Всё, что мы делаем — необратимо

Казанцева Марина Николаевна

Красный Кристалл

Время собирать камни.

Глава 1

Светлым ранним утром на взгорок, что располагался вблизи титанически огромного дуба, въехал на ослике невысокий человек в скромной одежде странника, кожаной шляпе и с дорожной сумой на боку. Он весело огляделся по сторонам, утирая вспотевшее лицо, и поддал своему животному под брюхо обеими ногами. Осёл недовольно хрюкнул, но все же засеменил к дубу, чья мощная крона высоко возносилась над деревьями нескончаемого леса, простирающегося далеко во все стороны, покрывающего склоны дальних гор и тёмно-зелёным ковром устилающего пологую равнину. Всадник пересёк длинную тень, падающую от гигантского дерева и уходящую в лес, миновал вздыбленные толстой аркой вековые корни и был встречен насмешливым голосом:

— Пожаловал всё-таки! А мы уж думали, ты обманул нас! — сказал ему молодой человек, сидящий в вольной позе на той самой естественной арке. Он прислонился спиной к стволу дуба, как к стене, и, невидимый в глубокой тени, наблюдал неспешное приближение гостя.

— Как можно, — невозмутимо отвечал пришелец, спешиваясь, снимая шляпу и вытирая рукавом плешивую макушку. — Я просто целую неделю проплутал по этому лесу — здесь же все дорожки заколдованы.

— Брось трепать, — отозвался юноша, бросая стругать палку, — Здесь все дороги ведут к дубу.

— Это для детей, — возразил пришелец, — А для взрослых сюда дороги нет. Говорю тебе, я заплутался.

— Опять враньё, — выходя из-за необъятного тела дуба, произнесла молодая женщина, — Месяц назад ты нашёл сюда дорогу, чтобы своровать у меня зелье.

— Ну ладно, припёрли, — недовольно отозвался гость, — Да, я задержался, но ведь всё-таки явился! Намерение тоже что-то значит!

— Затарахтела тарахта! — небрежно отозвался молодой человек, спрыгивая на землю и отряхиваясь от растительной шелухи.

— Вот так встречают гостя у ихнего очага! — язвительно высказал плешивый гость, разводя руками и оборачиваясь в стороны, словно приглашал свидетелей к зрелищу возмутительного факта. — Мало, дороги все заговорили, да ещё издеваются! Небось воды с дороги не предложат, не то что блинами накормить, в баньке попарить и спать уложить!

— Наглец, — заметила валькирия, но всё же повернулась и пошла в обход дуба, за ней проследовал молодой волшебник Лён, а за ним распаренный от летней жары пришелец.

Выглядел гость занятно: росту небольшого, с коротковатыми ногами и сутулой спиной. Лицо у него было простецкое, с щеками, покрытыми красноватыми пятнами, какие возникают на коже, редко видящей солнце, а тут оно прямо так и жарило. Волосики на круглой голове пришельца были весьма редки и слабы, какого-то неопределённого блеклого цвета, а на макушке вообще красовалась лысина, покрытая младенческим пухом. Такие же бесцветные брови, голый подбородок, мягкие полные губы и небольшие серые глаза.

— А ты, я вижу, брюхо подтянул весьма, — заметил Лён, слегка обернувшись назад.

— Да, над этой тушкой ещё придётся много поработать, — согласился Лембистор, — Задыхается, потеет. Ну ничего, здоровое питание, свежий воздух и посильные нагрузки вернут ей здоровье!

Он аккуратно положил сумочку на землю, сверху положил хворостину, которой приглаживал осла, и расправил сутулые плечи, с любопытством оглядываясь по сторонам.

Одет Лембистор был в скромную косовороточку из небелёной ткани, в полосатые тиковые штаны и ботинки на толстой подошве. Выглядел он, как бедный путник, а круглая его физиономия со вздёрнутым носом очень напоминала Лёну прежнего владельца этого тела — лже-мага из Кризисного Центра, который якобы занимался изгнанием нежелательного полтергейста. Лицо было тем же, но выражение глаз казалось иным. Это был уже не Павел Андреевич, авантюрист, запросивший слишком много, а совсем иная личность.

— Жарко-то как, — доверчиво признался демон, обмахиваясь шляпой, — Этот тип совсем запустил своё тело. Я его стараюсь пока много не гонять: сердчишко надо подлечить.

— А геморроя нет? — серьёзно осведомился Лён.

— Вам бы всё смеяться надо мной, беднягой, — вздохнул Лембистор. — Да ещё ругаете всё время. А я, между прочим, как мог скорее, так и прибыл.

— Прямо из тридевятого царства, тридесятого государства! — отъязвил собеседник, — Чего же соколом не оборотился, или вороной на худой конец?

— Вот в том вся и проблема, — опять вздохнул Лембистор, — У этой тушки нет ни малейших данных к магии: полный ноль. Брак на генетическом уровне! Я даже не знал, что так бывает. Так что, пока о волшебстве мне придётся позабыть. А я-то думал, что быстро приведу себя в порядок.

— И как же будешь жить? — с притворным сочувствием спросил молодой волшебник, — Чем зарабатывать на хлеб насущный?

— Да у меня припрятана от лучших времён кубышка, — простодушно признался демон, — Куплю домик в городе, займусь торговлей.

— Никогда не думала, что стану принимать его под своим кровом, — удивилась Брунгильда сама себе, остановившись возле раскинутой в тени скатерти, на которой стоял большой самовар, чайные чашки и угощение.

Волшебники расположились на траве возле скатёрки и посмотрели на гостя.

Гость в сомнении рассматривал румяные пироги и прочие соблазнительно калорийные вещи: мёд, пряники, сливки.

— В дороге всё сгонится, — успокоил его Лён, наливая в чашку ароматный чай.

— Ты думаешь? — остро глянув на него, спросил демон.

— Конечно, — уверенно ответил молодой волшебник.

Лембистор странно огляделся, потом осторожно присел рядом и взял в руки чашку, принюхиваясь к запаху свежей заварки.

— Не думай, не отрава, — успокоила его Брунгильда.

— Да я не думаю, — пробормотал тот, — Хотя, кто знает. У вас ведь никаких более обязательств передо мной нет.

— У меня духу не хватит лишить жизни бедолагу, который так старался раздобыть себе новое тело, — с насмешкой заметила валькирия. — Во всяком случае, до той поры, пока он не покажет свою вражескую сущность. Но ведь тебе идти с Лёном в дорогу, показывать место, где ты запрятал Красный Кристалл.

— Вот-вот, — неопределённо пробормотал демон, осторожно отхлёбывая чай и прислушиваясь ко вкусу. — Боюсь, вы оба ошибаетесь.

У Брунгильды выражение лица стало жёстким, а Лён поставил обратно на блюдце чай и удивился:

— Ты отказываешься от выполнения условий Жребия?

— Нет-нет, не отказываюсь, — поспешно заговорил Лембистор, — Я только говорю, что в путь тебе придётся идти одному. Без меня, то есть.

— Это как? Ты же должен показать мне дорогу в то место, где спрятал Кристалл с телом Пафа!

— Вот именно это я и собираюсь сделать. Но мне не обязательно идти с тобой в дорогу. Я просто скажу тебе, куда идти.

— Лукавишь, демон, — холодно ответила валькирия, протянув руку к боку, где не было меча — тот лежал в стороне, как знак временного перемирия.

— Прошу заметить, я у вас в гостях, — напомнил тот, беря из корзиночки пирог и с видимым удовольствием откусывая едва ли не половину. — Чёрт, вкусно как!

Демон прожевал кусок под пристальными взглядами волшебников, запил чаем с ягодами, сосредоточенно всё проглотил, и пальцем поковырял в зубах, прицыкивая языком

— Сплошные имплантанты, — с сожалением сообщил он, деликатно рыгая, — Прямо не знаю, как буду с ним дальше жить — тут ведь нет стоматологов!

— Кончай пургу гнать! — сердито отозвалась Брунгильда, — Говори, чего надумал.

— Больное тело! — толковал Лембистор, — Дороги не выдержит!

Валькирия нетерпеливо дала ему затрещину, отчего гость выронил из руки пирог, который намеревался засовать в рот.

— Ну ладно, — мрачно ответил демон, стряхивая со штанов начинку из моркови и яиц. — Всё дело в том, что я не хочу ехать в дорогу с Лёном. Мне вообще противопоказано с вами пересекаться! Чем меньше я с вами дел имею, тем целее буду.

— Это верно, — согласилась Брунгильда, — Однако уговор есть уговор.

— Я просто объясню, как туда добраться, — убеждённо заявил Лембистор.

— Ну, объясняй, — предложил Лён.

— Но есть одна проблема, — предупредил тот.

— Опять?! — вскипела валькирия.

— Я сожалею, — с достоинством ответил демон.

— И в чём проблема?! — гневно спросила она, глядя на мерзавца.

— Да как сказать… — замялся тот.

— Говори, — глухо ответил Лён, который в отличие от валькирии гораздо лучше знал своего врага и научился прекрасно различать, когда тот просто дурачится, а когда в самом деле обеспокоен. Молодой волшебник повидал демона в самых разных обличиях и ситуациях. Теперь Лён чувствовал, что Лембистор откровенно трусит.

То, что поведал им давний недруг, поразило обоих. Дела оказались хуже, чем они предполагали.

— Ты помнишь ту историю с Гедриксом? — спросил демон. — Когда Перстень Гранитэли забросил тебя в воспоминание? Это была не зона наваждения, а иллюзорный мир, мир-петля, пузырь времени-пространства. Настоящий мир, в котором жил король Килмар, волшебница Эйчвариана, Аларих и прочие, распался, превратился в ничто. Я не могу объяснить, как именно это произошло, потому что не знаю. Факт лишь то, что от него не осталось и пылинки. Но, то, что ты видел, Лён, отличается от подлинных событий. До того момента, когда ты поднял меч на Эйчвариану, история повторяла оригинал. Ты начал переживать возвращение к своей личности, а вместе с этим события пошли иначе.

— Да, я знаю: Гедрикс убил Эйчвариану, — глухо ответил Лён, в котором слова демона воскресили память о том приключении, когда он побывал в образе Гедрикса. Да, он ощущал себя этим древним героем, он прожил его жизнь до того самого момента, когда сам мир Гедрикса испарился. До сих пор отголоски этой памяти живут в нём, потому что невозможно забыть эту масштабную личность и эту страшную трагедию гибели целого мира.

— Совершенно верно, — кивнул маленький человечек, в котором было совершенно невозможно узнать того демона-дракона, с которым некогда столкнулся юный волшебник. — Он убил её, отправил её душу в лимб на вечные мучения. Но что сталось с тем кристаллом хрусталя, в который Эйчвариана заключила тело погибшего Алариха?

— И что с ним стало? — остро заинтересовались волшебники.

— Вот именно. Никто никогда об этом не думал.

Гость снова взялся за пирог и стал задумчиво его жевать.

— Давай, не тяни! — толкнула его валькирия.

— Спроси у Перстня, — отозвался демон.

— Гранитэль?! — изумился Лён, — Гранитэль что-то знает об этом?! Почему ты мне ничего не сказала?

— Да, я знаю, где находится кристалл с телом Алариха, — раздался под ветвями дуба голос невидимого существа.

— Но почему же ты молчала?! — вскричал Лён.

— Не понимаю, при чём тут Аларих, — вмешалась Брунгильда. — Разве дело идёт не о Пафе?

— Всё к одному, — загадочно отозвался Лембистор.

— Всё, что осталось от того мира, это только кристалл, — сказала Гранитэль, — Гедрикс вынес его и спрятал. Но я тоже не понимаю, при чём тут Аларих.

— Очень даже при чём, — возразил демон, — Видите ли, результатом погружения в эту глубоко мистическую историю был второй кристалл, тоже вполне реальный. Человек, который воплотился в образ Алариха, погиб точно так же.

— Если только ты, мерзавец, не планировал это с самого начала! — гневно отвечала валькирия.

— Планировал, — хладнокровно признал Лембистор, — Всё шло к тому, чтобы заставить вас играть по моим правилам. Это был шанс обрести жизнь.

Лён схватил Брунгильду за руку, мешая ей достать меч и снести демону его плешивую башку.

— Тот иллюзорный мир, в который ты попал, был пузырь времени, — продолжил демон, словно не замечая опасность, — А с временем шутки очень опасны. Короче, произошло слияние двух пространственно-временных объектов. Тот Кристалл, в котором заключён Аларих, он же есть теперь и могила Пафа.

Некоторое время два волшебника безмолвно созерцали демона, не зная, что можно сказать на это.

— Два тела в одном кристалле? — неуверенно спросила Брунгильда.

— Нет. Совмещение объектов, — пояснил Лембистор, — Так что, Гранитэль, если бы знала с самого начала могла бы сказать, где покоится Паф. Сами понимаете, не в моих интересах было посвящать вас в эти тонкости. Так что нет нужды мне сопровождать тебя, Лён. Твой компас всегда с тобой.

— Здорово! — наконец, потрясённо проронил Лён, — И как мне теперь быть со всем этим? Ты полагаешь, ты выполнил условия Жребия тем, что сообщил мне это? Кого я найду в Кристалле — Алариха или Пафа?!

— О, если бы всё так просто, — пробормотал демон.

— Что?! — изумилась валькирия. — Ещё проблемы?

— Вот именно, — жёстко ответила Гранитэль, — Проблемы, да ещё какие.

— Совмещение объектов привело к пространственному разрыву, — неохотно пояснил демон, пряча глаза. — Это место выпало из потока обычных причинно-следственных связей.

— Это значит, что оно локализовано в пространстве, — пояснила валькирия ничего не понимающему Лёну. — Так что просто проехать через него как от пункта А до пункта Б невозможно. Примерно так устроена любая зона наваждения. Войдя в неё, каждый человек находит что-то своё, и ничто не повторяется дважды.

