknąć żaden żywy. Uniosła głowę. Drzewa zastygły w bezruchu; nad An rozpościerało się bezchmurne, spokojne letnie niebo i tylko na zachodzie, nad koronami dębów jego błękit jakby ciemniał. Zawróciła konia i spojrzała na wyludnione, szumiące pola.

— Mam twoją głowę, Farze — powiedziała cicho. — Jeśli chcesz, żeby leżała wraz twoimi kośćmi pod ziemią Hel, przyjdź i weź ją sobie.

Przez resztę popołudnia zbierała suche gałęzie i chrust na skraju lasu rosnącego nad kurhanami. Kiedy zaszło słońce, rozpaliła ognisko i odwinęła czaszkę z aksamitu. Czas i sadza odbarwiły ją; złota obręcz opasująca wysokie czoło spoiła się z kością. Zęby były nienaruszone i mocno zaciśnięte. Patrząc w puste oczodoły i na szerokie, wydatne kości policzkowe, Raederle próbowała sobie wyobrazić rysy twarzy tej królewskiej głowy, która niegdyś z furią i wyzwaniem w oczach spozierała na śmietnisko Oena. Blask ogniska rozproszył na moment czerń zalegającą w oczodołach i Raederle zaschło w ustach. Rozpostarła jasną aksamitną chustę i położyła na niej czaszkę. Potem wyciągnęła z kieszeni naszyjnik ze szklanych paciorków i przypisała im w myślach swoje imię, a następnie rzuciła w ogień. Wokół niej, czaszki, drewna na opał i zaniepokojonego wierzchowca zapłonął świetlisty krąg ogromnych, ognistych księżyców.

Kiedy wzeszedł miesiąc, zaczęło ryczeć bydło w oborze Hallarda. Rozszczekały się piskliwie przerażone psy w zagrodach za lasem. Coś westchnęło między dębami i Raederle przygarbiła się, kiedy to westchnienie przelatywało nad nią. Leżący obok koń, dygocząc, dźwignął się na nogi. Próbowała przemawiać doń uspokajająco, ale głos wiązł jej w ściśniętej krtani. Z głębi lasu doleciał głośny trzask łamanych gałęzi i tratowanego poszycia; zwierzęta, śpiące dotąd spokojnie, budziły się i rzucały do ucieczki. Spomiędzy drzew wypadł jeleń. Zatrzymał się jak wryty i ryknął, zaskoczony widokiem dziwnego ognistego kręgu, potem odwrócił się i czmychnął w stronę pól. Obok Raederle przemykały w panice łanie, lisy, łasice. Ścigał je zbliżający się trzask tratowanych leśnych zarośli i niesamowite, nieziemskie ryki, które rozbrzmiewały raz po raz między drzewami. Raederle, drżąc na całym ciele, lodowatymi dłońmi dorzucała do ogniska gałąź za gałęzią. Opamiętała się w końcu i siłą woli powstrzymała od zużycia całego zapasu drewna naraz. Zakrywając dłonią usta, wstała i czekała, aż koszmar wyłoni się z ciemności.

Nadszedł pod postacią Białego Byka z Aum. Olbrzymie zwierzę, które Cyn Croeg kochał tak, jak Raith z Hel swoje stada świń, wychynęło z mroków i zbliżało się do ogniska, poszturchiwane i smagane pejczami przez jeźdźców na smukłych, długonogich koniach o diabelskich oczach, żółtej, rdzawej i czarnej maści. Konie wyciągały długie wężowe szyje i kąsały biegnącego byka. Przerażony, zlany krwią i potem byk minął krąg Raederle tak blisko, że dostrzegła wyraźnie rozszerzone szaleństwem ślepia i poczuła odór jego strachu. Jeźdźcy otoczyli go, kiedy skręcał, robiąc unik. Na Raederle nie zwracali najmniejszej uwagi, tylko ostatni z nich obrócił ku niej uśmiechniętą twarz, przez którą biegła szrama kończąca się na zasnutym bielmem oku.

Wszystkie otaczające ją dźwięki zdały się zlać w jeden punkt umiejscowiony w głowie; przemknęło jej przez myśl, że zaraz zemdleje. Dobiegające z oddali stęknięcie byka kazało jej otworzyć znowu oczy. Zobaczyła go, jak z pochylonym nisko, rogatym łbem cwałuje w księżycowej poświacie przez hallardowe pola pszenicy. Jeźdźcy, wywijając mieczami, które połyskiwały błękitnosrebrzyście niczym błyskawice, pędzili go chyba pod zamknięte wrota dworu Hallarda. Tam go dobiją, uświadomiła sobie nagle Raederle, i zostawią, a Hallard będzie się musiał tłumaczyć przed lordem Aum, skąd na progu jego domu wziął się martwy ulubieniec Cyna Croega. Ciekawe, pomyślała, co się dzieje ze świniami Raitha. I w tym momencie usłyszała za sobą kwik swojego konia. Obróciła się na pięcie i dech jej zaparło; stała twarzą w twarz z widmem króla Hel, Farra.

Wyglądał tak, jak go sobie wyobrażała — był potężnie zbudowanym olbrzymem o szerokiej, twardej jak zatrzaśnięta brama twarzy. Brodę i długie włosy miał miedziane, na każdym palcu nosił pierścień z twardego metalu, a jego miecz wzniesiony nad jednym ze szklanych księżyców był u nasady szeroki jak jego dłoń. Nie tracił czasu na rozmowy; ciął mieczem rzadkie powietrze iluzji i tracąc równowagę, omal nie zsunął się z konia, kiedy ostrze nie napotkało żadnego oporu. Odzyskał równowagę i chciał przejechać przez krąg na koniu, ale zwierzę odskoczyło i rżąc z bólu, rzuciło swemu jeźdźcowi wściekłe spojrzenie. Farr wycofał wierzchowca, gotując się do skoku; Raederle sięgnęła po czaszkę i uniosła ją nad ogniskiem.

— Upuszczę ją — ostrzegła zdławionym głosem — a potem okopconą, unurzaną w popiele zabiorę do Anuin i tam cisnę z powrotem na śmietnisko.

— Nie dożyjesz tego — warknął Farr. Usłyszała jego głos umysłem i zobaczyła poszarpaną, szkarłatną pręgę biegnącą wokół jego szyi. Zaczął ją kląć dokładnie i metodycznie, od stóp do głów, chrapliwym, głuchym głosem, językiem, którego nie słyszała dotąd u żadnego z ludzi.

Kiedy skończył, twarz Raederle płonęła.

— Mam ją upuścić? — wyrzuciła z siebie, trzymając czaszkę nad ogniskiem na jednym palcu wsuniętym w pusty oczodół. — Mam jej użyć na podpałkę?

— Przed świtem skończą ci się drwa — usłyszała w odpowiedzi. — Wtedy ją sobie odbiorę.

— Nigdy mi jej nie odbierzesz. — Głos dziewczyny, zabarwiony gniewem, pobrzmiewał prawie taką pewnością siebie, jaką rzeczywiście czuła. — Możesz mi wierzyć. Twoje kości gniją w ziemi człowieka, który przysiągł wierność An, i tylko ty jeszcze pamiętasz, która goleń i który przetrącony kręgosłup należą do ciebie. Mając tę koronę, odzyskałbyś może przywilej zachowania w pamięci pokoleń, ale nigdy mi jej siłą nie odbierzesz. Mogę ci ją oddać z własnej woli. Ale nie za darmo.

— Nie wdaję się w targi ze śmiertelnikami. Nie ulegnę żadnemu śmiertelnikowi. A już na pewno nie kobiecie, w której żyłach płynie krew królów An.

— W moich żyłach płynie krew kogoś gorszego. Oddam ci tę czaszkę za jedną tylko cenę. Jeśli na nią nie przystaniesz, zniszczę ją. Potrzebna mi eskorta królów, która towarzyszyć będzie pewnemu człowiekowi w drodze przez Hel i odprowadzi go aż do Anuin…

— Anuin?! — To słowo huknęło jej w głowie tak boleśnie, że skrzywiła się mimo woli. — Moja noga nigdy…

— Drugi raz prosić nie będę. Ten człowiek nie pochodzi z An, jest zmiennokształtnym. Wędruje przez An z narażeniem życia, a ja chcę go ukryć i chronić. Podąża za nim wielki czarodziej królestwa; ten czarodziej będzie próbował cię przechytrzyć, ale ty mu się nie dasz. Jeśli temu człowiekowi po drodze do Anuin stanie się za sprawą tego czarodzieja jakaś krzywda, możesz się pożegnać ze swoją ukoronowaną czaszką. — Zawiesiła na chwilę głos, a potem dodała płomiennie: — Nie obchodzi mnie, co będziesz robił w drodze przez An, bylebyś chronił tego człowieka. Oddam ci czaszkę w zamku króla An.