— И после той каверзы, что ты нам устроил, ты полагаешь, что я должен один пройти этот путь? — едко спросил он у Лембистора.

— Мне трудно объяснить, — ответил тот совершенно серьёзно, — У меня нет нужных доводов, а просить просто поверить мне на слово смешно. Но всё же, поверь, мне не стоит идти с тобой в этот путь.

— Отличный довод, — жёстко усмехнулся Лён, — Возможно, тебе и в самом деле противопоказано находиться близко от меня. Но, если честно, я и сам не в восторге от перспективы снова иметь тебя попутчиком.

— Во-во, и я то же ощущаю, — подхватил Лембистор, — Засим позвольте откланяться. Я своё обязательство выполнил и теперь свободен, как сокол.

— Я бы не сказал, — со сдержанным гневом Лён. — Я полагаю, о главном ты всё же умолчал, или я тебя не знаю. Наверно, я должен по твоей задумке рыскать по этой заколдованной местности подобно лису и искать то тайное убежище, где спрятан Кристалл с телом Пафа. А то, что спрятан, я не сомневаюсь, иначе его уже кто-нибудь нашёл бы.

— Не я его туда запрятал, — быстро ответил демон, зыркнув глазками по сторонам, как будто ждал врага.

— Однако ты втянул Лёна в Жребий с условием отдать ему Кристалл, когда он выполнит твоё пожелание, — возразила Брунгильда. — Если ты думаешь отделаться таким неопределённым указанием, то можешь считать, что условия ты не выполнил. Тогда мы вправе взывать к Жребию о расторжении сделки. Догадываешься, что будет результатом?

— Давай точный ориентир, Лембистор, — снова заговорил Лён, — И, если ты соврёшь или задумаешь подвох, то вспомни свои слова: со Жребием шутки плохи. Но я не буду впустую угрожать тебе, я просто прибегну к силе Перстня, и повезу тебя с собой в каком-нибудь мелком пузырьке.

— Хорошо, — с готовностью ответил демон, — Есть точная примета. Кристалл хранится в глубине горы, а сама гора стоит поблизости от города с названием Дерн-Хорасад. Если ты и после этих указаний не найдёшь Кристалл, то грош тебе цена, волшебник.

С этими словами он легко вскочил с места и схватил свою котомку.

— Чтоб тебе в болоте утонуть, — напутствовала его валькирия, глядя, как он направился к своему ослу, посвистывая и обмахиваясь шляпой.

— Да ни за что! — нахально отозвался демон, запрыгивая на свою животину и оглаживая её по заду хворостиной.

— Послушай, Гранитэль, — подавленно обратился к Перстню Лён. — Так ты с самого начала знала, где искать Пафа?

— В чём ты меня упрекаешь? — с укоризной ответила принцесса, — Неужели я не сказала бы тебе, если бы знала? Ведь мне известно только, где находится кристалл с телом Алариха, но я понятия не имела, какие последствия принесло это погружение в воспоминание. Лембистор обманул не только тебя, но и меня.

— Если есть хоть малейшая возможность спасти его, я должен это сделать, — угрюмо отозвался Лён.

— Дело в том, что и это ещё не всё, — призналась Гранитэль.

— Что ещё?! — поразились волшебники.

— Видите ли, между гибелью того мира, где жил ранее Гедрикс, и появлением его на Селембрис прошло немало времени. Он странствовал по мирам, всё более овладевая магической властью, и перемещая с собой Кристалл, потому что его скорбь по другу была неутешной. Так было, пока однажды он не определил место для вечного захоронения Алариха. И он поставил вокруг этого места магическую защиту с тем, чтобы не позволить мне добраться до Кристалла.

— Почему именно тебе?! — изумился Лён.

— Разве ты не помнишь, зачем Гедрикс отправился на остров Рауфнерен? Чтобы добыть Живой Кристалл, который один лишь может оживлять умерших.

— Вот как? — вмешалась Брунгильда, — Неужели возможно оживлять умерших?! Они возвращаются в прежнем виде, не в виде тени и ли призрака?!

— Они возвращаются в полном естестве, со всей памятью, — объяснила Гранитэль, — Это может лишь одушевлённый Живой Кристалл.

— То есть ты?! — вскричал взволнованно Лён.

— То есть я. Поэтому Гедрикс и не позволил мне приблизиться к Красному Кристаллу.

— Но почему?!!

— Потому что тогда бы он потерял меня, был бы вынужден уступить меня Алариху, моему жениху.

— Весьма эгоистичный мотив, — заметила валькирия.

— Увы, — вздохнула Гранитэль, — Он всё же человек.

— Тогда, оживив Пафа, ты оживишь и Алариха? — догадался Лён.

— Нет, — ответила принцесса, — Только один. Я подниму Пафа, Аларих же никогда не обретёт прежней жизни.

«Кого же ты всё-таки любила, Гранитэль?» — подумал Лён, не находя никакого объяснения ни поступкам, ни мотивам принцессы, заточенной в эльфийский камень.

* * *

С того дня, как Лён навсегда оставил свой прежний мир и ушёл в Селембрис, минуло больше месяца. Произошло это в начале мая, а теперь уже было начало лета. За этот период он ни разу не вспомнил о своей прежней жизни, да и казалась она ему чем-то вроде сна, настолько далека реальность волшебной страны от того скучного и ограниченного мира. Ничто его больше там не удерживало, и никаких причин для возвращения не было. Миры отделились друг от друга, и перенос в земное пространство был затруднён. Одно дело легко перемещаться между миров, связанных чем-то вроде пуповины, совсем другое самому создавать портал. Такое могли только опытные волшебники, вроде дивоярцев. А Лёну пока ещё требовалось многое освоить. Его ведь совершенно незаслуженно, чисто условно называли дивоярцем — как бы в счёт будущих заслуг.

Однажды на Селембрис вернётся таинственный летающий город всемогущих магов, и тогда Лён попадёт в него и пройдёт школу высшей магии, получит посвящение и станет настоящим дивоярским чародеем. Пока же этого не произошло, надо спешить завершить дела — вернуть к жизни Пафа, чтобы тот тоже мог достойно войти в небесный город. Каким только он вернётся? — думал Лён в течение всего этого месяца, пока ожидал появления Лембистора. Ведь с того дня, когда он неосторожно прибег к магии Перстня и побывал в образе Гедрикса, прошло несколько лет по времени волшебной страны. Теперь Лёну восемнадцать, а Пафу было около четырнадцати, когда тот угодил в ловушку демона и застрял в небытии. Как же будет неприятно Пафу, когда он проснётся всё так же четырнадцатилетним, а его друг будет вполне взрослым!

Все эти мысли приходили Лёну в голову, но он отгонял их, потому что не это было самое главное. Этими теплыми летними ночами, засыпая в одной из нижних спален, где раньше жил Долбер, Лён представлял себе, как он отправляется в долгую дорогу, преодолевает все трудности пути и наконец спасает друга. Почему-то ему непременно представлялась долгая дорога, хотя что может быть проще для него — одним перелётом на лунном жеребце покрыть любое расстояние. В конце концов, существовал ещё и Перстень, с которого с окончанием Жребия были сняты магические ограничения, и Гранитэль могла сделать для Лёна гораздо больше, чем просто переместить его в нужное место. Да он и сам теперь мог перемещаться только силой мысли, как доступно это любому дивоярцу.

Ему казалось, что самое трудное позади — он прошёл Эльфийский Жребий. Теперь же не мог заснуть при одном воспоминании о Лембисторе, который со всем присущим ему коварством сделал задачу предельно сложной. Лён весьма смутно представлял, что будет представлять из себя его путь, но уже понимал, что лёгким он не будет. Недаром демон смылся прочь, наотрез отказавшись участвовать в мероприятии.

Хотя, с другой стороны, всё легче — не придётся терпеть возле себя эту скользкую, как гадюка, тварь. С самого начала, все те месяцы, что длился Жребий, Лён с тяжёлым сердцем представлял себе, как и далее путь его будет проходить в паре с этим проходимцем. Теперь же, когда первая злость прошла, он почувствовал облегчение оттого, что избавился от Лембистора. Так что, не о чем переживать — он уже на полпути к Пафу. Первая часть испытаний закончена, и что с того, что вторая не оказалась легче?

Лён перевернулся на бок, махнул рукой на гроздь светлячков, чтобы те потухли. В дубовой комнатке было уютно и приятно пахло, в маленькое круглое оконце заглядывали лунные лучи, хотя самой луны видно не было. На полу, застеленном простым полосатым половичком, лежал светлый лунный овал, пересечённый крестом. Кровать, на которой когда-то спал Долбер, была целиком вырезана из дерева — не то, что корзины, в которых спали младшие ребята. Травяной тюфяк слегка шуршал при движениях и издавал тонкий аромат болотных ирисов, шиповенных лепестков, мяты и шалфея. Подушка была наполнена таким же душистым сбором. Хотя это и не то, что в жилище Магируса, но воспоминания о лесной школе Фифендры никогда не выветрятся из памяти Лёна.

Когда-нибудь у него будет собственное жильё — когда он устанет от странствий и приключений и решит осесть на одном месте и заняться магическим ремеслом, как это делают другие волшебники. Но пройдёт немало лет до того времени, когда ему надоест мотаться по Селембрис.

В открытое окно задувал лёгкий ветерок, принося запахи ночного леса, слышались голоса птиц, шелест лиственного моря. Очарование Селембрис, нескончаемая радость, весна души…

Как всё-таки повезло ему, что он родился волшебником. Это редкий дар среди людей. Кто-то из его предков был магом. Кто-то в своих странствиях между миров забрёл на Землю, оставил там потомство и покинул этот мир, чтобы никогда не вернуться — только так сохраняют волшебники своих детей. Потомство магов непременно находит путь в волшебную страну, поскольку однажды в ком-то из потомков мага таинственный ген просыпается и сообщает своему владельцу удивительную власть. И тот должен сохранить этот дар, передать его своим потомкам с тем, чтобы никогда их более не видеть. Тяжелое бремя, которое несут дивоярцы, плата за могущество.

«Неужели и друзья магов подвержены этой неизбежности?» — думал Лён, не в состоянии заснуть от своих мыслей.

Ведь дядя Саша, который вовсе не был ему родным, тоже погиб. «Ты любил его», — сказала Брунгильда. Пафа он тоже любил, как брата. Возможно, его трагическая судьба есть следствие этой привязанности. Не потому ли и Гедрикс лишился и друга, и любимой? А если так, то судьба любого волшебника ужасна — он обречён на потери. Что остаётся: жить отшельником, как Магирус, или отсылать от себя учеников, как делает Фифендра? Как разрешают эту неразрешимую проблему дивоярцы?

«Расстался бы я со своим даром, чтобы сохранить родных? — мучительно думал Лён в своей бессоннице. — Не знаю, не знаю…»

Но, если есть средство оживлять умерших… Если Живой Кристалл может это делать… Один Кристалл — одну жизнь. О, если бы такое могло совершиться! Ведь он же знает, что бриллиантов, подобных тому, в котором обитала Гранитэль, не столь уж мало!

Одушевлённый кристалл есть Исполнение Желаний! Он всемогущ! Эльфийская принцесса, которую он знал под именем Пипихи — разве она не осталась на вершине Наганатчимы? Отчего же не попросить её об услуге? Ведь она неплохо относилась к Лёну, хотя причина этого ему неизвестна. Возможно, он просто был единственным человеком в её окружении, который был ей душевно близок.

Был Лазарь, который улизнул в Кристалл от худшей доли или просто по злобности характера. Был собиратель эльфийских камней Румистэль, который сделал это занятие своей работой — зачем ему это было нужно?

«Когда я сделаю своё дело, спасу Пафа, я буду искать эльфийские кристаллы, — решил Лён про себя, — Кто знает, может быть, однажды произойдёт то, о чём я боюсь мечтать. Возможно, смерть не бесповоротна. Если реально вернуть Пафа, отчего бы не вернуть и маму с Семёновым?»

Глава 2

Полёт, полёт! Над лесом, над горами, над зеркальными осколками озёр, над равнинами, долами, над серебряными дугами широких рек! Крохотные домики, сбегающие со склонов, ниточки дорог, красные крыши городских построек, словно просяные зёрнышки в песке! Так высоко Лён не летал ни разу — не было нужды. Теперь холодный ветер обжигает щёки, а из глубины небес сияет величественное и могучее светило. Давно же он не чувствовал такого единения с фантастической реальностью Селембрис — заботы затягивали, мучила печаль. Только что, садясь на своего крылатого коня, он чувствовал в душе стеснённость, предчувствия тревожили его, неизвестность угнетала, в ночной бессоннице кружилась голова, и вот Сияр сам понёсся ввысь, словно возмущался настроению хозяина, как малодушию. Широкие крылья, в размахе метров пять, словно вскипятили воздух, отчего прозрачные клубы заставили полечь траву, и вот из древних седых сосен, из тьмы лесной, из сырости болотной, из запахов нехоженого леса, из молодых дубов вознёсся дивный конь, как волшебное видение, как кристально-яркий сон. Широкими кругами он уходил в сияющее небо, и синий плащ всадника реял на ветру. Если кто видел это, то недолго любовался, потому что крылатый лунный конь скоро скрылся из виду, словно растворился в облаках. В какую сторону лежал путь дивоярца — неизвестно.

Мгновение назад внизу была картина наступающего утра, солнце выходило из-за горизонта, изгоняя тени с равнин и бросая блики на речные воды, как всё в одну секунду изменилось. Теперь Сияр летел вслед уходящему светилу, красный диск которого садился в длинные лиловые полосы вечерних облаков. Горел огнём закат, и островерхие леса казались строем тёмных копий. И речка убегала в горные ворота, как будто торопливо уносила прочь от чужих глаз несметную сокровищницу рубиновых, розовых, лиловых, фиолетовых самоцветов. За каменными столбами далеко простиралась лесистая равнина, она уходила к западу и беспросветно-черной полосой подхватывала отяжелевшее от дневных трудов солнце. Ни искорки, ни капли света в этом лесном царстве, как будто нет там ни жилья человеческого, ни самого духа людского — дикость и тишина.