Farr milczał. Raederle uświadomiła sobie dopiero teraz, że zrobiło się bardzo cicho; nie słychać było nawet psów Hallarda Blackdawna. Ciekawe, pomyślała beznamiętnie, co powie Duac, widząc w swoim domu widma królów Hel. W jej umysł wsączył się głos Farra:

— A co po tym?

— Po czym?

— Po dotarciu do Anuin? Jakie żądania wysuniesz, jakie restrykcje nałożysz na nas w swoim domu?

Zaczerpnęła tchu, ale nie znalazła już w sobie odwagi do stawiania dalszych warunków.

— Jeśli ten człowiek dotrze tam cały i zdrowy, jeśli go uchronicie, żadnych. Ale w tej eskorcie mają być tylko królowie Hel, nie chcę jakiegoś pospolitego ruszenia przypadkowych umarłych.

Zaległo długie milczenie. Dorzucając do ogniska suchą gałąź, Raederle dostrzegła w oczach Farra błysk kalkulacji.

— Kim jest ten człowiek? — wyrzucił z siebie niespodziewanie.

— Jeśli nie będziesz znał jego imienia, nikt go z ciebie nie wydobędzie. Znasz kształty Hel, kształty tutejszych drzew, zwierząt, ziemi; z nich jesteś, w nich twoje korzenie. Znajdź człowieka, którego zewnętrzny kształt nie jest z An, którego wnętrze nie ma z An nic wspólnego.

— Skoro on nie ma nic wspólnego z An, to czym jest dla ciebie?

— A jak myślisz? — spytała ze znużeniem. — Dlaczego siedzę tu dla niego sama pośród niespokojnej nocy Hel, targując się z umarłym królem o jego czaszkę?

— Boś głupia.

— Być może. Ale ty też się targujesz.

— Ja się nie targuję. An pozbawiło mnie korony, An mi ją odda. W taki czy inny sposób. Dam ci odpowiedź o świcie. Jeśli twoje ognisko zgaśnie wcześniej, strzeż się. Potraktuję cię z taką samą bezwzględnością, jak niegdyś Oen mnie.

To powiedziawszy, Farr nastawił się na czekanie. Blask ognistych paciorków wyławiał z ciemności jego upiorną, nieruchomą twarz. Raederle chciała już krzyknąć, że nie ma nic wspólnego z krzywdami, jakich doznał, ani z jego śmiercią, że od jego ścięcia upłynęło już wiele stuleci i wobec natłoku wydarzeń, do jakich doszło w tym czasie poza granicami An, jego zemsta nie będzie już miała żadnego znaczenia. Ale zaraz uświadomiła sobie, że mózg Farra żył jedynie w przeszłości i wieki, jakie upłynęły, w jego przekonaniu były zapewne jedną i wciąż tą samą nocą nad Hel. Siedziała przy ognisku, czując suchość w ustach. Zastanawiała się, czy Farr zamierza ją z nadejściem świtu zabić, czy też wziąć jako zakładniczkę i targować się o nią z Duakiem, tak jak targował się o swoją czaszkę. Dwór Hallarda Blackdawna, w którego wszystkich oknach paliło się teraz światło, wydawał się odległy jak sen, choć dzieliły go od niej tylko dwa pola i rzeka. Na polach znowu narastał zgiełk. Tym razem był to szczęk broni. Na krowim pastwisku Hallarda wrzała nocna potyczka. Psy ochrypłym ujadaniem, przywodzącym na myśl granie bojowych rogów, ostrzegały przed zagrożeniem. Raederle spojrzała na króla i napotkała jego pewne siebie, nieubłagane spojrzenie. Spuściła szybko wzrok na ognisko i stwierdziła, że szklane paciorki, tworzące mały, płonący krąg, jądro iluzji, zaczynają pękać pod wpływem temperatury.

Bitewna wrzawa odpłynęła do podświadomości. Raederle słyszała teraz tylko trzask palącego się drewna, syczącą mowę ognia. Otworzyła dłoń, dotknęła języka płomieni i popatrzyła na jego odbicie w swoim umyśle. Trzymany myślą i dłonią płomień szukał po omacku jej kształtu; wyciszyła wszystkie myśli, żeby mu to ułatwić. Siedziała z wyciągniętą do ognia ręką, nieruchoma jak otaczające ją prastare drzewa, a płomień badał metodycznie dwunastoboczne znamię na jej otwartej dłoni. Wtem jakiś cień spłynął na jej umysł, tłumiąc obecny tam płomień: to sięgająca z oddali poprzez noc macka czyjegoś umysłu chłonęła wiedzę o żywych i umarłych z An. Cień przesunął się, przesłaniając księżyc, niczym wielkie, czarne skrzydła, i przywołał ją, drżącą i bezbronną, do rzeczywistości. Zamknęła szybko dłoń na małym płomyku i podniosła wzrok na Farra. Po raz pierwszy dostrzegła w jego oczach cień jakiejś emocji.

— Co to było? — zazgrzytał w umyśle Raederle jego głos. Wysondowała błyskawicznie jego umysł i stwierdziła, że zaczyna wzbudzać w nim szacunek.

— Właśnie przed tym masz chronić Naznaczonego… tego obcego.

— Przed tym?

— Przed tym — przytaknęła, a po chwili milczenia dodała: — On zdmuchnie twoje widmo jak świeczkę, jeśli odkryje, co robisz, i zostaną po tobie tylko kości i wspomnienie. No więc jak, dalej aż tak ci zależy na swojej czaszce?

— Zależy — odparł ponuro Farr. — Albo tu, albo w Anuin, wiedźmo. Wybieraj.

— Nie jestem wiedźmą.

— A czym, z tymi oczami pełnymi ognia?

— Jestem bezimienna — odparła z goryczą po chwili zastanowienia. Odwróciła się do ognia i podsycając go, śledziła tory strzelających w ciemność iskier. Po chwili wzięła płomień w obie dłonie i zaczęła go kształtować.

Podczas tej nie kończącej się nocy coś po wielokroć jej przerywało: a to skradzione stado bydła Hallarda Blackdawna, które, rycząc z przerażenia, pędziło przez pola pszenicy, a to zbrojni gromadzący się wokół czekającego Farra i jego ryk wściekłości, który rozbrzmiał w jej umyśle, kiedy zaczęli się z niego naśmiewać, a zaraz potem zacięta młócka na miecze. Raz, kiedy podniosła wzrok, zobaczyła poprzez płomienie tylko jego nagi szkielet na koniu. Kiedy spojrzała nań innym razem, trzymał głowę niczym hełm w zgięciu ramienia, a ta głowa patrzyła na nią beznamiętnie. Przed samym świtem, kiedy zaszedł księżyc, zapomniała o nim, zapomniała o wszystkim. Uformowała już płomienie w sto rozmaitych kształtów; dłonie, którymi je urabiała, zdawały się być jeszcze jednym z nich. Coś nieokreślonego, niewytłumaczalnego działo się z jej umysłem. Doświadczała nieuchwytnych jak ogień przebłysków mocy, wiedzy, zupełnie jakby budziła się w niej pamięć o dziedzictwie. Pod jej sondą formowały się i znikały jakieś twarze, jakieś cienie rozciągające się poza granice jej wiedzy; dziwne rośliny, języki morza, szepczące tuż poza zasięgiem jej słuchu. Pustki morskich głębin, a może serca świata, drążyły jej umysł; spoglądała w nie bez lęku, ciekawie, zbyt zaprzątnięta swoim zajęciem, by zastanawiać się, do kogo należą te czarne myśli. Nawet na tym nieurodzajnym gruncie udało jej się rozpalić odległą gwiazdkę ognia. I wtedy poczuła, że to wcale nie pustka, lecz splot wspomnień i mocy wymykającej się definicji.

Uświadomiwszy to sobie, jęła szukać po omacku drogi powrotu do prostszego chaosu An. Kiedy, niczym zmęczony wędrowiec, przycupnęła w sobie, by odpocząć, nad polami Hallarda snuły się już poranne mgły; świt koloru popiołu wisiał pośród drzew i nie witał go żaden dźwięk. Po jej nocnym ognisku pozostały tylko zwęglone resztki gałęzi. Przeciągnęła się sennie, by rozprostować kości, i kącikiem oka zauważyła rękę sięgającą po czaszkę.

Podpaliła ją iluzją ognia zaczerpniętą z umysłu; Farr odskoczył. Wzięła czaszkę w dłonie, podniosła się i stanęła przed nim.

— Ty jesteś z ognia… — wyszeptał.

Czuła ogień w palcach, pełgał jej pod skórą, płonął w cebulkach włosów.

— Powziąłeś decyzję? — spytała głosem ochrypłym ze zmęczenia. — Tutaj nigdy nie znajdziesz Oena; jego kości spoczywają na Królewskim Polu pod Anuin. Tylko tam możesz dopełnić zemsty, o ile przetrwasz podróż.