Как далеко находилось это место от лесов Фифендры — неизвестно. Но в первый миг показалось, что внизу ничего не изменилось, кроме одного: раннее утро сменилось на поздний вечер. На самом деле это было не так — местность явно была другая. Перенос совершился в один момент — это совершенно несложно для перстня, который называется Исполнение Желаний.

— Наверно, следовало выйти в путь с вечера, — посетовал Лён, спускаясь на своем коне на землю, где быстро растекалась ночная тьма. — Тогда сейчас тут было бы утро. Теперь придётся ждать.

— Да разницы нет, — ответила на его замечание Гранитэль.

— А если сразу перейти мостик? — полюбопытствовал молодой маг, заглядывая на другой берег реки, утопающий во тьме. — Может, на той стороне время идёт совсем иначе?

Однако, мостика никакого видно не было, а искать его ночью не имело смысла. Так что, пришлось располагаться на ночлег, что было весьма неприятно, поскольку Лён только что покинул лесной замок, где провел ночь. По сути, он перескочил от раннего утра к позднему вечеру, поэтому сна не было ни в одном глазу.

Лунный жеребец по своему обыкновению отправился летать в ночное небо и теперь безмолвно где-то витал меж облаков, ловя крыльями серебряный свет месяца — это было еженощное занятие Сияра. Таинственный ночной танец волшебных коней, ни смысла, ни причины которого волшебники не знали. Лунные кони служили им, но лишь по своей какой-то прихоти, которую было так же сложно объяснить, как и страсть крылатых лошадей самозабвенно кружить под лунным светом.

Оставшись в одиночестве, Лён побрёл по берегу реки, вдыхая свежий ночной воздух и думая о своём. Ночная облачность обложила небо, и можно было ожидать завтра пасмурной погоды. Слабый бледный свет едва пробивал по краю тучи, но до земли не доходил, отчего берега реки терялись во мраке, а далеко стоящий лес казался неподвижной стеной. Здесь было неестественно тихо, словно уже отсюда начиналась будущая тайна, в которую стремился проникнуть молодой дивоярец.

Отойдя шагов на полсотни, Лён повернул обратно, чтобы не удаляться далеко от места ночлега. Может, стоило прилёчь и постараться заснуть? Всё-таки прошлую ночь он не спал. Но нетерпение в душе было столь велико, что сон не шёл на ум. Лён поднял глаза и удивился. Оказывается, ночь ещё не наступила, а он-то ждал рассвета!

Солнце задержалось в точке заката — его багровая макушка ещё светила из-за горизонта.

— Ну ладно, чего зря шататься! Быстрее время не пойдёт! — проворчал Лён в досаде. Он решительно направился к своим пожиткам. Тут была сума, заменявшая в ночёвках подушку, небрежно брошен синий дорожный плащ и кожаный камзол — погода была тёплой, и Лён скинул его, оставшись в рубашке.

Он уселся на землю, дышащую ночным покоем и теплом — чудесный запах, которого ему так недоставало всю эту зиму, так он уже привык к вольной жизни на Селембрис. Скинул сапоги, чтобы дать отдохнуть ногам, и улёгся на плащ, прислонившись пню, одиноко торчащему на берегу. Потом зачем-то бросил взгляд в сторону заката, словно надеялся, что солнце наконец-то отправилось на покой, и поразился.

Солнце и не думало заходить! Оно ещё больше выбралось над линией горизонта, и теперь сплющенная половина диска виднелась как раз между двух каменных ворот, в которые утекала речка. За следующий час солнце поднялось ещё выше, и берега реки осветились призрачным утренним светом — светило всходило на западе! Изумлённый Лён наблюдал, как оно поднялось над лесом, повисело немного и снова пошло на заход!

— Вот это раз! — растерянно пробормотал он, — Это как же может быть?..

— Какая-то аномалия, — подтвердила Гранитэль, когда багровый диск снова начал скрываться за горизонтом.

— Опять же наступает ночь! Сияр может не вернуться!

Но опасения не подтвердились — после второго восхода солнца в течение одного часа, крылатый конь опустился на землю.

— Неправильно что-то, — недовольно сказал он.

Ещё три раза они наблюдали восход солнца на западе и уход его туда же. Похоже, в этой местности просто не было дня — только вечер и утро. Теперь понятно, почему тут отсутствовало всё живое: ни птицы, ни звери не в состоянии терпеть подобных шуток природы.

— Ждать больше нечего, — решил Лён и седлал своего коня.

В бледном свете скоротечного утра он совершил над речкой низкий полёт, но нигде не обнаружил ни следа мостика.

— Я не думаю, что здесь вообще должен быть мостик, — предположила Гранитэль, — Это же не естественная зона сказки, это явление аномалии.

Посадка на противоположном береге не принесла ничего нового — там точно так же было пусто, темно и молчаливо. И внимание Лёна невольно обратилось к каменным воротам, за которыми скрывалась река. Он взмыл на своём летающем скакуне над каменными стражами и понёсся над плотно стоящим лесом. Что-то всё это ему напоминало — то же безмолвие, тот же дикий лес. Он искал хоть пятачок, чтобы сесть, но, кроме нескончаемых острых верхушек елей, не встречал ничего. Взошло солнце и осветило мрачную картину — во все стороны, сколько хватает взгляда, виден всё тот же нескончаемый лес. Ни горы, ни скалы, ни речки, ни оврага — ровная долина, заполненная зелёным морем.

Он летел дальше, в недоумении оглядывая странную местность, пока не увидел впереди два каменных выступа, а подлетев, понял, что непостижимым образом вернулся туда, откуда начал облёт этого заколдованного места. Солнце восходило перед его глазами при вылете, теперь же оно заходило, и снова впереди. Раскинув широкие крылья, Сияр плавно планировал к голым каменным столбам. И тут вдруг до Лёна дошло: за столбами речки не было! Поток мрачных вод проходил между утёсов, а со стороны долины не вытекало ничто! Прямо под столбами начинался этот лес!

Он не успел ничего решить, как Сияр миновал столбы, пролетев над ними, и тут же внизу обнаружилось течение реки, как будто она никуда не девалась.

— Снова шуточки с пространством! — усмехнулся Лён, вспомнив заколдованный лес, по которому он целую неделю ехал однажды с Долбером, никуда не сворачивая, и вернулся к исходной точке. Он и до того видел такие номера: лесная ведьма Мария сумела так же ловко завернуть дорогу в деревне Блошки. Преодолеть это можно только медленно, шаг за шагом продвигаясь в нужном направлении, изгоняя прочь зрительный обман.

Сияр опустился на берег и, повинуясь желанию хозяина, двинул вдоль берега шагом.

У самого прохода лес всё ближе подходил к реке. Огромные сосны, густо переплетённые подлеском, сошлись к подножию скалы. Берег становился крутым, а деревья цеплялись корнями за самый край. Мощные стволы наклонялись над водой, корни свисали с обрыва — не было возможности спуститься к воде. Поэтому Лён отступил назад. Вернулся к тому месту, где берег был доступен — он принял решение приблизиться к каменным воротам по земле. Речка была мелкой, даже в тусклом свете недолгого утра виднелись камни, устилавшие дно. Хоть проход между скалами и узок, течение не ускорялось — вода спокойно проходила между скалами.

Сияр ступил в реку и пошёл по колено в воде в каменный проход. Лён привстал на стременах, пытаясь разглядеть, что там, за этими воротами. Но в глаза светило солнце — оно опять садилось на линию горизонта и заливало всё вокруг своим мрачным багровым светом. Ничего нельзя было разглядеть впереди. Вот высокие столбы с отвесными стенами уже по обе стороны от Лёна, а впереди всё также ничего не видно. Узкий проход не дал бы возможности коню расправить крылья, иначе можно было бы миновать это место на лету. Речка сузилась, и вода должна была подняться, но этого не произошло — уровень всё так же не превышал высотой лошадиное колено.

Прищурившись от пологих лучей, Лён потёр ладонью глаза. В этот миг солнце скрылось за линией горизонта. Наступила темнота, и в тишине отчётливо были слышны шаги Сияра по камням. Он шёл посуху — воды не было. Прямо за каменными воротами речка исчезала.

Лён обернулся. За спиной не было никакого прохода — сплошная стена.

Конь выбирал дорогу, спускаясь по пологим каменным ступеням естественного происхождения, а всадник тщился разглядеть впереди лес. Насколько помнил Лён, беспросветно-густой лес, который он видел во время облёта, начинался прямо от ворот, теперь же под копытами Сияра стучали сплошные камни, и не было следа плодородной почвы, которая только и могла взрастить те ту мощную растительность, что была видна с высоты полёта. Пару раз конь прошёл мимо нагромождений камня, так что всадник мог коснуться рукой сухих выветренных глыб. И воздух здесь тоже был сухой и неприятный, чего быть не должно в еловых лесах.

— Сейчас ненадолго должно взойти солнце, — пробормотал Лён, слыша, как недовольно фыркает его конь, потягивая чуткими ноздрями воздух.

— Что-то мне так не кажется, — отвечала Гранитэль.

Действительно, солнце не спешило восходить — на западе тускло светилась над беспросветно тёмной полосой земли бледная сиреневая полоса, затянутая разреженными фиолетовыми облаками. Тревожил запах — странный, неестественный, сухой: как будто испарение каких-то едких солей. Так воняло в Сидмуре, мёртвом мире Лембистора. Уж не в это ли место снова угодил Лён? Тогда понятно нежелание демона возвращаться к своим творениям. Лембистору хотелось жить в Селембрис, пользоваться её щедротами, а не глотать химическую отраву неживой земли.

Лёгкая тень, упавшая на камни впереди коня — тьма, пролёгшая во тьме — удивила Лёна. Он обернулся и увидел, что восход солнца начался там, где и должно ему быть — на востоке. Над отвесным обрывом, что теперь был на месте каменных ворот, просветлело небо — серая мгла тяжело повисла над землёй. Рассвет распространялся, как болезнь, съедая глубокую беззвездную тьму и обесцвечивая небо — слабо, но верно он выявил детали местности.

Стена, которая была на месте входа, уходила недалеко вправо и влево, и там скоро сходила на нет. Лишь на вершине её виднелась слабая зелень, словно короткий ёжик волос надо лбом великана, который по самые брови ушёл в землю. По обе стороны этой невысокой горы далеко виднелась местность — там должны быть леса, виденные с высоты, но там их не было. Не было леса и впереди — сплошная каменистая пустыня, словно морщинистое лицо состарившейся земли. Только безобразными бородавками торчали бесформенные нагромождения породы. Ещё дальше всё терялось в мутном воздухе, даже тени были размыты и бледны.

— Одно мне ясно, — пробормотал Лён, поражённый этим зрелищем. — Войти мы сюда сумели.

Да, проник он сюда легко — через ворота, а вот обратный путь закрыт. Где-то здесь, в этом исковерканном пространстве, скрывался Красный Кристалл. Если здесь есть какое-либо население, то они могли знать об этом. А если нет… Очень жаль, что он не догадался получше расспросить демона. Неизвестно, как далеко простираются эти безжизненные земли.

— Гранитэль, ты знаешь, где спрятан Кристалл?

— Я была тут с Гедриксом много веков назад, — отозвалась принцесса. — Тогда здесь всё было иначе. Это была нормальная местность. Гедрикс разместил Кристалл в глубокой пещере и запечатал вход заклинанием.

— От людей?

— От меня, — призналась Гранитэль.

— ?!!

— Он не позволил мне поднять Алариха. И воспрепятствовал всеми мерами такой возможности в дальнейшем — даже после своей кончины. Гедрикс долго носил с собой Перстень, но потом избавился от него, надёжно спрятав.

— Но почему?! Я думал, он любил Алариха!

— Любил.

— И тебя тоже он любил, — глухо ответил Лён, начиная проникаться ощущениями тяжёлой внутренней драмы давно сгинувшего героя.

Да, он мог представить себе длительный процесс постепенного душевного одичания Гедрикса, память которого была глубоко поражена виной за гибель двух существ, которых он любил. Трагедия, переживаемая им в себе, без чьего-либо участия, сочувствия, понимания, изменила его характер, сделала его угрюмым и необщительным. Он должен был оберегать от чужих глаз свою тайну, которая звалась Исполнением Желаний, и сам не смел прибегнуть к услугам Перстня. Только голос, бесплотный голос ушедшей любви сопровождал его повсюду, пока не стал ему невыносим. Тогда он замуровал свой перстень в какой-нибудь неприступной башне без входа и остаток жизни провёл в скитаниях без смысла и без цели. Как он мог позволить Гранитэли оживить Алариха, чтобы сказать другу, которого от ужасной смерти и воскрешения не отделял и миг: твоей принцессы нет, Аларих, остался только голос. И признаться, что он сам был тому причиной: в попытке спасти друга Гедрикс погубил не только его невесту, но и весь мир Алариха. Как поступил бы Лён в таком случае?

«Я бы не усомнился. Если есть возможность оживить его, я бы не стал медлить»

Не затем ли, в конце концов, он сюда явился. Осталось только найти Кристалл.

Лён тронул повод, побуждая Сияра подняться в воздух, и лунный конь с шумом расправил крылья, взял прямо с места и крутыми виражами пошёл вверх. С высоты всё было видно гораздо лучше. Тусклое бледное солнце к этому времени поднялось уже достаточно, и его пыльный свет затопил каменистую впадину, которой при прежнем облёте здесь не было и в помине. Никаких лесов — сплошной камень. Неровный рельеф местности, глубокие впадины, выветренные горы далеко распространялись во все стороны. Нигде нет и клочка зелени. Ни одной хоть сколько-нибудь приметной вершины — всё мелкое, обсыпавшееся, серое, сухое. Нет ни следа речки, и вообще никакой воды. Над всем висит пелена, словно самый воздух тут насыщен пылью. Та скала, от которой начался путь в эту аномалию, одна торчала среди безжизненной равнины, а на её макушке красовалась бледная зелень — единственный клочок живого.