— Zdradzasz własną rodzinę?

— Odpowiesz mi czy nie?! — krzyknęła urażona. Milczał, walcząc sam ze sobą. Wyczuła, że ustępuje, zanim jeszcze się odezwał. — Przysięgnij na swoje imię — wyszeptała. — Przysięgnij na koronę królów Hel, że przed przestąpieniem progu Anuin ani ty, ani ktokolwiek inny nie tknie mnie ani tej czaszki.

— Przysięgam.

— Że podążając przez Hel, sformujesz z królów drużynę, która odszuka kształt obcego, wędrującego do Anuin, i będzie go chronić przed wszystkim, co żyje, i wszystkim, co umarło.

— Przysięgam.

— Że nikomu poza królami Hel nie powiesz, co przysiągłeś uczynić.

— Przysięgam. Na swoje imię, na królów Hel i na tę koronę.

Stojąc w szarówce świtu w uniżonej pozie obok swego konia, wyglądał prawie jak żywy. Raederle wzięła głęboki oddech.

— Dobrze. Przysięgam na imię mego ojca i na imię człowieka, którego będziesz eskortował, że skoro tylko ujrzę tego ostatniego na królewskim dworze w Anuin, oddam ci twą czaszkę, nie żądając od ciebie niczego więcej. Nasza umowa przestanie tym samym obowiązywać. Jedyne, o co jeszcze proszę, to żebyś dał mi znać, kiedy go znajdziesz.

Farr kiwnął bez słowa głową. Popatrzył w czarne, puste, kpiące oczodoły swojej czaszki, po czym odwrócił się i dosiadł konia. Na odjezdnym spojrzał jeszcze z góry na Raederle i ujrzała w jego oczach niedowierzanie. Potem odpłynął bezgłośnie niczym opadający z drzewa liść.

Wyjechawszy z lasu, Raederle natknęła się na Hallarda Blackdawna i jego ludzi liczących padłe bydło na pastwiskach. Hallard wybałuszył na nią oczy.

— Na prawe ramię Oena — wykrztusił. — To ty czy twój duch?

— Sama nie wiem. Czy byk Cyna Croega żyje?

— Zagonili go na śmierć… Chodźmy do dworu. — Hallard otrząsał się już z pierwszego szoku, ale jego oczy miały dziwny wyraz; malowało się w nich zatroskanie zmieszane z przestrachem. Uniósł niepewnie rękę i dotknął jej. — Chodźmy. Wyglądasz… wyglądasz…

— Wiem. Ale nie mogę. Ruszam do Anuin.

— Teraz? Zaczekaj; dam ci eskortę.

— Już ją mam.

Hallard przesunął wzrok z jej twarzy na czaszkę spoczywającą na łęku siodła; przełknął z trudem ślinę.

— A więc przyszedł po nią? Raederle uśmiechnęła się lekko.

— Przyszedł. Zawarliśmy pewien układ.

— Oen… — Hallard wzdrygnął się wyraźnie. — Nikt nigdy nie układał się z Farrem. Co z nim negocjowałaś? Bezpieczeństwo Anuin?

Odetchnęła głęboko.

— Nie. Niezupełnie. — Wyjęła z kieszeni naszyjnik z paciorków i oddała go Hallardowi. — Dziękuję. Uratował mi życie.

Odjeżdżając, obejrzała się jeszcze za siebie. Hallard stał nieruchomo przy martwym byczku i wpatrywał się w bezwartościową garść spękanych, okopconych paciorków.

Przemierzyła Hel aż do ziem Raitha, eskortowana przez coraz liczniejszy, niewidzialny zastęp królów. Wyczuwała wokół siebie ich obecność i dopóty sondowała po omacku ich umysły, dopóki nie wyjawili jej swoich imion: Acor, trzeci król Hel, który siłą i perswazją podporządkował sobie ostatniego z krnąbrnych lordów; Ohroe Przeklęty, który widział, jak w siedmiu kolejnych bitwach pomiędzy An i Hel ginie, jeden po drugim, siedmiu jego synów; Nemir od Świń, który znał mowę zarówno ludzi, jak i świń, i który wyhodował knura Hedgisa-Noona, a za świniopaskę miał czarodziejkę Madir; Evern Sokolnik, który szkolił jastrzębie do walki z ludźmi; i wielu, wielu innych królów, którzy odpowiedzieli na wezwanie Farra, ostatniego z królów, i przyłączyli się do jego wyprawy do twierdzy królów An. Rzadko ich widywała; czuła tylko, jak suną przed i za nią, czuła ich umysły połączone w sieć myśli, legend, intryg, wspomnień o Hel takim, jakim było za ich życia i po śmierci. Z ziemią Hel wiązały ich nadal najprzeróżniejsze kształty, nie tylko te, z którymi splecione były ich kości: korzenie, liście, owady, ciałka małych zwierząt. Właśnie dzięki tej głębokiej, intuicyjnej wiedzy o An wytropili Naznaczonego Gwiazdkami, człowieka, którego kształt nie miał w sobie nic z esencji An.

Znaleźli go szybko i otoczyli luźnym pierścieniem. Farr przerwał milczenie, by ją o tym powiadomić; nie pytała, jaką postać przybrał Morgon. Był może jeleniem, który, wyczuwając ich obecność, umyka przerażony przez zalane blaskiem księżyca pole; ptakiem wzbijającym się w powietrze; polną myszą umykającą do norki pod kopą skoszonego siana. Domyślała się, że dla bezpieczeństwa często zmienia postać i była pełna podziwu dla królów, że ani na moment nie zgubili jego tropu. Stanowili przynętę dla potężnego umysłu, który wyczuwała od czasu do czasu, jak przeczesuje tę niespokojną krainę. Żaden człowiek z An, a już na pewno żaden obcy, nie uszedł ich uwagi. Domyślała się, że czarodziej sprawdza każdego człowieka, którego spotkali. Dziwiło ją, że jej osoba zupełnie go nie interesuje; być może, widząc czaszkę, którą wiozła na siodle, obserwując, jak niepomna ogarniającego kraj zamętu nocuje po lasach, uznał ją za szaloną.

Unikała ludzi, nie miała więc najświeższych wiadomości o rozmiarach zamętu, raz po raz widywała jednak puste za dnia pola, zabarykadowane i strzeżone stodoły i stajnie, lordów ciągnących na czele zbrojnych pocztów w kierunku Anuin. Zdawała sobie sprawę, że życie w ciągłym napięciu musiało szarpać im nerwy; z czasem przekształcą pewnie swoje zameczki w małe twierdze, zamkną się w nich i nie wpuszczą tam nikogo, ni żywego, ni umarłego. Ta nieufność i gniew pod nieobecność aktualnego króla An doprowadzi w końcu do otwartej wojny, wielkiej próby sił pomiędzy żywymi i umarłymi, nad czym nie potrafi zapanować nawet sam Mathom. A ona, wprowadzając do An umarłych królów Hel, może to tylko przyśpieszyć.

Wiele o tym myślała podczas bezsennych nocy, za jedyną towarzyszkę mając czaszką Farra. Próbowała się do tego przygotować, badając swoją moc, ale przeszkadzał jej brak doświadczenia. Miała jakie takie pojęcie, na co ją stać, wiedziała, że drzemią w jej umyśle możliwości, których nie potrafi jeszcze w pełni wykorzystać. W Anuin zrobi wszystko co w jej mocy; pomoże jej Morgon, jeśli tylko skłonny będzie podjąć to ryzyko. A może wróci Mathom? Może umarli królowie, nie mając za sobą swoich armii, wycofają się wtedy z Anuin? Może zdoła ich jakoś udobruchać? Miała nadzieję, że Duac potrafi stanąć na wysokości zadania. Zbytnio jednak na to nie liczyła.

Dotarła do Anuin dziewięć dni po rozstaniu z Hallardem. Królowie zaczęli się objawiać jeszcze przed przekroczeniem bram zamku, otaczając coraz ciaśniejszym, posępnym, niesamowitym kręgiem tego, którego mieli strzec. Na ulicach miasta panował zadziwiający spokój; tylko garstka zdumionych, zalęknionych gapiów wybałuszała oczy na grupę koronowanych jeźdźców na narowistych, upiornych wierzchowcach, jeźdźców, których pancerze, szaty i broń stanowiły pełny niemal przekrój dziejów tej krainy. Pośród nich, w siermiężnej opończy, z kapturem na głowie, posuwał się ich podopieczny. Swoją nieziemską eskortę zdawał się traktować z rezygnacją; przejechał powoli, ze spuszczoną głową uliczkami Anuin i zaczął się piąć łagodnym stokiem ku górującemu nad okolicą zamkowi króla. Bramy stały otworem; nie nagabywani przez nikogo wjechali na dziedziniec. Zsiedli z koni ku konsternacji stajennych, którzy nawet pod ciężarem płomiennego spojrzenia Farra nie przejawiali najmniejszej ochoty do odebrania od nich wierzchowców. Kiedy w chwilę potem na dziedziniec wjechała samotnie Raederle, wprowadzali już człowieka w opończy po schodach wiodących do głównej sali. Z min stajennych, którzy otoczyli ją niepewnie, wyczytała, że i ją biorą za marę. W końcu jeden z nich zebrał się na odwagę, podskoczył i pomógł jej zsiąść z konia, chwytając za uzdę i strzemię. Zdjęła z łęku czaszkę i weszła z nią na schody.

Duac siedział w sali sam i oniemiały gapił się na poczet królów. Usta miał otwarte; na widok siostry zamknął je z trzaskiem. Krew odpłynęła mu z twarzy i ta miała teraz barwę czaszki Farra. Raederle ruszyła w stronę zakapturzonego mężczyzny, dziwiąc się, że do tej pory nie spojrzał na nią ani do niej nie przemówił. Jakby czytając w jej myślach, odwrócił się, i teraz jej opadła szczęka. Człowiekiem, którego eskortowali przez Hel umarli królowie nie był Morgon, lecz Deth.

10

Zatrzymała się jak wryta, oczy stanęły jej w słup. Deth twarz miał wychudłą, wymizerowaną; otoczany od dziewięciu dni przez widma Hel niewiele pewnie spał.

— To ty? — wykrztusiła i spojrzała pytająco na Farra, wodzącego taksującym okiem po sufitach i ścianach sali. Duac, który w końcu się poruszył, szedł w jej stronę, lawirując ostrożnie między królami. Ci stali milczący, wyczekujący, w ich tarczach przyozdobionych wizerunkami dziwnych zwierząt odbijało się wpadające przez okna światło. Serce zaczęło jej walić jak młotem. Odzyskała w końcu głos. — Co tu robisz? Kiedy spotkaliśmy się na bezdrożach, mówiłeś, że idziesz do Lungold.

— Nie uśmiechało mi się spotkać z morgolą i jej strażniczkami — odparł przygaszonym głosem Deth. — Spłynąłem rzeką Cwill do Hlurle i wsiadłem tam na statek udający się do Caithnard. Niewiele pozostało w królestwie miejsc, w których jestem mile widziany.

— A więc przybyłeś tutaj?

— To jedno z ostatnich takich miejsc.

— Tutaj… — powtórzyła, a potem nabrała powietrza w płuca i krzyknęła: — Przybyłeś tutaj, a ja przez ciebie sprowadziłam do tego domu wszystkich królów Hel! — Przestraszony Duac zatrzymał się w pół kroku. Raederle usłyszała w głowie chrapliwe pytanie Farra i odwróciła się do niego. — Tak, przyprowadziliście nie tego człowieka! On nie jest nawet zmiennokształtnym!

— Znaleźliśmy go pod tą postacią i od tamtego czasu jej nie zmienił. — Zaskoczony Farr przyjął obronny ton. — Był jedynym obcym wędrującym potajemnie przez Hel.

— Niemożliwe! To tak wywiązujesz się z układu? Sporo musiałeś się natrudzić, by wyszukać mi człowieka, którego miałam najmniejszą ochotę zobaczyć.

— Dotrzymałem słowa. — Po minie Duaca Raederle zorientowała się, że chrapliwy, nieziemski głos Farra dociera również do niego. — Czaszka jest moja. Nasz układ przestaje obowiązywać.

— O, nie. — Raederle cofnęła się o krok i przycisnęła czaszkę do piersi. — Człowieka, którego przysiągłeś chronić, zostawiłeś bez opieki gdzieś w Hel, by zadręczyli go umarli, by odkrył go…

— Tam nie było nikogo innego! — wrzasnął Farr. Teraz nawet Deth się skrzywił. Farr postąpił krok w stronę Raederle, oczy mu płonęły. — Kobieto, przysięgłaś na własne imię, zawarłaś ze mną układ, który sprowadził mnie za próg, przez który Oen przeniósł tę czaszkę wraz z moim ostatnim przekleństwem i uczynił ze mnie króla swojego śmietnika. Jeśli nie oddasz mi czaszki, przysięgam, że…

— Nic nie przysięgniesz. — Raederle zebrała światło z tarcz, rozpaliła je w umyśle i odgrodziła się nim od Farra jak żółtą kratą. — I nie tkniesz mnie.

— Dasz sobie radę z nami wszystkimi, wiedźmo? — spytał posępnie Farr. — Spróbuj.

— Zaczekajcie — wyrzucił z siebie Duac i kiedy Farr przesunął wzrok na niego, uniósł w górę rękę. — Zaczekajcie. — Przestąpił ostrożnie przez świetlistą kratę i położył dłonie na ramionach Raederle. Spojrzała na niego i wydało jej się, że widzi bladą, skośnobrewą twarz Ylona o oczach nieokreślonej barwy. Drgnęła, dostrzegając w spojrzeniu brata udrękę i zdając sobie sprawę, że po raz pierwszy od wielu dni ma do czynienia z człowiekiem z krwi i kości. — Coś ty z siebie zrobiła? — wyszeptał. — Coś uczyniła temu domowi? Chciała mu wszystko opowiedzieć, wyjaśnić, dlaczego brudne włosy zwisają jej w strąkach do pasa, dlaczego wykłóca się z umarłym królem o jego czaszkę i skąd u niej umiejętność wyczarowywania ognia z powietrza. Ale w obliczu gniewu Farra nie zrobiła tego.

— Zawarłam z Farrem pewien układ… — powiedziała sztywno.

— Farr — wyszeptał ledwie dosłyszalnie. Skinęła głową i z trudem przełknęła ślinę.

— Zmusiłam Hallarda Blackdawna do wydania mi tej czaszki. Otoczona ogniem, urabiając ogień, przesiedziałam całą noc w coraz bliższym rebelii Hel, i do świtu zgromadziłam moc potrzebną do negocjacji. Przez Hel, zmierzając do Anuin, wędrował Naznaczony Gwiazdkami; Farr przysiągł, że w zamian za czaszkę skrzyknie umarłych królów i będzie go z nimi ochraniał. Przysiągł na własne imię i na imiona królów Hel. Ale nie wywiązał się z układu. Nie próbował nawet odnaleźć zmiennokształtnego; zaczął po prostu chronić pierwszego wędrującego przez Hel obcego, jakiego napotkał…

— Ten obcy nie miał nic przeciwko — przerwał jej chłodny głos Everna Sokolnika. — Uciekał przed pościgiem. Skorzystał z naszej ochrony.

— Oczywiście, że był ścigany! On… — Raederle urwała, bo w tym momencie dotarło do niej, jak wielkie zagrożenie sprowadziła na swój dom. — Duacu… — wyszeptała, czując pod palcami zimną kość czaszki. Ale Duac patrzył już na harfistę.

— Po co tu przyszedłeś? — spytał. — Naznaczony Gwiazdkami nie dotarł jeszcze do Anuin, ale z pewnością zdawałeś sobie sprawę, że kupcy przynieśli tu już jego opowieść.

— Myślałem, że może wasz ojciec wrócił.

— A niby co spodziewałaś się usłyszeć od naszego ojca? — zapytał bardziej ze zdziwieniem niż z gniewem Duac.

— Niewiele. — Deth stał ze zwieszoną głową, w pozie pełnej rezygnacji, ale na jego twarzy malowało się osobliwe skupienie, tak jakby słuchał czegoś, czego oni nie słyszeli. Raederle dotknęła ramienia Duaca.

— Duacu. — Głos jej drżał. — Duacu. Nie tylko królów Hel przyprowadziłam do Anuin.

Duac przymknął powieki i wymruczał coś pod nosem.

— Co znowu? Przed dwoma miesiącami zniknęłaś z Caithnard, uprowadzając statek ojca, i Rood musiał wracać do domu lądem sam, nie mając pojęcia, co się z tobą dzieje. Teraz pojawiasz się nie wiadomo skąd, bez zapowiedzi, w towarzystwie królów Hel i wyjętego spod prawa harfisty, z ukoronowaną czaszką pod pachą. Nie zdziwiłbym się, gdyby za chwilę zwaliły mi się na głowę stropy tego zamku. — Zawiesił na chwilę głos, mocniej ścisnął ją za ramiona. — Nic ci nie jest?

Pokręciła głową.

— Nie. Och, nie. Duacu, próbowałam ustrzec Morgona przed Ghisteslwchlohmem.

— Przed Ghisteslwchlohmem?

— On… on podążał przez Hel tropem Detha. Duac przeniósł wzrok na stojącego za nią Detha i powoli cofnął ręce z ramion siostry.

— No dobrze. — W jego głosie nie było nadziei. — Może uda się…

Przerwał mu napięty głos harfisty:

— Założyciela nie ma w An.