Сияр медленно летел над широким каменным котлованом, иногда снижаясь, чтобы всадник мог разглядеть, что там, внизу. Там встречались неглубокие пропасти, сухие русла, по которым когда-то, возможно, текли реки, бесформенные нагромождения камней. Наверху воздух был гораздо чище, и дышать было легче.

— Была ли тут когда-либо жизнь? — спрашивал у Перстня Лён.

— На моей памяти была, — отвечала принцесса. — Тогда тут были леса и реки. Жили люди.

Небольшая возвышенность, лежащая внизу, имела форму неправильного плоского круга — она, словно плыла среди хаотического нагромождения валунов. Зато на этой плоской макушке очертания хлама, оставленного временем, имели странную правильность — как будто кто-то сгрёб мусор в формы близко лежащих прямоугольников.

— Похоже, тут когда-то был город, — заметил Лён, давая команду на снижение.

Сияр плавно обошёл по кругу это плато, оказавшееся совсем не маленьким — на нём действительно мог разместиться средневековый город. Но со стороны впечатление правильности исчезло — теперь тут просто были кучи мусора, мелкой каменной крошки. И всё же Лён решил совершить посадку.

Ничего интересного тут не оказалось. Возможно, тут когда-то было поселение, и эти кучи мусора могли остаться от стен и кровель. Гора щебёнки на краю плато могла быть замком, но не осталось ни следа человеческой деятельности — ни кусочка металла, ни разбитого горшка. Такое впечатление, словно эти кучи мусора тщательно просеяли, стремясь уничтожить все следы человеческой деятельности. Лён обследовал развалины, разглядывал сухие камни, ища следы обработки или разрушения. Всё было сухое и крошилось в пальцах, рассыпаясь в песок. Наконец, он оставил своё занятие и осмотрелся: кругом всё было молчаливо и безжизненно. Ни птиц, ни зверей, ни насекомых. Гнетущее впечатление. Единственные звуки издавали только Лён и его конь. Сияр нетерпеливо фыркал, нервно мёл хвостом и недовольно косил глазом — ему не терпелось улететь отсюда, и только странный интерес хозяина к этим сухим останкам жизни удерживал коня от порыва.

— Да, надо уходить, — сказал хозяин, высыпая из ладони белесые крошки. — Только куда идти?

Как покинуть это место? Как вернуться обратно, в живой мир?

— Ты говорила, Гранитэль, что мне придётся проходить один слой реальности за другим? — вспомнил Лён. — Похоже, мы попали в реальность, которая завершает все слои. Это конец мира. Как миновать его?

— Не знаю, — к удивлению его ответила принцесса. — Я лишь предположила, что тут имеет место наслоение событий. Ведь так бывает в зонах наваждения или, как их называют, зонах сказки. Я лишь одно могу ещё сказать: по моему мнению, здесь происходит пространственный разрыв. Именно поэтому меняются местами восход и закат, изменяется сама местность.

— Я думал, ты всё знаешь, — удивлённо отозвался Лён.

— Я уже говорила тебе, что нет. Я не всезнающа и далеко не всемогуща. Я лишь проводник между таинственной силой, вплетённой в ткань пространства, и желаниями человека. Я могу сделать многое для человека, чьи желания не выходит за предел обычных человеческих мечтаний. Многие бы почли за счастье иметь такой источник благ. Сделать кого-то королём, дать ему богатство, одарить здоровьем, долгим веком, подарить ему счастливую жизнь, избавить от врагов — всё это мне доступно. Но ведь не это тебе нужно. Твои цели и задачи простираются далеко за пределы обыкновенного человеческого пожелания. Что могу, я сделаю для тебя.

— Да, я понял, — кратко отозвался он, чувствуя укор в словах принцессы, и уже хотел вскочить на своего коня, как вдруг кое-что заметил в жёсткой пыли.

— Смотри-ка, Гранитэль! Это же след человеческой ноги!

Чёткий отпечаток босой ступни выглядел искривлённым, словно обладатель этих ног имел какую-то болезнь. И всё же это, несомненно, был человеческий след. Значит, где-то тут есть люди! Где же они могут жить тут?! Здесь же нет воды, нет растительности.

Лён с надеждой огляделся — обнаружение следа тут же придало ему бодрости. И тут заметил на горизонте, среди пыльной мути, неясные точки. Они явно двигались! Часть перемещалась по земле, а часть — по воздуху! Здесь имелась жизнь!

Стоя посреди разрушенного города — в том, что это некогда был город, сомнений больше не было, — Лён наблюдал приближение непонятных существ. Одни были похожи на огромных летучих мышей не то чёрного, не то красного цвета — точнее понять невозможно. Они тяжело взмахивали длинными узкими крыльями, болтая в воздухе головами на длинных гибких шеях. Вторые скакали по камням, но не как копытные животные — их прыжки были похожи на залипание: плотная кожистая пелена вцеплялась в скалы, обхватывала их, словно пыталась проглотить, но тут же отскакивала, сворачиваясь в мячик, и перелетала дальше, чтобы снова обхватить камень. Всё это делалось очень быстро, и прыгающие твари неслись так же скоро, как и летающие. Их было в общей массе штук пятнадцать. Эти создания уже были близко, был слышен шум, который они производили — смесь воя, чавканья и стона.

— Будь осторожен, Лён, — предупредила Гранитэль, но он и сам уже поставил завесу незаметности над собой и над конём.

Твари не заметили его и перенеслись над головой — их привлекало что-то, находящееся дальше. Инстинкты говорили, что эти существа смертельно опасны, и лучше с ними не связываться. А те принялись атаковать место, ничем не отличающееся от прочих: чёрно-красные змееголовы с криками бросались на обыкновенные камни, плевались густой жёлтой жидкостью, временами застревая среди валунов, и что-то яростно там выдирали зубами. Полосатые кожаные одеяла подпрыгивали вверх и, распластавшись в воздухе, обрушивались на те же камни, судорожно что-то пытаясь заключить в себя. Те и другие явно на что-то охотились, и было подозрение, что объектами их охоты были местные жители — люди. Этого Лён уже стерпеть не мог. Он вскочил на своего коня и ринулся на подмогу.

Одно полосатое одеяло кого-то схватило, плотно свернулось и покатилось с добычей прочь. Под толстой маслянистой кожей твари кто-то отчаянно сражался за жизнь — толчки так и выпячивали мускулистую поверхность, расписанную серо-зелёным и блекло-чёрным цветом. Раздался придушенный вопль. Лён не знал, что предпринять и чем помочь попавшемуся врагу собрату. Он спрыгнул с коня и наугад дал пинка толстому кожаному мячу, по поверхности которого проходили волны мышечных сокращений. Отвратительная тварь даже не заметила этого — она продолжала сжимать добычу, заглушая крики и гася движение. Тогда Лён достал свой меч и легко провёл по «спине» твари. Волшебный металл разрезал толстую кожу, как бумагу, и из-под неё полез зелёный жир и фиолетовое мясо. Тварь издала пронзительный вопль и вывернулась наизнанку. Бросив неподвижную добычу, «одеяло» накинулось на нового врага, угрожающе раскинув неровные края, усаженные множеством зубов, а в центре зиял маленький рот, окружённый рядами острых загнутых клычков.

Сноп огня ударил прямо в этот мерзкий ротик и начал пожирать животное от центра к краю. Кожа твари лопнула и жир загорелся, разбрасывая с треском искры. Почти сгоревшая, тварь сопротивлялась — она сворачивалась, пытаясь задавить пламя, билась о камни, раскидывая отвратительно воняющий жир. Впервые Лён видел, как его огонь, который в одно мгновение испепелял здоровенного оранга, никак не может одолеть бескостное существо. Кожистое одеяло распалось на отдельные части, и те продолжали биться.

Наконец, Лён оторвал взгляд от агонизирующей твари и посмотрел на её добычу. Бедный малый был сильно искалечен и уже не подавал признаков жизни. Весь залитый густой пищеварительной жидкостью, он напоминал комок мятого меха, из которого выглядывало уродливое маленькое лицо. Здесь больше ничем нельзя было помочь, и дивоярец поспешил к оставшимся людям.

Среди камней шла битва. Змееголовы обладали большой силой: они выворачивали из земли камни и откатывали их в стороны. А под камнями имелись дыры, где прятались низенькие человечки, одетые в звериные шкуры. Они с криками отражали нападение, встречая врага короткими дротиками. На глазах у Лёна один отважный человечек высоко подпрыгнул в воздух и вцепился в шею змееголову. Тот на мгновение замешкал, и несколько дротиков тут же распороли ему брюхо. Другие змееголовы тут же бросились в атаку на бойцов и были встречены огнём, вылетевшим непонятно откуда. Одетый завесой незаметности Лён был невидим для них, пока не двигался. Но коня его они увидели.

Сияр издал пронзительный крик и взмыл в небо, преследуемый сразу десятком тварей, остальные подняли головы, с интересом наблюдая. Это стоило некоторым из них жизни.

Конь уносился ввысь на своих широких крыльях, но чёрно-красные хищники, преследовавшие его, были не менее подвижны. Лён понял свою оплошность и теперь в тревоге смотрел в небо, не зная, чем помочь своему верному товарищу. Тут в небе вспыхнули две точки, потом ещё одна и ещё. Сверху что-то снижалось, оставляя за собой чёрный след. Какие-то бесформенные лохмотья. Они начали падать далеко в стороне, разбрызгивая при падении горящие ошмётки — это были останки змееголовов. Потом вернулся и Сияр.

— Спасибо, Гранитэль, — сказал принцессе Лён. Если бы не помощь Перстня, ещё неизвестно, чем бы закончилось это дело.

Он больше не медлил и начал убивать тварей одну за другой, лишь поражаясь их живучести: даже рассечённые на части, они продолжали нападать. Через некоторое время не осталось ни одного хищника, но среди камней остались лежать убитыми десятка два маленьких людей. Теперь можно было разглядеть их получше, поскольку эти ребята почувствовали в нём союзника и не стали прятаться обратно в свои норы.

Он понял, что ошибся, приняв их за людей. Шкуры, в которые они были одеты, оказались их собственными, и только лица, немного напоминающие человеческие, были безволосы — как у шимпанзе. Руки и ноги у них были карикатурно похожи на человеческие, только ступни искривлены. Это были обезьяны — низенькие, длиннорукие, лохматые. Очевидно, они прятались от врагов под камнями, где у них имелись узкие ходы. Теперь из дыр повылезало множество народа. Те, что сражались с тварями, оказались самцами-воинами, самыми крупными среди этого низкорослого народца. А из дыр полезли самки с детёнышами и подростки. В момент на поверхности земли оказалось около сотни этих забавных существ, и все они пялились на гостя.

Лён понял, что делать ему здесь нечего, и собрался уходить, как вдруг вожак этих обезьян, крупный самец с ожерельем из зубов на шее и костью в ухе, шагнул вперёд и сказал, сильно картавя и пришепётывая:

— Хороший нож. Дай.

Он указывал на дивоярский меч.

— Что?

Молодой волшебник обернулся и посмотрел на вождя, не веря своим ушам: они могут говорить?!

— Давай менять, — предложил самец. Он шлёпнул себя корявыми ладонями по бёдрам, и тут же на камень перед гостем были выложены грубо обработанные кремниевые ножи и острия для дротиков.

Пришелец, кажется, заинтересовался — он вернулся и посмотрел на эти вещи, но зоркий вождь подметил отсутствие настоящей заинтересованности в его глазах. Незнакомцу было просто любопытно, и больше ничего. Рассмотрев каменные ножи, он аккуратно положил их обратно и снова собрался уходить. Тогда вождь невозмутимо достал откуда-то из длинного ворса на своём теле совсем иную вещь.

Это было поразительно! Обточенный металлический нож с двумя отверстиями в лезвии и подвижной рукоятью оказался ничем иным, как заточенной дверной петлёй! Широкая планка с отверстиями под крепёж и широкой лапкой в виде трилистника с четырьмя отверстиями — она крепилась к планке при помощи толстого штифта.

— Откуда это? — спросил Лён.

— Эге! — хитро отвечал вождь.

— Это из разрушенного города? — настаивал гость.

— Сильно не понимай, — заскучал предводитель и тут же оживился:

— А вот девка молодой!

Он не глядя сунул длинную лапу в толпу и вытащил молоденькую самку.

— Тебе девка, мне нож, — соблазнял гостя вождь.

— Нет, не надо, — отказался тот.

— Два девка, — тут же посулил обезьян.

— Кто эти? — немногословно спросил Лён, указывая на разгромленных врагов.

— Сильно плохие, — презрительно ответил самец, плюя на труп змееголова. Меж тем его соплеменники разбрелись по полю, подбирая тела своих собратьев и бережно укладывая их в ряд. Одна самка подобрала тело убитого воина, лежащее рядом с вожаком — тот потеснился, чтобы не мешать. Она погладила убитого по лицу и неловко поцеловала его в губы. Затем выковырнула у погибшего глаз и сунула в рот, причмокивая от удовольствия.

— Не трогать! — разозлился вождь и со всей силы ударил самку. Та заскулила и потащила труп к общей куче.

— Жрать хочет, — пояснил вождь происходящее перед онемевшим от неожиданности гостем. — Мужа жрёт — всё равно помер.

Бедные! Что за жизнь тут у них, среди камней, при полном отсутствии растительности и воды, под постоянной угрозой!

Лён огляделся и увидел, что племя уже вернулось к своей обычной жизни: одни оттаскивали подальше останки хищников, другие поднимали камни и собирали под ними насекомых — оказывается, насекомые и черви здесь всё же были! Меж камнями имелась засохшая почва, на которой росли маленькие, похожие на камни, грибы и лишайники.

— Хороший, — с одобрением указал на Сияра вождь. — Много еды.

Тьфу ты! У них только жрачка на уме!

— Где есть вода? — толковал Лён.

— Эге! — отвечал обезьяний предводитель. — Живи у нас, три девка дам.

— Спасибо уж! — с иронией отозвался Лён, и тут же две самки, которых ему предлагали в жёны, подскочили к нему. Одна принялась деловито открывать его дорожную суму, вторая стала проверять карманы.

— Нет, нет, я имел в виду — не надо! — тут же понял он свою ошибку.

— Не можно так, — сурово отвечал вождь. — Взял замуж — люби!

Так, достаточно. Он встал с места, снял с себя обеих «жён» и сказал:

— Я удаляюсь!

И направился к Сияру, который ждал его поодаль и нетерпеливо отмахивался хвостом от дерзких обезьяньих самок.

— Всех баб бери, — толковал главный обезьян, ковыляя следом. — Детишки будет умный.

Смеясь, Лён вскочил на коня и тронул повод. Одним прыжком жеребец перенёсся через груду камней и далее легко помчался, едва касаясь копытами земли.

Старый вождь с сожалением смотрел вслед уродливому и непомерно рослому чужаку. Такой едва ли поместится в их подземном жилище, да и еды, наверно, много переводит — поди вот, прокорми такого. Но дерётся сильно, хороший воин. Детишки, конечно, были бы с рожи не ахти, но свежая кровь тоже бы не помешала. Одно плохо: лысыми родятся.

Старый Тык почесал в затылке и вернулся к племени. Сегодня они будут есть мясо. Жалко воинов, конечно, но не пропадать же добру.

Самки о чём-то спорили и вокруг чего-то прыгали. Оказалось, что это какой-то непонятный предмет — большой, раздутый. Детишки торчали тут же и боязливо тянули раздутыми ноздрями воздух — запах от мешка был непонятный, но очень соблазнительный.

— Наверно, гость забыл, — возбуждённо заговорила при виде мужа старая Ула. Она дёргала предмет за верёвочки, непонятно зачем запутанные в узел, и в страхе отпрыгивала прочь. Однако, судя по всему, предмет был неживой.

— Не мешай, — сказал старый вождь, давая затрещину второй жене, которая проявляла излишее для её положения любопытство. Он сосредоточился, осторожно взял корявыми пальцами конец верёвочки и потянул. Узелок тут же распустился, а вместе с ним разошлось и горловина вещевого мешка.

— О, Тык, какой ты умный! — благоговейно прошептала старая Ула — она потому так долго и продержалась при нём, что всегда знала, когда вставить похвальное слово.

— Ты сунешь руку внутрь, а оно откусит! — возбуждённо заговорил один из старших сыновей, Гог, подпрыгивая от нетерпения.

— Вот потому вождь я, а не ты, — назидательно ответил старый Тык, смело засовывая руку в мешок. — Это гость оставил мне в знак почтения.

Он достал из мешка круглую мягкую вещь, от которой исходил настолько изумительный запах, что вся стая, собравшаяся вокруг вождя, застонала. Тык втянул ноздрями воздух и откусил от пшеничного каравая небольшой кусок. Весь уйдя в ощущения, он медленно жевал. Потом поднял глаза на жадно ожидающих соплеменников и сказал с достоинством:

— Съедобно.

Далее из мешка были вынуты ещё три каравая, печёная картошка, яблоки и репа. Всё это богатство было сложено на плоском валуне и племя, потрясённое королевским даром пришельца, уселось кружком, ожидая, когда вождь даст каждому его долю.

— Эй, Ула, — сказал вождь, роняя слюни. — Скажи там бабам, пусть мясо порежут на полоски и посушат.

Старый Тык торжественно разломил на части каравай и первым делом оделил детишек.

Наевшись впервые за многие годы до отвала, племя отправилось на водопой — к маленькой грязной луже, что была неподалёку. Самки обшарили опустевший мешок, усердно потрясли его, но со дна вывалился только какой-то мусор. Он залетел среди камней и там остался. Это были злаковые семена, о которых племя приматов, забредшее когда-то на эту бесплодную каменистую равнину, ничего не знало. Они не знали, сколько лет уже живут в этом враждебном мире, и какова была их прежняя жизнь. Они привыкли к нищенской скупости своего существования и полагали, что нет в природе ничего иного. Этот случайный эпизод внёс недолгое оживление в их маленькое общество, и племя на все лады обсуждало визит странного существа.

— Хороший нож был, — Гог с сожалением поделился с отцом. — Жажлоков сильно убивал.

Отец сидел на вершине камня, сложив на груди худые жилистые руки и закрыв глаза, словно величественно медитировал. На его плечах, как мантия, был накинут вещевой мешок.

— Мой лучше, — не открывая глаз, ответил он. — Тебя на свете ещё не было, когда я им убивал сквабаров.

Семена занесло в щели меж камнями, где скопилось немного земли. Ночной туман принесёт немного влаги, и семена однажды прорастут. Тогда — кто знает?! — возможно, у племени, живущего на бесплодной каменной равнине, будет хлеб.

Глава 3

Летающий конь снова нёсся по воздуху, а всадник с высоты разглядывал безлюдные равнины и старые горы. Если и было тут что живое, то тщательно скрывалось, как племя бесхвостых обезьян, короткая встреча с которыми подтвердила подозрение Лёна в том, что когда-то эти места были обитаемы. Металлическая дверная петля, ловко приспособленная под нож, правильные очертания на месте странной свалки — это были признаки давно ушедшей отсюда человеческой цивилизации. Эх, зря он отказался от обмена. Конечно, не дивоярский меч следовало им отдать, а что-нибудь из еды, ведь скатерть-самобранка всегда при нём. Но возвращаться не хотелось, к тому же Лён не знал, зачем вообще ему могла пригодиться эта обточенная дверная петля.

Он пересекал каменистую равнину, рассчитывая на той стороне обнаружить край аномальной зоны. Где-то здесь должна скрываться пещера, в которой спрятан Красный Кристалл, но Лён не стал о том расспрашивать обезьян — от этих едва ли что узнаешь. Вот если бы здесь были люди!

По широкому каньону, над которым проплывал Сияр, наверно, когда-то текла река. Теперь это был такой сушняк, что камни растрескались. Солнце клонилось к заходу, а день — к вечеру. Вымершая местность никак не кончалась, и впереди по курсу всё те же старые горы и ущелья, перемежаемые безжизненными равнинами. Впервые Лён встретился на Селембрис с такой безнадёжной скукой. Даже солнце здесь было тусклое и маленькое.

Останки длинной стены, сложенной из валунов и сильно порушенной, извивались вокруг возвышения, на котором ничего не было. Кто-то выстроил очень давно эти укрепления для защиты от опасности, но это их не спасло. Опустившись на землю, Лён рассматривал циклопическое сооружение. Это снизу стена казалась невысокой, а тут местами она достигала четырёх метров и, наверно, когда-то опоясывала стоящие на возвышении поселение. Судя по размерам городища, эта мера была отчаянной попыткой защитить себя, потому что обычно такие небольшие селения не огораживают такими мощными стенами. Наверно, они возводили этот бастион не один год, всякий раз достраивая и латая прорехи. Но, в конце концов, сдались перед неизбежностью. Силами небольшого гарнизона держать осаду очень трудно, а на возвышенности могло располагаться разве что несколько домов. Здесь была какая-то загадка.

Двигаясь вдоль стены, Лён заглядывал через порушенные места и гадал: что же могли видеть обитатели этой крепости в эти дыры? Кто был с той стороны? Ничего так и не обнаружив, он взлетел на своём коне и двинулся дальше. При полёте он не раз ещё обнаруживал внизу остатки прежних поселений. Где жители пытались дать отпор врагу и строили бастионы, а где просто оставались разрушенные каменные строения.

— Это место покинуто людьми. — наконец сказала Гранитэль, видя безуспешные попытки Лёна разобраться в ситуации. — Наверно, они бежали от тех тварей, которых мы видели.

— От этих тварей вполне могли защитить каменные стены домов, — возразил он.

— Но только не посевы.

— Какие тут могут быть посевы… — пробормотал Лён, поражённый бесплодностью этих мест, которая, очевидно, настала не вчера и не сто лет назад.

Тьма уже овладела безжизненной пустыней, и лететь дальше было бесполезно — он всё равно ничего не сможет увидать внизу. Так что Лён расположился на ночлег на одной горе, где ранее тоже было поселение, возможно, небольшой город. Всё же на месте, которое хранило память о людях, немного легче. Сидя на камнях, под открытым небом, он угощался со своей скатёрки. Сияр отчего-то никуда не полетел и устроился рядом — конь спал.

— Смотри, на небе нет луны, — подала голос принцесса.

Лён оторвался от жареного фазана, которого с аппетитом поедал. И посмотрел на небо. Действительно, луны на тусклом, почти беззвёздном небе не наблюдалось. Атмосфера здесь была настолько загрязнённой, как в большом городе, где он раньше жил и привык видеть такую картину: ночное небо без звёзд, даже когда облачности не было. Поэтому и не обратил сразу внимания на это. Но луна должна быть. На Селембрис ни одна ночь не была безлунной. Этот странный факт ранее не давал ему покоя, но потом он привык к этому. Да, солнце на Селембрис, которая даже не была планетой, а была устроена как-то иначе, могло восходить и заходить, имела место смена дня и ночи, но по ночам луна всегда светила над миром.

Он продолжал задумчиво жевать, раздумывая, что ещё за загадки подсунет ему эта область аномалии. Небольшой костерок горел у его ног — не то, чтобы очень было нужно, ведь от холода его спасал плащ, да и горели даже не дрова, а камни — просто так было привычнее: в пути он привык ночевать у костра. Владение огнём давало ему возможность зажечь что угодно, даже воду.

Сияр вдруг поднял голову и издал негромкий предупреждающий звук. Конь легко вскочил и расправил крылья, словно желал улететь. Он поводил головой по сторонам, насторожив уши.

— Что там, Сияр? — спросил Лён.

— Что-то движется, — ответил разумный скакун, который был отнюдь не словоохотлив и голос подавал только по крайней необходимости.

— Может, обезьяны? — предположил его хозяин.

— Они так пугливы, едва ли будут бродить ночью, — усомнилась Гранитэль.

Он всматривался в темноту за каменной оградой, но там словно разверзалась беспросветная бездна, как будто за пределами огороженного места не было ничего, просто холодная пустота. Невольно вспомнилось давнее видение: дворец Эйчварианы, последнее, что уцелело после гибели целого мира — прибежище, плывущее во мраке. Там даже звёзд не было, как будто смерть утащила останки мира в лимб. Здесь тоже звёзды были не видны, и это угнетало. Лишь слабый свет от горящих камней освещал сухую землю под ногами и внутреннюю сторону ограды.

Тогда Лён использовал свою власть над огнём. Он начал зажигать камни и бросать их за пределы полуразрушенной стены. Огонь, который он зажигал своей магической силой, его не жёг, но для любого прочего это было самое настоящее пламя, которое обжигало. Камни падали на камни и те тоже загорались. Как жаль, что он не настоящий огненный маг, а то бы сейчас окружил пылающим кругом своё убежище, потому что там, за пределами стены, он ощущал присутствие врага — нечто готовилось к нападению и только выжидало момент. Его рассматривали, оценивали, как добычу — его и его коня. Он чувствовал своими нервами зовущий голос голода, предельного истощения, от которого стократно разгорается ярость и жажда убийства. Там, за стеной было нечто нечеловеческое, лишённое всех эмоций, кроме бешенства и злобы.

Камни горели небольшими костерками, давая мало света — ничего за ними рассмотреть было нельзя.

— Давай-ка я попробую, — предложила свою помощь Гранитэль, которая, как знал Лён, обычно избегала делать за него то, что он сам должен уметь.

Редкие язычки огня вдруг стали разрастаться — пламя так и бежало по камням, оставляя за собой горящий след. Полоски стали объединяться, и вот целая полоса, треща и разбрасывая искры, поднялась за стеной. Огонь побежал дальше в стороны, очерчивая собой кольцо — оно охватывало маленькую крепость, а внешняя сторона кольца стала расширяться. Вот тогда Лён увидел их.

Десятки зверей стояли в пределах видимости, а сколько их было дальше — неизвестно. Они были лохматы, стояли на задних лапах, похожих на большие птичьи лапы, а передние были похожи на медвежьи — толстые и с очень длинными когтями. Но более всего Лёна поразили их морды: некая диковинная помесь медвежьей головы с пастью крокодила.

— Сквабары! — потрясённо вскрикнул он.

Звук его голоса как будто дал команду: чудовища, которые дотоле лишь переминались на месте и принюхивались, двинули вперёд. Их было много, слишком много на одного — около сотни, и это только в переделах видимости! Их короткие кожистые крылья, на которых летать было нельзя, трепетали над головами, а глаза светились красным. Передние животные ступили морщинистыми лапами прямо в огонь, и не испугались. Они продвигались сквозь пламя, вглядываясь вперёд, как будто оно мешало им видеть. Против ожиданий, шерсть на монстрах не загорелась, но изменила цвет: из тёмно-бурой она стала ярко-красной, и вся толпа чудовищ приобрела вид дьявольского войска, как будто только что выбрались из ада.

— Вот он! — прорычал один из монстров, указывая своим длинным когтем на Лёна.

Мгновение Лён приходил в себя, настолько сильно поразило его то, что сквабары не боятся огня. А далее он вспомнил, как будучи Гедриксом в том странном погружении в прошлое героя, в которое пустил его Перстень Исполнения Желаний, он бесстрашно сражался с этими тварями. Гедрикс не раздумывал ни секунды, он просто бросился в атаку, даже не зная, уцелеет ли он после этого. И уцелел — сквабары панически боялись его волшебного меча.