— Czułam go! — krzyknęła Raederle. — Deptał ci po piętach, kiedy przekraczałeś bramy Anuin. Czułam jego umysł przeszukujący wszystkie zakątki Hel; wdzierał się w mój umysł niczym czarny wiatr i czułam jego nienawiść, jego wściekłość…

— To nie był Założyciel.

— A kto… — Urwała. Otaczający ją mężczyźni, i ci żywi, i umarli, wydali jej się nieruchomi, jak figury na szachownicy. Zabrakło jej słów. Ściskając w dłoniach czaszkę, pokręciła głową.

— Nigdy bym tu nie przyszedł — podjął z nieoczekiwanym naciskiem w głosie harfista. — Ale nie pozostawiłaś mi wyboru.

— Morgon? — wyszeptała. Przypomniała sobie, jak szybko, bez rozgłosu opuścił Caithnard, przypomniała sobie jego anarchiczny umysł, który ją odnalazł, ale nigdy jej nie groził. — Przyprowadziłam ciebie tutaj, żeby mógł cię zabić? — Nie wyczytała odpowiedzi z jego zmęczonej, zrezygnowanej twarzy. Chciało jej się krzyczeć i płakać. Patrzyła na Detha, oddychając płytko. Gorące łzy napływały jej do oczu. — Są sprawy, dla których nie warto zabijać. Przeklinam nas wszystkich: ciebie, bo uczyniłeś go tym, kim się stał; jego, bo nie rozumie, kim się stał; i siebie, bo nieświadomie doprowadziłam niemal do waszego spotkania. Zniszczysz go swoją śmiercią. Tam są drzwi. Znajdź w Anuin statek…

— Dokąd?

— Dokądkolwiek! Choćby na dno morza. Idź grać kośćmi Ylona, nic mnie to nie obchodzi. Ale idź stąd, uciekaj tak daleko, żeby zapomniał twojego imienia. Idź…

— Za późno. — Powiedział łagodnie Deth. — Sprowadziłaś mnie do swojego domu.

Usłyszała za sobą kroki i odwróciła się błyskawicznie. Ale to był Rood, zarumieniony po konnej jeździe. Wchodząc do sali, powiódł kruczym okiem po zastępie upiorów wyciągniętych z mogił przez marzenie o zemście, uzbrojonych tak, jak nie zbroił się od wieków żaden z królów An. Domyślił się, co to za jedni, i zatrzymał jak wryty. Twarz mu pobladła. Stojący najbliżej Ohroe Przeklęty, z czerwoną, biegnącą od skroni po szczękę szramą po śmiertelnej ranie, porwał go za kołnierz tuniki i obleczonym w ciężką kolczugę przedramieniem ucisnął gardło; w jego drugiej ręce błysnął nóż; naparł czubkiem ostrza na skroń Rooda.

— No — wycedził. — Teraz zawrzemy nowy układ. Strumyczek myśli przerażonej Raederle rozpalił do białości ostrze i poraził mu oczy. Ohroe sapnął i wypuścił nóż z ręki. Łokieć Rooda lądujący pod jego chronionymi kolczugą żebrami nie doprowadził do pożądanego efektu, ale Ohroe, podrywając rękę do oczu, poluzował chwyt na jego gardle. Rood wyrwał mu się, w paru susach dopadł ściany i zerwał z niej miecz wiszący tam od śmierci Hagisa. Tak uzbrojony stanął obok Duaca.

— Odłóż oręż z łaski swojej — zwrócił się do niego Duac. — Nie chcę w tym domu żadnych burd.

Królowie zwarli szeregi. Harfista stał między nimi ze zwieszoną głową i wyglądało, że nie zwraca uwagi, co się wokół niego dzieje. Rood odchrząknął i mocniej ścisnął rękojeść miecza.

— Im to powiedz — warknął. — Kto ich tu sprowadził? Deth?

— Raederle.

Rood odwrócił gwałtownie głowę. Dopiero teraz dostrzegł stojącą za Duakiem siostrę. Przeniósł wzrok z jej twarzy na czaszkę, którą trzymała w rękach, i wyraźnie zadrżał.

— Raederle? Widziałem cię i nie poznałem… — Rzucił miecz na posadzkę i podszedł do niej. Wyciągnął do niej ręce, jak przed chwilą Duac, ale zaraz je opuścił. Widziała w jego oczach, że coś drzemiącego głęboko w nim i nie znanego mu wyczuło jej moc i walczy z nią. — Co się z tobą stało? Co się dzieje z ludźmi, którzy próbują dotrzeć do góry Erlenstar?

Przełknęła z trudem ślinę i oderwała rękę od czaszki, by dotknąć brata.

— Roodzie…

— Skąd u ciebie ta moc? Nigdy takiej nie miałaś. — Zawsze ją miałam…

— Skąd? Patrzę na ciebie i nie wiem nawet, kim jesteś!

— Znasz mnie — wyszeptała ze ściśniętą krtanią. — Jestem z An…

— Roodzie — odezwał się Duac. Lęk pobrzmiewający w jego głosie sprawił, że Rood oderwał wzrok od Raederle i spojrzał nań. Duac patrzył na drzwi. — Roodzie. Kto to? Powiedz mi, że to nie ten, o którym myślę…

Rood odwrócił się. Do sali, na wielkim czarnym wierzchowcu o oczach koloru oczodołów czaszki Farra, wjeżdżał nie rzucający cienia mężczyzna w złotej koronie, ozdobionej jednym krwistoczerwonym klejnotem. Był ogorzały, muskularny, potężny; rękojeści jego noża i miecza były ze złota; na pięknym płaszczu narzuconym na kolczugę miał wyszyte prastare godło An: dąb z zygzakiem czarnej błyskawicy w zielonych konarach. Gapie, którzy ściągnęli za nim z pól i sadów wokół Anuin, zostali za progiem. Przez ten zwarty tłum próbowali się przedrzeć strażnicy Duaca i nieuzbrojeni słudzy. Z równym powodzeniem mogliby szturmować kamienny mur. Na widok ukoronowanego gościa upiory zgromadzone w sali zareagowały natychmiast, dobywając mieczy. Farr zrobił krok naprzód z obnażonym orężem, twarz mu pałała. Spojrzenie umarłego króla, ignorując Farra, sunęło powoli po obecnych, by w końcu zatrzymać się na Duacu. Czarny koń zatrzymał się.

— Oen — szepnął Rood.

Król zerknął na niego przelotnie, po czym znowu skierował wzrok na Duaca i skłaniając lekko głowę, powiedział:

— Pokój żywym mieszkańcom tego domu i oby niesława nigdy nie zagościła w jego ścianach. — Zawiesił głos. Nie odrywał wzroku od twarzy Duaca, zupełnie jakby odkrył w nim starożytny instynkt prawa ziemi, i coś jeszcze. Po chwili parsknął śmiechem, w którym jednak nie było rozbawienia. — Masz twarz z morza. Ale twój ojciec ma więcej szczęścia. Nosisz w sobie nieco więcej mojego ziemdziedzictwa niż jego pamięci…

Wstrząśnięty Duac odzyskał wreszcie głos.

— Pokój… — Urwał i przełknął ślinę. — Obyś wniósł do tego domu pokój i zostawił go tu, odchodząc.

— Nie mogę. Złożyłem przysięgę. Z której nawet śmierć mnie nie zwolniła. — Wargi Duaca poruszyły się bezgłośnie. Oen spojrzał wreszcie na Farra; ich spojrzenia skrzyżowały się na jawie po raz pierwszy od sześciu wieków. — Przysiągłem, że dopóki królowie rządzić będą w Anuin, dopóty Farr z Hel rządzić będzie na królewskim śmietnisku.

— A ja ślubowałem — wychrypiał Farr — że nie zamknę w grobie oczu, dopóki rządzący w Anuin nie spoczną w swoich mogiłach.

Brwi Oena uniosły się.

— Już raz straciłeś głowę. Słyszałem, że pewna kobieta z Anuin przyniosła twoją czaszkę z Hel z powrotem do tego domu i wpuściła tu umarłych z Hel. Przyszedłem wygnać stąd smród śmietniska. — Spojrzał na Raederle. — Oddaj mi tę czaszkę.

Pogarda w jego głosie i oczach, oczach ciemnych, wyrachowanych, które doglądały budowy wieży nad morzem, przeznaczonej dla jego ziemdziedzica, ubodła Raederle.