В тот миг, когда волна чудовищ достигла стены и уже переваливалась через прореху, фигура человека, стоящего на краю небольшой возвышенности вдруг окуталась дрожащим серебряным светом. Через мгновение он изменился — теперь это был закрытый сияющими латами рыцарь, а в руке его пульсировал длинный клинок.

— Меч Джавайна! — крикнул человек.

Он ожидал, что твари испугаются, ведь сквабары знали, что такое меч Джавайна. Но этого не произошло. За спиной рыцаря крылатый конь издал пронзительное ржание и хлопанье крыльев дало знать, что Сияр поднялся в воздух. Это хорошо, поскольку давало рыцарю свободу действий — ему не надо было теперь защищать своего коня. Но всё же Лён невольно огляделся и увидел, что окружён со всех сторон: чудовища обошли ограду сзади, пробрались за неё и теперь приближались к своей добыче. Он был один на небольшом холме, а со всех сторон близились враги. Похожие на сон преисподней — все они, от макушки до пят теперь были кроваво-красного цвета, словно огонь напитал их энергией. Всё новые и новые твари выходили из огня с алчно распахнутыми пастями, и все смотрели на Лёна своими красными гляделками, словно уже ели его глазами.

— Хозяин, я опущусь на землю! — кричал сверху конь. — Садись верхом и улетаем!

— Нет, Сияр, — твёрдо отвечал хозяин. — Я встречу их.

На дьявольских животных эта речь не произвела ни малейшего впечатления, разве что несколько передних тварей внезапно рванули с места и покрыли разделяющие их и вожделенную добычу двадцать метров одним прыжком — при этом им помогали маленькие крылья, они затягивали прыжок. Лён помнил, как быстро могут перемещаться эти твари — помнил из своего погружения в историю Гедрикса.

Первая тварь, достигшая его, налетела на меч, и тот не подвёл хозяина: две части, на которые распалось тело монстра, коптя и издавая вонь, упали за спиной Лёна, так велика была скорость, с которой двигалось животное. Но остальные словно не заметили, они ринулись вперёд и всей массой налетели на рыцаря. Не выдержав натиска, он упал на землю.

По нему словно прошлась конница, и в первый миг ему показалось, что он погиб, переоценив свои возможности и возможности своего оружия. Но оказалось, что это не так. Ослепший в этой куче, он ворочался под бешеными ударами когтей и бил наугад своим мечом, всякий раз по чему-то попадая. Ему казалось, что он оглох от воплей, но вдруг понял, что этот дикий визг не что иное, как вопли боли.

— Огонь, огонь! — кричали чудовища.

Их было слишком много, и они мешали друг другу. Нападение как будто остановилось, но рыцарю мешали подняться мёртвые тела. С радостью он понял, что таинственный Каратель, который ещё назывался мечом Джавайна, и на этот раз не подвёл, ведь та склизлая масса, в которой он барахтался, не что иное, как тела сквабаров!

Рыцарь собрал все силы и поднялся сначала на колени, потом во весь рост. Чудесное свойство доспехов не допускать проникновения внутрь ничего избавило его от мерзких ощущений, но он стоял по колено в разрубленных телах врагов. Прикосновение меча Джавайна не просто разрубало сквабара, как студень — они начинали гореть, как было это во время битвы Гедрикса.

Лён невольно посмотрел на себя, окинул быстро взглядом руки, ноги, нагрудник: как и ранее, ничто не прилипало к сияющим дивоярским доспехам! Он был похож на сноп белого огня, когда шагнул из дымящегося месива и направился к сквабарам.

— Это меч Джавайна, — гулко сказал сияющий неугасимым светом человек и резко взмахнул своим оружием.

Белая молния вылетела из яркой полосы металла и веером пошла по следу замаха. Длинные полосы света ножами вонзились в толпу монстров.

— Вы слышали когда-нибудь про меч Джавайна? — спрашивал человек, методично косящий кроваво-красную массу чудищ. — Это он и есть.

Наконец, до тварей дошло, что они столкнулись с чем-то, что превосходило их мощью и было совершенно неуязвимо. Серебряный рыцарь шёл сквозь них и всякий взмах его руки, каждое движение его оружия выбрасывало широкий сноп лучей, при попадании которых шкура сквабара загоралась и далее огонь безжалостно вгрызался в его плоть.

— Помните, сквабары, это меч Джавайна, — говорил рыцарь, а над головой его летал кругами и пел песню серебряный крылатый конь.

— Меч Джавайна!! — наконец, закричали оставшиеся в живых монстры. Они развернулись и бросились наутёк, надеясь тем спастись. Тьма поглотила их, а на месте сражения остались только догорающие трупы и отвратительно воняющие внутренности. И бесполезное против такого врага внешнее кольцо огня, местами затоптанное убегающими чудовищами, слабо освещало эту страшную картину.

Человек в серебряных латах, горящих белым огнём, вышел за пределы смердящей бойни. Он покинул бесполезную защиту в виде каменной стены. Если этим бедные жители этой страны пытались защититься от исчадий ада, то совершенно зря: для этих тварей ни одна стена не препятствие.

Лён покинул это место, потому что находиться там, что в латах, что без них, было совершенно невозможно. Он ушёл в темноту, освещая себе путь только мечом, доспехи сами собой испарились, едва гнев покинул его. Что толку гневаться на монстров — они такие, какие есть. Надо только выяснить, как они сюда попали.

* * *

Едва наступило бледное утро, Лён поднял Сияра и двинул по следам скрывшихся сквабаров. С той стороны, где была ночная битва, возносился в пыльный воздух едкий чёрный дым, и ветер разносил эту вонь по всей округе, словно рассказывал о небывалом для этих мест побоище.

От пепелища отходила полоса чёрного цвета — это синяя кровь сквабаров свернулась за ночь. Эта маслянистая масса указывала, куда спасались бегством адские твари. С небольшой высоты, на которой летел крылатый жеребец, всадник отслеживал направление бегства. Местами он видел трупы павших — это те, кто был легко ранен и пытался убежать, но по дороге неугасимое пламя проело внутренности сквабаров, и те своими дымящимися трупами указывали путь отступления своих собратьев — те прямым ходом умчались через каменистую равнину. След становился всё слабее, чёрная кровь сквабаров редела, трупов уже не было, но с землёй происходило что-то странное.

Потрескавшаяся почва, на которой не росло ни деревца, ни кустика, становилась ржаво-красного цвета. Местами встречались участки копоти, а местами из трещин восходили слабые дымки жёлто-чёрного цвета. В воздухе отчётливо запахло гарью, но не сожжённых тел сквабаров, а чем-то иным. Так же становилось жарче, словно под растрескавшейся поверхностью земли работала огромная топка. Чем дальше по следу убежавших чудовищ, тем картина становилась отчётливее. Вот уже внизу из закопчённых провалов прорываются язычки огня.

В дрожащем мутном воздухе, в котором невозможно было нормально дышать, открылось странное зрелище. Чтобы рассмотреть его, Лёну пришлось подняться выше, и оттуда он увидел расщелину, в которой скрылся слабый след чудовищ.

Словно одна гигантская каменная губа налезла на край равнины и подмяла её под себя своим весом. Равнину словно жрал титанически огромный рот — он заглатывал широкий сухой блин, покрытый трещинами и копотью. Между губой и обвалившимся краем равнины зияла щель, в которую могло войти стотысячное войско, а из щели смотрел ад. На глазах у Лёна обвалился большой кусок равнины и провалился в раскалённый мрак. Туда, в это пекло, уходил след сквабаров. Там было их убежище. Вот почему огонь не жёг их — они были порождением пламени.

Бессмысленно было чего-то ждать, и Лён пролетел дальше, чтобы посмотреть на местность позади губы. Там были уже совсем иные земли: всё было оплавлено, а местами озерца раскалённой лавы медленно вспучивались, выпуская пузырь газа.

— Ничего себе реальность, — заметил Лён, оглядывая с высоты далеко уходящую равнину. — И в какую же сказку мы попали?

— Не думаю я, что это сказка, — отозвалась Гранитэль. — Мне кажется, эта катастрофа есть завершение всего того, что здесь когда-то было. Это можно назвать концом света в отдельно взятом месте.

— Значит, когда-то это место было совсем иным? Ведь были же здесь люди, строили города. И вообще, это похоже на Сидмур — не в деталях, конечно, а в общем.

— Я бы тоже так сказала, — согласилась принцесса. — Конец один: все умерли.

— Кроме обезьян, — ответил Лён и направил полёт своего коня в сторону заката.

Если двигаться быстро, можно перемещаться вместе с днём, тогда темнота настигнет его не скоро, и он сможет пересечь эту мёртвую местность. В том, что где-то должен быть конец этой равнине, он не сомневался, ведь смог же он сюда проникнуть, значит, должен быть и выход.

Было в этой области что-то неестественное, словно фрагменты его произвольно повернулись в пространстве-времени, и Лён полагал, что некоторые нестыковки в местности должны указать пределы аномалии. Он помнил, как внезапно исчезла река, когда он миновал проход между двух скал — на другой стороне оказалась сплошная стена. Если это не специальное колдовство, то логично предположить, что на другой стороне местности можно найти нечто обратное.

Горизонт скрывался в серой пелене. По левую руку от летящего всадника уходила вдаль изрезанная ущельями и горами земля, а по правую пролегал нескончаемый каменный вал, который поглощал все эти горы и равнины, всё упрятывая в свою огненную утробу, и всё превращая на выходе в расплавленную массу. Не раз видел Лён проносящиеся стаи змееголовов — те рыскали в поисках добычи. Несколько раз видел гнездо с копошащимися полосатыми «одеялами», но не снижался, чтобы уничтожить нечисть. Это теперь их мир. Однажды видел нападение сквабаров на «одеяла» и битву полосатиков со змееголовами. Здесь шла борьба за жизнь. Но Лён летел дальше.

— Как же умещается этот мир на Селембрис? — спрашивал он не столько надеясь получить ответ, сколько рассуждая сам с собой. — Ведь снаружи его не видно — я видел при облёте лишь глухие леса.

— Может, это щель в пространстве, — отвечала Гранитэль.

— Ты говорила что-то о слоях реальности. Ещё там, у дуба.

— Я предположила. Обычно, когда имеет место пространственно-временная скрутка, возникает эффект наслоения реальностей. Нарушение следственно-причинных связей может создать тоннель между мирами. Вот мне и кажется, что в этом месте произошло проникновение в его среду инфернального мира.

— А такие есть? — изумился Лён.

— О, да! Есть такая вещь, как рождение миров, жизнь миров и смерть их. В своих скитаниях я видела умершие миры — они стали прибежищем нечисти, выродившейся жизни. Многие из них были захвачены тварями, подобным тем, что встретились нам тут.

— Демон говорил о чём-то таком, — пробормотал Лён, вспоминая путешествие с Лембистором и Долбером.

Тогда, перед тем, как войти в зону наваждения, его враг крикнул что-то про враждебные миры и про тварей, живущих в них. Он что-то знал об этом и, наверное, не понаслышке. Лембистору много чего известно, но не спешил говорить об этом. Вот и теперь, ловко улизнув от путешествия в эту зону аномалии, он наверняка знал о том, что подстерегает тут его врага. Не был ли он причастен к этой катастрофе? Ведь однажды он завладел живым миром, превратил его в помойку и через щель в пространстве присосался к Селембрис. Да, это был совершенно тот же случай! Вот почему демон всеми неправдами ускользал от путешествия за Красным Кристаллом!

— Прошлое уже существует, — Лён так увлёкся своими мыслями, что не слышал, что говорит ему принцесса, и уловил только последние слова. — Оно уже было однажды и оно записано невидимыми чернилами на ленте времени. Всё, что когда-то было, существует, словно впаянное в вечность, в бесконечное хранилище бесчисленного множества событий. Там хранятся слова, поступки, мысли, побуждения, мотивы. Это хранилище, где можно найти любое действие, любую историю — это как комар, застывший в янтаре. Для него время остановилось.

— И где это хранилище?

— Я только так, к слову говорю. Я думаю, на этом свойстве пространства-времени основаны зоны наваждения, или зоны сказки. Когда кто-то проникает в них, приходят в движение гигантские маховики. Включается огромная, невообразимо сложная машина, миллиарды деталей приходят в действие — слаженно, продуманно, безошибочно. Чьи-то невидимые глаза рассматривают входящего, решая кто он есть и что он есть. Чьи-то уши слышат тайные его желания, читают в его душе, как в книге. Кто-то открывает древние, как мир, фолианты времени и находит ту историю, в которой этот путник является действующим лицом. Как будто он прошёл огромный круг, пережил множество других жизней и вернулся туда, откуда вышел. А, может, и не выходил — может, он так и блуждает по замкнутой линии, которая пересекает сама себя, оттого и кажется нам, что иногда мы встречаем то, что уже было, и кто-то незнакомый нам знаком.

— Ты говоришь о дежавю? — изумился Лён. Он вспомнил, как сам не столь давно ломал голову над некоторыми странностями своего пути.

— Это просто размышления о природе явлений. Я же многие века прикована к этому камню и лишена всякой возможности действия. Мне остаются только размышления, вот я и пытаюсь ответить на некоторые загадки бытия.

* * *

Однообразие безжизненной равнины не нарушало ничто — не было видно ни тех отвратительных полосатых одеял с присосками на нижней части, ни красно-синих змееголовов, ни сквабаров — местность казалась вымершей. Устав без смысла кружить над землёй, Лён опустился на плоскую вершину одинокой скалы. Он уже понял, что найти пещеру, где был скрыт Красный Кристалл среди этого бесконечного запустения просто невозможно. Она может скрываться где угодно — в любой расщелине, в любом каньоне и даже просто посреди ровного места может быть дыра, ведущая в глубокие разветвлённые норы. А спросить было некого.