— Ty — wyszeptała — który wnosisz do tego domu czcze słowa, cóż ty możesz wiedzieć o pokoju? Ty, człowiek ciasnego umysłu, wyżywający się w wojowaniu, umierając, pozostawiłeś po sobie w Anuin zagadkę, która dotyczyła czegoś więcej niż tylko twarzy koloru morza. Chcecie bić się z Farrem o tę czaszkę jak psy o kość. Uważasz, że zdradziłam swój dom: cóż ty wiesz o zdradzie? Powstałeś z grobu, by się mścić: cóż ty wiesz o zemście? Myślałeś, że rozprawiłeś się ostatecznie z dziwnymi mocami Ylona, zamykając go bez litości w wieży. Powinieneś wiedzieć, że smutku ani gniewu nie da się uwięzić. Sześć wieków czekałeś, by zmierzyć się z Farrem. Wiedz, że zanim podniesiesz na niego miecz w tej sali, będziesz musiał wpierw pokonać mnie.

Zebrała światło z tarcz, z pancerzy i z wysadzanych klejnotami koron, z kamiennych płyt posadzki, i otoczyła Oena płonącym kręgiem. Rozejrzała się po sali za źródłem ognia, ale nie płonęła tu nawet jedna świeca. Zadowoliła się więc zaczerpnięciem go ze swoich wspomnień. Opanowała do perfekcji tę sztukę w Hel pod złowieszczym spojrzeniem Farra. Otoczyła iluzją ognia iluzje umarłych. Otworzyła dłoń i pokazała im, jak potrafi go kształtować, wyciągać wysoko w powietrze, rozsiewać wokół bryzgającymi falami. Otoczyła ich nim i patrzyła, jak cofają się przestraszeni i zbijają w ciasną gromadkę. Rozpaliła płomieniem tarcze. Odrzucone, opadły bezgłośnie jak kwiaty na posadzkę. Otoczyła nim korony i patrzyła, jak królowie wyrzucają w powietrze płonące metalowe obręcze. Słyszała głosy, odległe, niewyraźne głosy ptactwa, poszarpany głos morza. A potem usłyszała samo morze.

Jego szum utkany był z jej kształtu. Słyszała, jak na przemian bije falami o brzeg i cofa się; wiatr zawodził w żelaznych prętach wyłamanej kraty. Dźwięki harfy ucichły; wieża była pusta. Spojrzała znowu na Oena; na wpół oślepiona myślą o ogniu dostrzegła tylko jego przygarbioną sylwetkę na koniu. Furia nie należąca do niej, lecz do jego wskrzeszonego ziemdziedzica zaczęła wzbierać w niej niczym ogromna fala zdolna wyrwać wieżę z korzeniami ze skały i cisnąć w morze.

Ta furia otworzyła jej oczy na osobliwe moce. Intuicja podszeptywała jej, jak rozłupywać na dwoje lite kamienne płyty, jak przekształcać wąską, czarną szparę w iluzję ziejącej otchłani, zdolnej wciągnąć upiora Oena, odrzeć go z imienia i skazać na zapomnienie. Pokazywała jej, jak zatrzasnąć na głucho okna i drzwi własnego domu, uwięzić w nim żywych i umarłych; jak stworzyć iluzję jedynych w nim drzwi prowadzących do iluzji wolności. Pokazywała jej, jak oddzielić beznadziejną esencję smutku, jaki odczuwała, od morza, wiatru, wspomnienia granej na harfie pieśni, jak przerobić go w kamienie i cienie domu, w którym nikt się nie roześmieje. Rozpalając światło, czuła swój własny smutek i gniew, zmieszane z cierpieniem i z wściekłością na Oena, i w końcu z trudem już je odróżniała; ledwie pamiętała, że Oen jest dla niej po prostu wspomnieniem An, a nie żywą, straszną, bezlitosną postacią ze wspomnień Ylona.

Zaczynała się gubić, tonąć w potędze czyjejś nienawiści. Przerażona, walczyła z nią na oślep, nie wiedząc, jak uwolnić się od nieodpartego impulsu destrukcji wymierzonej przeciwko Oenowi. Strach ustąpił miejsca bezsilnemu gniewowi; była pętana przez nienawiść, bezwzględność i niezrozumienie. Uświadomiła sobie, że zanim zniszczy Oena, zanim coś obcego prawu ziemi An wprowadzi do domu jego królów, musi nakłonić ducha Ylona, który się w niej obudził, by po raz pierwszy spojrzał spokojnie na ich wspólne dziedzictwo i na króla, który jest po prostu tego dziedzictwa więźniem.

Jedną po drugiej, z niewyobrażalnym wysiłkiem, kształtowała z ognia twarze królów. Z mrocznej otchłani wściekłości i smutku wyrywała ich imiona i dzieje. Wypowiadała te imiona, a oni patrzyli na nią z drugiego końca sali niemi, pozbawieni oręża i koron: Acor, Ohroe przeklęty żałobą po swych synach, Namir znający mowę świń, Farr, który wszedł z nią w układ, by odzyskać sześćsetletnią czaszkę, Evern, który zginął wraz ze swoimi sokołami, broniąc swego domu. Otaczający ich ogień przygasał, wsiąkał w plamy słońca na posadzce. Między królami zobaczyła znowu harfistę Najwyższego. Zobaczyła Oena. Nie siedział już na koniu, stał obok niego, wspierając się czołem o bark zwierzęcia. Przez całą kamienną płytę pod jego nogami biegła czarna, poszarpana szczelina.

Wypowiedziała jego imię. Nadanie imienia postawiło go jakby we właściwej perspektywie: był teraz przestraszonym upiorem zmarłego człowieka, który przed wiekami zasiadał na tronie An. Znowu obudziła się w niej nienawiść do niego, do swojej mocy. Nie była to jednak nienawiść silna i odpłynęła zaraz jak cofająca się fala. Pozostawiła ją wolną, wpatrzoną w pękniętą płytę, zastanawiającą się, jakie imię nosić będzie w tej sali przez resztę życia.

Dygotała tak silnie, że ledwie mogła ustać. Rood chciał ją podtrzymać, ale sam wyraźnie opadł z sił; nie mógł jej dotknąć. Duac wpatrywał się w pękniętą płytę. W końcu odwrócił powoli głowę i spojrzał na siostrę. Krtań się jej ścisnęła, bo on też nie miał teraz dla niej imienia. Moc uczyniła ją bezimienną, zabrała jej wszystko. Spuściła oczy na rozdzielającą ich smugę ciemności. Uświadomiła sobie, że ta ciemność to cień padający na posadzkę sali, pełnej nie rzucających cieni umarłych.

Obejrzała się. W progu stał Naznaczony Gwiazdkami. Był sam; gapie, którzy przyszli tu za Oenem, zniknęli. Patrzył na nią; z wyrazu jego oczu domyśliła się, ile widział.

— Raederle — powiedział cicho. Nie było to ostrzeżenie ani osąd, wypowiedział po prostu jej imię i słysząc je z jego ust, omal się nie rozpłakała.

Przekroczył w końcu próg. Ubrany był zwyczajnie, nie miał broni. Szedł ku niej, nie zwracając uwagi na milczących królów, za to oni, jeden po drugim, spoglądali na niego z zainteresowaniem. Mroczny splot bólu, nienawiści i żądzy zemsty, który podążał za nimi aż do Anuin, nie był już straszliwym cieniem magii, lecz czymś, co dobrze znali. Morgon zauważył Detha. Zatrzymał się; Raederle wyczuła szok wspomnień przenikający go do głębi. Ruszył znowu, powoli; królowie odsunęli się bezszelestnie od harfisty. Deth stał ze zwieszoną głową i zdawał się wsłuchiwać w te ostatnie kroki długiej podróży, która zaczęła się dla nich obu u stóp góry Erlenstar. Kiedy Morgon zatrzymał się przed nim, Deth uniósł głowę. Słońce bezlitośnie podkreśliło zmarszczki żłobiące jego twarz.

— Jakie komentarze na temat sprawiedliwości zaczerpnąłeś pod górą Erlenstar z mózgu Najwyższego? — zapytał spokojnie.

Morgon uniósł rękę i uderzył harfistę na odlew w twarz, z taką siłą, że nawet Farr się skrzywił. Harfista z trudem zachował równowagę.

— Nauczyłem się wystarczająco dużo — powiedział Morgon głosem ochrypłym z bólu. — Od was obu. Nie przyszedłem tu dyskutować o sprawiedliwości. Przyszedłem cię zabić. Ponieważ jednak znajdujemy się w królewskiej sali, a twoja krew splami za chwilę posadzkę, wypadałoby chyba wyjaśnić, dlaczego ją przeleję. Otóż zbrzydła mi twoja gra na harfie.

— Rozpraszała ciszę.

— A czy istnieje na świecie coś, co jest w stanie rozproszyć twoją ciszę? — Te bezkształtne słowa tłukły się po kątach sali. — Moje wrzaski w tej górze rozproszyły pewnie wszelką ciszę, tylko nie twoją. Założyciel dobrze cię wyszkolił. Nie ma w tobie niczego, co mógłbym tknąć. Za wyjątkiem życia. I wcale nie mam pewności, czy nawet ono ma dla ciebie jakakolwiek wartość.