Сияр нетерпеливо топтался за спиной, не решаясь покинуть хозяина, поскольку тот не спешил располагаться на привал, а почему-то сидел на камне и без всякой цели смотрел в пространство. Солнце стояло высоко и уже сильно нагревало воздух и скалы. От жёлто-серой равнины восходили дрожащие потоки воздуха, отчего она казалась нереальной. Кое-где курились слабые дымки. Далеко впереди пролегало пустое русло, оставшееся от некогда текущей тут реки. В этом дрожащем сухом мареве оно казалось полным воды — маслянисто-тёмной, густой, тяжёлой — такое впечатление возникало от сухих остатков придонного ила.

Неподвижно сидящий наверху скалы путник вдруг пришёл в движение. Он поднял голову и хотел обернуться к своему коню с какими-то словами, как вдруг замер и начал пристально вглядываться вдаль. У реки явно было движение!

— Наверно, эти твари… — неуверенно пробормотал Лён, стараясь разглядеть, что это за точки вытянулись длинной вереницей по направлению к сухому руслу.

— Сияр, ты видишь что-нибудь? — спросил он у коня. — Там что-то движется.

— Ничего не вижу, — ответил жеребец.

— Гранитэль, мне кажется, или в самом деле что-то есть? — обратился Лён к Перстню, выставив руку вперёд.

— Что-то есть, — ответила принцесса.

Этого было достаточно — он не ошибся. И Лён поспешно вскочил на своего коня, направив его полёт прямо к берегу реки, где медленно перемещалась змейка из маленьких чёрточек. Если это будут местные чудовища, он не станет вступать в бой, а просто улетит. Не имеет смысла убивать их, ведь эта обезлюдевшая земля теперь их безраздельное владение.

С высоты он увидал, что глубоко ошибся: здесь были люди. Те фигурки, которые издали казались просто чёрточками, обрели человеческие очертания. Это был длинный караван, состоящий из лошадей и ослов, нагруженных поклажей. Люди шли рядом с животными, и вся процессия направлялась к реке, вернее, к тому месту, где когда-то текла вода.

Обрадованный этой встречей Лён послал жеребца вниз и опустился на сухую землю в стороне от каравана. Люди и животные сгрудились на берегу и вглядывались в противоположный берег. Что они там искали — непонятно, потому что ничего там не было — всё та же мутная, пыльная равнина.

Выглядели люди измождённо, и животные тоже ничуть не лучше. Тут было больше сотни мужчин и женщин. Подростки, маленькие дети и младенцы. А вот стариков отчего-то не было. Беженцы (ясно, что это именно беженцы) остановились на берегу и о чём-то неслышно совещались между собой. На всадника, стоящего на мелком возвышении поодаль они почему-то не обратили внимания. Поражённый этим фактом, Лён во все глаза смотрел, что будет дальше.

Среди беглецов выделялся один крупный мужчина с бородой, который чем-то напомнил Лёну Карсона, проводника на той планете, что пережила агрессию орангов. Человек вёл себя, как лидер, и его слушались. Он начал руководить переправой через пустое русло. Мужчины брали животных под уздцы и заставляли спускаться вниз. Животные явно боялись и задирали головы. В чём тут дело — совершенно непонятно, потому что пересечь пустое русло проще простого: засохший ил был твёрд, как камень. В этой картине было что-то странное.

И тут до Лёна дошло: нет звуков! Люди раскрывали рты, что-то говорили, явно ржали испуганные лошади, а звуков не было! Бородач распоряжался ходом переправы, указывая руками и даже приставляя ладонь ко рту, но всё это происходило совершенно безмолвно.

Сияр нетерпеливо переступил копытами. Конь держал крылья распахнутыми — чтобы подняться по первому же знаку. Что-то всё время тревожило его. А всадник всё медлил, оставаясь на вершине маленькой горки.

Мужчины переносили детей, держа их высоко, словно не хотели позволить им коснуться ногами сухого ила. Некоторые мешки перемещали, держа на головах, словно боялись, что они намокнут — а в реке не было воды! Никто не обращал внимания на всадника, стоящего поодаль. Словно не было его. Лён спешился и осторожно подошёл к одной лошади, которая стояла на очереди и ожидала, когда её переведут. Он осторожно протянул руку и обнаружил то, чего и опасался: рука прошла сквозь мешок, висящий с одного бока. Не веря себе, он протянул пальцы к шее животного и прямо перед глазами человека, стоящего рядом, дотронулся до гнедого. Словно почувствовав прикосновение, животное взбесилось. Оно поднялось на дыбы, сбросив груз и опрокинув человека. Другие люди бросились на помощь, ловя коня и поднимая тюки. Прямо сквозь Лёна пробежали несколько человек.

Это был мираж, или глюки, хотя и выглядели очень реально.

Лён отступил назад, к своей горке. Возможно, призрачный гнедой почувствовал его прикосновение и потому взбесился. Сам же Лён не ощутил пальцами ничего. Совершенно ясно, что ни о каком контакте с этими людьми речи быть не может — она его не видят. Он для них пустое место. Вот почему, стоя совершенно открыто, он был для них невидим, как они сами для его коня.

Гнедого усмирили и осторожно перевели через реку. Почти весь караван уже переправился на другой берег, и вожак уже собрался последовать за всеми. Он взял под уздцы последнюю кобылу и напоследок оглянулся, обводя глазами пустынную местность, оставленную позади. Его рассеянный взгляд скользнул по серо-жёлтой равнине, на мгновение задержался на дальних горах и вернулся к берегу. В тот же миг он словно что-то почувствовал, словно увидел что-то боковым зрением. Вожак моментально повернулся, тревожно шаря глазами прямо по Лёну, стоящему неподвижно. Сияр шумно всхрапнул и сделал шаг назад, словно утратил терпение и намеревался совершить скачок перед взлётом. В тот же миг глаза человека стали огромными — он увидал Лёна! Секунду-две они рассматривали друг друга. Человек глянул вправо-влево от Сияра, словно разглядывал его крылья, а потом снова посмотрел всаднику в глаза. Его рот открылся: он не то крикнул что-то, не то просто сказал.

Лён посмотрел налево — в сторону переправившегося каравана и поразился: там не было никого! Больше сотни человек с животными и грузом словно испарились посреди пустынного берега! Он повернулся к человеку и обнаружил, что и тот исчез.

— Гранитэль, ты видела?!

— Я видела, Лён! Это было! — воскликнула принцесса.

— Сияр, ты видел?

— Я ничего не видел, — упрямо отвечал лунный жеребец.

* * *

Со спины Лёна нагонял вечер — путник всё-таки летел не быстрее, чем двигалось по небосклону солнце. Тусклое пятно с размытыми очертаниями клонилось к пыльному горизонту прямо перед глазами.

Сияр летел весь остаток дня и устал — лунному жеребцу тоже надо отдыхать. Почувствовав, что его конь теряет высоту, всадник велел снижаться. Жаль, он думал сегодня же отыскать место выхода. Почему-то у Лёна была уверенность, что следовать нужно именно туда, где садится солнце. Ведь, когда он направлялся к расщелине, солнце было прямо перед ним — оно садилось, а когда он проник в эту зону, слабое местное светило поднималось прямо за его спиной.

Серые сумерки уже поглощали землю, и рассеянные тени ложились на землю, как впереди по курсу Лён увидел что-то тёмное — широкая полоса, разрезанная пополам как раз посередине. С высоты определить, что это такое, было невозможно — мешало садящееся солнце. И он направил уставшего коня к этой непонятной штуке. Судя по расстоянию, она была велика: метров сто в длину и около двадцати в высоту. Приблизительно, конечно.

Уже подлетая к этому месту, он понял, что нашёл удачу. Конь весело заржал, потому что внизу по песчаному руслу текла мелкая речка. Она растекалась на рукава и терялась в камнях, но по её ходу приютилась мелкая зелень. Лён готов был думать, что это тоже мираж, но, опустившись на землю и опустив ладонь в воду, он ощутил её реальную прохладу и влажность. Это была настоящая вода, как настоящей была травка возле русла.

Что особенно было странно, река текла прямо из стены — это её увидел Лён с высоты. Солнце давно уже перевалило далеко к западу, и оттого стена, глядящая на восток, была скрыта в глубокой тени. Высокая посередине, она сходила на нет по краям, а в центре разрывалась ущельем. Из ущелья и текла вода, но где начинался водоток — неизвестно, потому что щель не была сквозной.

— Неужели вода пробивается под камнями? Тогда плохо наше дело — мне не разобрать завал, — встревожился Лён.

Сияр опустился на берег реки и припал к воде, шумно дыша и двигая боками. Неизвестно, что ел лунный конь, но воду он пил, как все нормальные лошади. Жеребец оглянулся на хозяина, словно удивлялся: отчего тот не спешит искупаться — вода довольно чистая. Сияру тоже не мешало бы смыть со своих боков пыль здешних мест.

Ночь прибывала с востока — тёмная, тяжёлая, глухая. Где-то далеко раздавался вой и стон. Случись тут оказаться застигнутым стаей монстров, придётся держать ещё один бой.

— Пойдём, Сияр, посмотрим — что там, — сказал Лён жеребцу.

Ему хотелось скорее покинуть разорённый край. Была надежда, что расчёт оказался верен, и место выхода действительно тут. Так что же ждать утра?

Он двинулся вверх по течению реки — к расколотой скале, от основания которой вырывалась вода. Сияр шёл следом.

Может, это ошибка. Может, место выхода вовсе и не здесь — просто так, на глазок, не определить. Скала, напоминающая огромную хлебную горбушку, поставленную на срез, была не столь огромна, как показалось поначалу. Лён обошёл её кругом и обнаружил, что за камнем нет никакой реки — вода действительно вытекала из расщелины. Но это просто мог быть подземный источник. Разлом был не сквозным — с другой стороны виднелась видна только выемка в скале, а это означало, что щель в камне глухая.

— Нет логики. — сказал Лён сам себе, вернувшись к началу источника. Он смотрел на воду, которая с напором выходила из разлома. Устье было гораздо уже речки, а поэтому здесь река была глубже. Исток напоминал каменную воронку, и лишь далее вода свободно растекалась по мелкому дну. Ему предстояло войти в эту стремнину и двигать против сильного течения.

— Ничего невозможного, — пожав плечами, сказал Лён и прыгнул в воду как можно ближе к разлому. Ноги не поймали дна, и в первый момент Лён с головой ушёл в воду. Его сразу подхватило течением и потащило обратно.

Выплюнув воду, он отдышался и посмотрел в щель. Там было темно, как в норе, и это говорило против его затеи.

— Слишком сильное течение, — тревожно сказал конь, наблюдая маневры хозяина.

— Попробуем иначе, — ответил тот.

Он давно уже освоил технику мгновенного перемещения на видимое расстояние. Это для волшебников вообще не фокус. Вот переместиться в место, которое не видишь, и ни во что не втрескаться — это мастерство! Однако попасть в тёмную щель совсем не то, что перескочить с земли на лоджию, которую знаешь, как свои пять пальцев.

— Лён, я помогу тебе, — сказала Гранитэль.

— Что я, маленький, что ли! — строптиво ответил он и совершил прыжок.

В первое мгновение ему показалось, что он едва не врезался лицом в мокрые камни. Руки судорожно схватили воздух — стены щели оказались дальше, чем ему казалось. Глухой преграды перед ним как ни бывало — открывался простор. В глаза бросались насыщенные краски: яркий свет солнца, глубокое небо, розово-золотые утренние облака. И никакой реки: он стоит, раскинув руки, на вершине горки, поросшей мелкой травой, и смотрит на зелёный лесной массив, словно шубой укрывший землю.

— Сияр, ко мне! — крикнул Лён, не смея обернуться и не зная, что увидит позади себя.

В следующий миг над его головой с громким ржанием пронёсся жеребец, в прыжке расправляя крылья. Сияр пролетел далеко вперёд и сделал круг, возвращаясь к хозяину. Глаза коня сверкали — он был доволен.

Лён стремительно обернулся и обнаружил, что никакой скалы в помине не было за его спиной — он стоял на горке под светом разгорающегося на Селембрис утра.

Глава 4

Здесь тоже было ненормально: близость аномальной зоны создавала помехи во времени. Яркое утро, в которое попал Лён, так и не перешло в день — шёл час за часом, а солнце всё так же весело торчало в одной точке над горизонтом.

— Из чего я заключаю, что мы оказались на другой стороне этого пространственного провала. Если там никак не наставала ночь, то тут никак не начинается день, — сказал он, пошатавшись вокруг холма и не обнаружив ничего достойного внимания. Так же мало принесло пользы топтание на вершине — Лён пытался совершить обратный прыжок в надежде попасть в зону аномалии, но уже в другой слой реальности. Ничего не получалось.

— Может, нужно снова поискать речку? — внесла посильное предложение Гранитэль.

Это была уже идея, и Лён вскочил на жеребца, отправившись в облёт местности.

Здесь были уже не ели, а смешанный лес — дубы, берёзы и прочая лесная мелочь. Пологие холмы, равнины, склоны оврагов — всё пышно одето кудрявой зеленью — смотреть с высоты, так глаз невозможно оторвать. Но шёл уже второй час облёта вокруг горки, которая одна торчала, как лысая макушка, а никакой реки не было в помине. Возможно, следовало расширить область поиска, но Лён опасался потерять гору, тем более, что он заметил необычное явление: солнце шло вкруг земли, оставаясь на прежней высоте над горизонтом. Так что, вполне можно утратить ориентацию.

— Давай, садись и отдохни, — убеждала Лёна Гранитэль. — Сколько можно без сна?

В конце концов, Лён сдался и пошёл на снижение.

— Я думал, надо идти на солнце, — сказал он, с аппетитом уплетая кашу из горшочка.

— Зачем? — спросила принцесса.

— Чтобы попасть в ту дыру, — пояснил он, запивая сытный завтрак горячим молоком — всё это по его желанию предоставила ему скатёрка.

— Ведь мы попали в эту зону, когда шли на солнце, и вышли из неё тоже, когда шли на солнце, — пояснил Лён, глядя как с рушника исчезает посуда, а сама волшебная вещица складывается в шесть раз.