— Owszem. Ma.

— Nigdy byś o nie nie prosił. Ja błagałem Ghisteslwchlohma o śmierć; bezskutecznie. I to był jego błąd. Ale miał na tyle rozsądku, by uciec. Ty powinieneś rzucić się do ucieczki już w dniu, w którym wprowadziłeś mnie do tej góry. Nie jesteś głupcem. Mogłeś przewidzieć, że Naznaczony Gwiazdkami potrafi znieść to, czego nie zniósłby książę Hed. A jednak zostałeś i grałeś mi na harfie pieśni z Hed, tak że płakałem w snach. Mogłem pozrywać ci myślą struny.

— Zrywałeś. Kilka razy.

— I nie przyszło ci do głowy, żeby uciekać?

Cisza panująca na sali stwarzała wokół nich dziwną iluzje prywatności. Królowie ze zgorzkniałymi, pobliźnionymi w bitwach twarzami wydawali się tak pochłonięci tą rozmową, jakby śledzili fragment własnego życia. Duac wciąż nie mógł sobie wyobrazić Założyciela w górze Erlenstar; Rood już się z tym pogodził. Twarz miał wypraną z wszelkich emocji. Patrzył tylko, przełykając raz po raz czy to łzy, czy krzyk wzbierający mu w krtani.

Harfista milczał chwilę, a potem odparł:

— Nie. Jestem głupcem. Być może zakładałem, że puścisz się w pościg za mistrzem, sługę zostawiając w spokoju. Albo że pomimo utraty ziemwładztwa, zachowasz jednak coś z zasad sztuki rozwiązywania zagadek.

Morgon zacisnął pięści.

— Co wspólnego mają sterylne zasady zamkniętego uniwersytetu z moim życiem czy twoją śmiercią?

— Być może nic. To była przelotna myśl. Tak jak moja gra. Abstrakcyjna teza, że człowiek z mieczem u boku rzadko się zastanawia. Nad implikacjami działania.

— Słowa.

— Być może.

— Jesteś Mistrzem — jaki komentarz był na tyle przekonujący, by przywiązać cię do zasad sztuki rozwiązywania zagadek? Pierwszy komentarz Założyciela Lungold: język prawdy jest językiem władzy — prawda imienia, prawda esencji. Tobie bardziej odpowiadała esencja zdrady. Kim ty jesteś, by mnie osądzać, jeśli znajdę imię zemsty, mordu, sprawiedliwości — jakie imię byś jej nadał — bardziej mi odpowiadające?

— Kim jest ktokolwiek, by cię osądzać? Jesteś Naznaczonym Gwiazdkami. Kiedy tropiłeś mnie w Hel, Raederle wzięła cię za Ghisteslwchlohma.

Morgon drgnął.

— Morgonie — wyszeptał chrapliwie Rood — zasady zasadami, ale jeśli ty go nie zabijesz, to przysięgam, Że sam to uczynię.

— Jak już powiedziałem, jest to teza abstrakcyjna. Idea sprawiedliwości Rooda ma o wiele więcej sensu. — W głosie Detha pobrzmiewało zmęczenie i rezygnacja.

— Czego ode mnie chcesz? — wrzasnął na niego Morgon głosem, który musiał rozbrzmiewać w mrocznych grotach pod górą Erlenstar. Dotknął powietrza u swego boku i zmaterializował się tam wielki, ozdobiony gwiazdkami miecz. Uniósł go w górę. Raederle wiedziała, że ten obraz na zawsze wryje się w jej pamięć: nieuzbrojony, nieruchomy harfista śledzący wzrokiem wznoszący się, połyskujący w słońcu miecz, napięte mięśnie Morgona ściskającego oburącz rękojeść. Potem spojrzenie harfisty przesunęło się na twarz Morgona.

— Obiecano im człowieka pokoju — wyszeptał. Miecz zadrżał dziwnie, od klingi rozbiegły się po sali lśnienia. Harfista stał pod nim w znajomym bezruchu, który nagle wydał się Raederle straszniejszy od wszystkiego, co zobaczyła dotąd w sobie czy w Morgonie. Z krtani wyrwał jej się pomruk protestu przeciwko temu spokojowi. Duac chwycił ją za rękę i pociągnął. Ale ona nie mogła się poruszyć. Lśnienie przebiegło po ostrzu. Miecz spadł na posadzkę, krzesząc snop błękitnych iskier. Głownia odbiła się i znieruchomiała na kamieniach stroną, ozdobioną gwiazdkami do ziemi.

W sali słychać teraz było tylko nierówny, spazmatyczny oddech Morgona. Wpatrywał się w harfistę, zaciskając pięści; nie odzywał się ani nie poruszał. Harfista wytrzymywał jego spojrzenie bez drgnienia powieki. Na twarz wracał mu rumieniec. Poruszył ustami, jakby chciał coś powiedzieć, ale milczenie Morgona odwiodło go od tego. Cofnął się o krok, jakby na próbę. Potem zwiesił głowę, odwrócił się i, również zaciskając pięści, ruszył szybkim krokiem między zastygłymi w bezruchu królami. Wyszedł z sali z głową wciąż zwieszoną pod ciężarem promieni słońca.

Morgon patrzył nie widzącymi oczami na zgromadzenie żywych i umarłych. Jego nie rozładowane, grożące wybuchem napięcie unosiło się nad salą niczym groźna klątwa. Raederle, stojąca obok Duaca i Rooda, niezdolna do najmniejszego ruchu, zachodziła w głowę, jakie słowo mogłoby wyprowadzić myśli Morgona z czarnych kamiennych grot bez wyjścia i ze ślepego zaułka prawdy, w który zapędził go harfista. Zdawał się nie poznawać nikogo z nich. Był obcym obdarzonym niebezpieczną mocą; jednak czekając w napięciu na kształt, jaki przybierze owa moc, uświadomiła sobie powoli, że ta jest już ukształtowana i że on nadał im własne imię. Wypowiedziała je cicho, z wahaniem, bo znała człowieka, do którego należało, a zarazem go nie znała.

— Naznaczony Gwiazdkami.

Spojrzał na nią; cisza przeciekła mu między palcami, gdy je rozluźnił. Wyraz twarzy Morgona przyciągnął ją do niego. Słyszała, jak za jej plecami Rood zaczyna coś mówić i głos mu się załamuje, jak mruczy coś Duac. Stanęła przed Naznaczonym Gwiazdkami, wyzwoliła go dotykiem z okowów wspomnień.

— Komu obiecano człowieka pokoju? — wyszeptała.

Zadrżał i wyciągnął do niej ręce. Dał Raederle do zrozumienia, że ma go objąć; czaszkę położył sobie na ramieniu jak ostrzeżenie, by im nie przeszkadzano.

— Dzieciom… Przeszedł ją dreszcz grozy.

— Dzieciom Panów Ziemi?

— Dzieciom z kamienia z tamtej czarnej groty… — Przytulił ją mocniej. — Pozostawił mi ten wybór. A ja myślałem, że jest bezbronny. Powinienem był… powinienem był pamiętać, jaką śmiercionośną broń potrafi wykuwać ze słów.

— Kto? Harfista?

— Nie wiem. Ale jedno jest pewne: muszę nadać mu imię. — Zamilkł na dłuższą chwilę, odwracając twarz. W końcu drgnął i powiedział coś, czego nie dosłyszała; odsunęła się nieco. Uniósł rękę i zdjął sobie czaszkę z ramienia. Przesunął kciukiem po krawędzi oczodołu, a potem spojrzał na Raederle. Głos miał już spokojniejszy:

— Obserwowałem cię tamtej nocy na ziemiach Hallarda Blackdawna. Kiedy podróżowałaś przez An, byłem przy tobie każdej nocy. Nie tknąłby cię żaden żywy ani umarły. Ale ani razu nie potrzebowałaś mojej pomocy.

— Wyczuwałam cię w pobliżu — wyszeptała. Ale myślałam… myślałam, że to…

— Wiem.

— I myślałeś… myślałeś, że co robię? — Podniosła głos.

— Myślałeś, że staram się ochraniać Detha?

— Przecież to robiłaś.

Patrzyła na niego bez słowa, wspominając wszystko, co robiła podczas tych dziwnych, nie kończących się dni.

— I mimo to trwałeś przy mnie, żeby mnie chronić?!

— wybuchnęła. Kiwnął głową. — Morgonie, powiedziałam ci, czym jestem; sam widziałeś, jaka mroczna moc się we mnie budzi… znałeś jej pochodzenie. Wiedziałeś, że jestem spokrewniona z tymi samymi zmiennokształtnymi, którzy próbowali cię zabić, podejrzewałeś, że pomagam człowiekowi, który cię zdradził… Dlaczego, na Hel, nadal mi ufałeś?

Jego palce, wodzące po złotej koronie na czaszce, zacisnęły się nagle z niespodziewaną siłą na metalu.

— Sam nie wiem. Takiego dokonałem wyboru. Wtedy i na zawsze. Czy długo tak zamierzasz obnosić się z tą czaszką?

Pokręciła głową i sięgnęła po czaszkę, by oddać ją Farrowi. Światło padło na małe, graniaste znamię na jej dłoni. Morgon chwycił ją za nadgarstek.

— A to co?

Oparła się impulsowi, który kazał jej zwinąć dłoń w pięść.

— Pojawiło się… pojawiło się, kiedy po raz pierwszy wzięłam w rękę ogień. Użyłam kamyka z Równiny Królewskich Ust do zwiedzenia ymriskich okrętów wojennych iluzją światła. Kiedy byłam z nim sprzęgnięta i wejrzałam weń, zobaczyłam mężczyznę, który go trzymał, i odniosłam wrażenie, że zaglądam do wspomnień. Byłam… byłam już o włos od rozpoznania tego człowieka. I wtedy poczułam w swoim umyśle jakiegoś zmiennokształtnego, któremu bardzo zależało na poznaniu jego imienia, i więź uległa zerwaniu. Kamyk gdzieś się zapodział, ale… jego odcisk wciąż płonie na mej dłoni.

Rozluźnił chwyt i z osobliwą delikatnością położył palce na jej nadgarstku. Spojrzała na niego; strach malujący się na twarzy Morgona zmroził jej serce. Objął ją znowu z tą samą delikatnością, jakby obawiał się, że uleci mu jak mgła i tylko ślepa nadzieja jest w stanie ją przytrzymać.

Zgrzyt metalu o kamienie kazał im się obejrzeć. Duac, który podniósł tymczasem z posadzki wysadzany gwiazdkami miecz, zwrócił się zaniepokojony do Morgona.

— O czym wy mówicie? Co ona ma na dłoni? Morgon pokręcił głową.

— Nie wiem. Wiem tylko, że Ghisteswchlohm, przeczesując przez rok mój umysł, analizował po wielokroć każdy fragment mych wspomnień, szukając w nich jakiejś konkretnej twarzy, jakiegoś imienia. Mogło mu chodzić właśnie o to.

— Czyjego imienia szukał? — spytał Duac. Przerażona Raederle ukryła twarz w ramieniu Morgona.

— Tego nie raczył mi powiedzieć.

— Jeśli tak im zależy na tym kamyku, to mogą go sobie znaleźć — odezwała się Raederle. Morgon nie odpowiedział Duacowi, ale jej odpowie, później. — Nikt… ten zmiennokształtny niczego się ode mnie nie dowiedział. A kamyk leży na dnie morza wraz z koroną Pevena… — Uniosła nagle głowę i zwróciła się do Duaca: — Podejrzewam, że nasz ojciec zna prawdę. O Najwyższym. I o… prawdopodobnie o mnie.

— Nie wątpię — przyznał Duac, a potem dodał z rezygnacją: — On chyba urodził się po to, by wiedzieć wszystko. Z wyjątkiem tego, jak znaleźć drogę do domu.

— Ma jakieś kłopoty? — spytał Morgon. Duac spojrzał na niego z zaskoczeniem, a potem pokręcił głową.

— Nie… nie sądzę. Niczego takiego nie wyczuwam.

— No to wiem, dokąd mógł się udać. Znajdę go. Rood podszedł do nich z drugiego końca sali. Twarz miał mokrą od łez; była znajomo surowa, taka sama jak na studiach i podczas bitew.

— Pomogę ci — zwrócił się cicho do Morgona.

— Roodzie…

— To mój ojciec. Jesteś największym Mistrzem królestwa. A ja tylko Czeladnikiem. I niech mnie pogrzebią w Hel obok Farra, jeśli pozwolę ci wyjść z tej sali tak, jak do niej wszedłeś: samemu.

— Nie wyjdzie stąd sam — wtrąciła Raederle.

— Nie zostawicie mnie chyba samego z tymi królami, Roodzie? — zaprotestował Duac, zniżając głos. — Nie znam nawet imion połowy z nich. Tych w sali można na jakiś czas udobruchać, ale na jak długo? Powstanie Aum i zachodnie Hel; w An mieszka może z pięcioro ludzi, którzy nie wpadną w panikę, między nimi ty i ja.

— Ja?

— Żaden upiór nie wejdzie już nigdy do tego domu — powiedział Morgon. Na oczach wszystkich zważył czaszkę w ręku, a potem cisnął ją Farrowi. Król złapał ją w powietrzu, trochę zaskoczony, jakby zapomniał, kim jest. Morgon potoczył wzrokiem po nieruchomym, upiornym zastępie. — Chcecie wojny? — spytał. — Dam wam taką. Rozpaczliwą wojnę o samą ziemię. Jeśli ją przegracie, będziecie się snuć jak smutek z jednego końca królestwa w drugi, nie znajdując miejsca na spoczynek. Co zyskaliście, zaganiając na śmierć byka Cyba Croega.

— To była zemsta — bąknął Farr.

— Tak. Powiedzmy. Ale jeśli zajdzie taka potrzeba, zamknę przed wami ten dom. Zrobię wszystko, do czego mnie zmusicie. I nie obchodzą mnie śluby umarłych z An.

— Nie masz takiej władzy nad umarłymi z An — odezwał się Oen. Coś twardego jak granit góry Erlenstar pojawiło się w oczach Morgona.

— Nauczyłem się tego od pewnego Mistrza — powiedział. — Możesz w nieskończoność prowadzić swoje prywatne, nie mające znaczenia wojny. Możesz też walczyć z tymi, którzy dali Oenowi jego ziemdziedzica i którzy, jeśli im na to pozwolisz, zniszczą Anuin, Hel i ziemię, z którą jesteś związany. I to — dodał — powinno wam obu przemówić do rozumu.

— Jaki mamy wybór? — spytał Evern Sokolnik.

— Nie wiem. Może żadnego. — I, zaciskając pięść, dorzucił szeptem: — Przysięgam na swoje imię, że jeśli będę w stanie, dam wam wybór.

Wśród żywych i umarłych znowu zaległa cisza. Morgon odwrócił się do Duaca i ten zrozumiał w lot pytanie w jego oczach.

— Rób na tej ziemi, co zechcesz — powiedział opryskliwie. — Proś mnie, o co zechcesz. Nie jestem Mistrzem, ale zdaję sobie sprawę, co powiedziałeś i zrobiłeś w tym domu. Nawet nie zaczynam jeszcze rozumieć. Nie wiem, skąd u ciebie władza nad prawem ziemi An. Podyskutujecie o tym późnej z moim ojcem, kiedy go odnajdziesz. Wiem tylko, że instynkt każe mi ufać ci ślepo. Bez oglądania się na rozsądek.

Podał Morgonowi miecz. Światło słoneczne zaigrało w gwiazdkach. Morgon nie poruszył się. Chciał coś powiedzieć, ale się rozmyślił. Odwrócił się nagle ku otwartym drzwiom; obserwującą go Raederle zastanowiło, co też widzi za dziedzińcem, za murami Anuin. Po chwili wyciągnął rękę i odebrał miecz od Duaca.

— Dziękuję. — Ujrzeli na jego twarzy lekkie zakłopotanie i wspomnienie, które raczej nie wiązało się z bólem. Dotknął wolną ręką policzka Raederle i ta uśmiechnęła się. — Nie mam ci nic do zaoferowania — powiedział. — Nawet korony Pevena. Nawet pokoju. Ale czy zgodzisz się zaczekać na mnie jeszcze czas jakiś? Nie wiem, niestety, jak długo. Muszę zajrzeć na Hed, a potem do Lungold. Spróbuję… spróbuję…

Uśmiech spełzł z jej twarzy.

— Morgonie z Hed — powiedziała spokojnie — jeśli wyjdziesz za ten próg beze mnie, rzucę klątwę na twój następny krok i na następny, i obojętne gdzie się skierujesz, droga zaprowadzi cię zawsze do mnie.

— Raederle…

— Potrafię to. Chcesz się przekonać?

Milczał, zmagając się ze swą tęsknotą i z lękiem przed nią.

— Nie — powiedział. — Dobrze. Czy zaczekasz na mnie na Hed? Sądzę, że zdołam dowieźć cię tam bezpiecznie.

— Nie.

— To może…

— Nie.

— Rozumiem. Czy więc…

— Nie.

— A czy pójdziesz ze mną? — wyszeptał. — Bo nie zniosę rozłąki.

Zarzuciła mu ręce na szyję, ciekawa, co za dziwną, niebezpieczną przyszłość właśnie sobie wytargowała.

— Tak już lepiej — powiedziała, kiedy ją objął i przyciągnął do siebie z ognistą determinacją. — Bo przysięgłam na imię Ylona, że nigdy się nie rozstaniemy.