— Вот я и думаю, что надо идти на солнце, а оно кружит, — закончил Лён мысль, убирая скатерть-самобранку в сумку и собираясь положить последнюю под голову вместо подушки. Он всё внял уговорам принцессы и решил поспать.

— А, чёрт! — сказал он, почувствовав, что под ухо попало что-то твёрдое. — Наверно, гребёнка встала торчком.

Он раскрыл суму и поворошил содержимое, чтобы оно плотнее улеглось. В руку попало круглое зеркальце. С минуту Лён устало рассматривал его, потом со вздохом произнёс:

— Ну я осёл.

Он терял время и гонял Сияра, а между тем то средство, которое могло решить задачу, было у него под боком!

«Что я ищу? Как объяснить это волшебной вещи? Как назвать?»

Он знал, чего хочет: попасть в тот изолированный от Селембрис клубок времени-пространства, который только что покинул, но в другое время — в более ранний период. Ведь если в том мире когда-то жили люди, то лишь у них можно узнать дорогу к Красному Кристаллу.

Зеркальце молчало, словно не знало туда дороги — ему требовалось что-то конкретное, а не образное пожелание. Оно не творило чудес и не знало ответов на вопросы, оно просто указывало направление.

— Где есть текущая вода? — просто спросил Лён и тут же получил ответ.

Маленькое круглое стёклышко, в котором только что не отражалось ничего, кроме неба, тут же показало картину: среди тёмного леса, у большого замшелого камня бил маленький родник. Вода едва выбивалась из-под земли и тут же скрывалась во мхах. Картина тут же сменилась: на этот раз показался ручей, бегущий среди зелёной мглы. Похоже, рек тут поблизости не было, только родники, ручьи: эльфийская вещица услужливо предоставляла выбор — в маленьком экранчике мелькали сумеречные цвета и тёмный блеск воды, текущей среди мест, которые никогда не видели человека, где не ступала его нога.

— Немедленно туда! — в азарте воскликнул Лён, подхватывая с земли свою амуницию и призывая свистом коня — Сияр воспользовался возвращением в нормальный мир и теперь вовсю носился в облаках, даже не дожидаясь ночи.

— Лён, ты уже двое суток без сна, — напомнила принцесса. — Не стоит так спешить.

— Я хочу всё закончить побыстрее, — упрямо отвечал он, приставив к глазам ладонь и выглядывая в ярком небе своего летучего коня.

Причиной этой поспешности было то чувство странного и ничем не объяснимого одиночества, которое охватило его с того момента, когда он понял, что возврата в прошлое не будет. Мир, в котором он родился и провёл дни своего детства и юности, мир, ставший ему чуждым, мир, отторгнувший его и приходящий в редких воспоминаниях лишь бледной серой тенью, словно забрал напоследок часть его души. Расставание со всеми, кого он любил, сделало его более замкнутым и отстранённым. Любая цель, к которой стоило стремиться, делалась центром его внимания, как будто в этом был смысл жизни. Поэтому он так упорно, не щадя себя, шёл к этой цели, как будто надеялся в конце пути обрести самого себя.

Ручей, который тёк среди густого сумрака нехоженого леса, скорее был похож на маленькую дикую речку — его тёмные воды пробирались меж двух высоких берегов. Казалось, тихая вода утопала среди поросших высоким мхом невысоких обрывов. Упавшие деревья, заселенные грибами, замшелые ветви — лесные завалы на пути воды, которая с терпеливым шепотом пробиралась среди переплетения ветвей и сучьев под тяжёлыми и мрачными сводами векового леса. Глубокий полумрак, зелёная тьма, неподвижность воздуха, тяжёлые испарения от почвы, сырые запахи земли, грибов, острый еловый дух — всё это внушало удивительное чувство благоговения и страха, как будто находишься в заброшенном древнем храме, где можно заблудиться меж колонн, куда не достигает дневной свет, где вечно пребывает тьма и тайна.

Догадка о том, что важно идти не против солнца, а в сторону течения воды, была ничего не обоснована, лишь необъяснимое чувство убежденности вело Лёна по этому мрачному и пышному ковру лесных мхов. Он спешился и пробирался меж поваленных деревьев, стволы которых захватила ненасытная жёлтая плесень. Сияру было хуже — он был слишком велик, чтобы пробираться среди буреломов. Иногда лунный жеребец делал короткий взмах крыльями, чтобы перебраться через лесной повал, иногда просто перепрыгивал, едва касаясь серебряными копытами тёмных, склизлых стволов. Иной раз древесина до того была трухлява, что ствол ломался и обрушивался со смачным треском — это были единственные звуки в этом молчаливом лесу, поскольку конь и его хозяин молчали.

Медленное течение речки перешло в небольшую заводь — маленькое озерцо с чёрной водой и высокими берегами. С одной стороны в него втекал ручей, а с другой медленно выходила мелкая лесная речка. Невозможно понять, насколько глубоко озерцо, а пробовать наугад Лён не хотел. Он миновал заводь и решил, что пора войти в воду — течение ручья было довольно бурным, но эту живость легко гасила тёмная вода озерка.

— Не увяз бы ты копытами! — озабоченно проговорил Лён, тыкая подобранной веткой в ручей и пытаясь нащупать дно.

— Конечно, нет! — с негодованием ответил жеребец, всех возможностей которого всадник не знал.

Согласно плану, требовалось быстрым ходом пойти вверх по течению прямо по воде, а там уже будет что или не будет…

Вязкий зелёный мрак и насторожённую тишину нарушило шлёпанье копытами по воде и лошадиное ржание — белый конь ринулся вверх по течению, словно белая крылатая лодка плыла среди высоких берегов. Как будто огромный лебедь с седоком меж крыльев — невиданное зрелище среди молчаливой лесной глуши, где даже птиц не слышно было, где не рыскал дикий зверь, и не щипали траву беспечные олени. Здесь было всё так глухо и так необитаемо, что внезапный шум своей бесцеремонностью как будто разбудил застывший лес.

С натужным, тяжким, долгим скрипом пришла в движение огромная сосна, стоящая дотоле без зелёного убора, только на кончиках ветвей ещё держались кисти игл, как редкие волосы в пучке лысеющей старухи. Сотрясая кроны соседей, обтрясая с них шишки и ломая ветки, сосна стала падать в сторону ручья — как раз на путь Сияра. Летучий конь пронзительно заржал и поддал ходу, минуя гибель, и вихрем пролетая над водой. А всадник ошеломлённым взглядом проводил валящийся с шумом и треском за его спиной ствол, как тут же устремил глаза вперёд — к источнику, из которого высоко взлетала струя воды и тут же с плеском и шумом опадала наземь, рождая лесной ручей. Десяток камней заботливо окружал родник, как будто кто-то нарочно постарался оградить источник.

«Не успею!» — подумал Лён, удивлённый тем, что ручей так быстро привёл его к истоку, а он даже не успел собраться с мыслями. Как будто это было важно — непременно сосредоточиться на предстоящем переносе. Ещё не факт, что его догадка верна.

Затяжной прыжок коня над каменным кругом, откуда высоко взлетала струя воды, — в зелёную тьму, в бурелом, в висящие бородой зелёно-серые лохмотья мха, в сырую мрачность заколдованного леса. В следующий миг дрожащий красный свет ударил в зрачки, и сухая горькая волна сменила пахучую сырость еловой чащи.

* * *

Едва копыта Сияра ударили в землю, подняв облако чёрной пыли, Лён обернулся. Взгляд, брошенный им назад, подтвердил, что догадка его была верна, и перенос в зону аномалии совершился.

За спиной его стремительно двигался лесной пожар. Воющее пламя пожирало деревья, с треском обгладывая сучья и облизывая гибким красным языком стволы. Ветер нёс чёрную тучу, из которой опадали на землю частички пепла — вся эта масса двигалась на Лёна, быстро прибирая новые участки. Сначала занималась низким пламенем сухая блёклая трава, потом огонь взбирался по молодым деревцам и подкрадывался к старым. Но деревья стояли уже сухими, словно только ждали прихода своего могильщика.

Разумный жеребец не стал ждать сигнала, и сам поднялся в воздух, отлетая прочь от пожара. Воздух был сух и горяч, от горечи першило в горле. На высоте было ничуть не лучше, чем на земле, но зато Лён смог увидеть панораму местности.

Пожар шёл широким фронтом, оставляя за собой выжженную полосу — она простиралась до самого горизонта. Редкие обгорелые стволы возвышались в мутной дали, всё остальное — просто пепел. Но местность, куда устремлялась полоса огня, была не лучше. Сухие леса словно приготовились к пожару, обезвоженная река умирала среди выцветших берегов, где редкая жёсткая трава напоминала вздыбленные от ужаса волосы — природа словно уже приготовилась к неизбежности и покорно встречала свою смерть.

Летучий конь ринулся прочь от этой дьявольской топки и полетел через равнину, ища места, не тронутые бедствием.

Здесь явно была жизнь: внизу выделялись правильными очертаниями поля, виднелись сельские строения, но всё было безлюдно и покинуто. Наверно, население оставило эти места, чтобы найти убежище от гигантского пожара. Лён опустился на землю и прошёл по одной такой брошенной деревне. Жара стояла поразительная — она просто удушала. Неудивительно, что посевы погибли, так и не достигнув зрелости — пшеница осталась неубранной, а чахлые её колоски высохли и полегли. Очевидно, этот край переживал природное бедствие. Наверно, это казалось жителям настоящим концом света, но Лён знал, что в истории его мира таких бедственных лет было немало. Бывали времена, когда наступал катастрофический голод из-за продолжительных неурожаев. Были времена обвальной засухи, и были годы нескончаемых дождей — это всё природные явления, результат каких-то глубинных процессов в недрах земли, таинственных сдвигов полюсов, космического влияния и перемещения слоёв земной коры. Всё это очень трагично влияет на жизнь людей, но со временем всё образуется, и люди приспосабливаются к новым условиям и не вспоминают о прошедшем, считая своё существование нормальным. Здешняя земля переживала один из катаклизмов.

Полёт над равниной показал, что население спешно покинуло свои насиженные места. Лён видел брошенные деревни и разрушенные города. Куда ушли люди — непонятно. Солнце дико светило сквозь пылевые тучи, мутный дым несло горячим ветром, по земле тянулась рыжая позёмка, всё припорошено этими выжженными останками когда-то плодородной почвы. Дома, крытые соломой, перекособочились, словно состарились, кругом валялся хлам и мусор, поспешно брошенный при бегстве. И ни одной собаки, кошки! Нет птиц, ни даже вездесущих ворон, которые готовы полакомиться любой падалью. Но падали не было, как ни странно это казалось — ведь при таком бедствии всегда гибнет скот.

Осмотрев всё, Лён снова сел на своего коня и взлетел повыше, чтобы отыскать беженцев — те могли ему что-то рассказать об интересующем его предмете. Увиденное чем-то напомнило ему гибель мира Гедрикса, хотя в тот раз всё было иначе — там было много смерти и много человеческой боли, а тут — молчание. Впервые он почувствовал себя оторванным от этой общей волны страдания, как будто был существом выше повседневного восприятия. Да, природные катаклизмы ужасны, но время лечит всё. Он словно видел воочию закономерный конец этой агонии, когда всё самое ужасное уже пройдёт, и неясно заявят о себе детали новой жизни — так было всегда. Новые поколения строят свои дома на давно оставленных погостах, не замечая в естественной и спасительной человеческой слепоте носящихся вокруг безмолвных духов давно смолкших трагедий. Земля обновляется, а вместе с ней и люди.

Он был волшебник, дивоярец, и уже начинал себя чувствовать вне времени, как подлинные дивоярцы. Вот почему их часто упрекали за то спокойствие, с которым они встречали трагедии людей. Очень долгая жизнь делала их невозмутимыми перед лицом любой беды. Вот и теперь, среди всеобщего несчастья, Лён думал о том, чтобы кого-нибудь спросить о Красном Кристалле.

Взлетев повыше, Лён осмотрелся, ища хоть что-нибудь живое. Не могут же все исчезнуть безвозвратно! Где-то должно быть спасительное место, куда стекаются потоки беженцев! Этот мир ему был всё же ближе, чем тот, пустой, каменистый, голый, в котором жили лишь гадкие монстры да затерявшаяся кучка обезьян. Здесь были люди, и Лён неожиданно для себя вдруг понял, как хочет он встречи с людьми! При одной мысли о встрече с себе подобными, он почувствовал прилив решимости — бесплотный голос Перстня и скупой на слова Сияр не та компания, в которой он нуждался. Это было открытие, поскольку до этого момента он так не думал. Доселе он всегда был с каким-нибудь спутником, а то и не с одним. Сейчас даже вредителя Лембистора он вспоминал без прежней острой враждебности. Ведь от погружения к погружению тот всё более искал дружбы Лёна, как будто они были не враги. Только теперь Лён понял, насколько занимательной личностью был его противник, да только это всё бессмысленно — он никогда не станет другом демону, как бы тот ни старался доказывать свою лояльность. У них слишком разные пути и слишком разные понятия о нравственном, а цинизм Лембистора слишком очевиден.

Развалины города несли в себе черты жестокого пожара, хотя вся местность вокруг была не тронута огнём. Казалось, что всё население, жившее за этими стенами, погибло очень скоро, даже не успев покинуть дома. Оплавленная черепица, закопчённые камни — всё указывало на быстрый и мощный пожар. Сердце Лёна дрогнуло, когда он увидал закрытые городские ворота — засовы были на месте и даже сохранилась шипованная металлическая обтяжка, под которой выгорело дерево. Цела была и стена — весь периметр городской ограды был не тронут, и только внутри, как в котле, сгорело всё.

Он прошёл по закопчённой мостовой, заглядывая внутрь через пустые глазницы окон и проёмы окон. Где встречались обгорелые скелеты, где было пусто. Войдя на городскую площадь, он зажал нос — ещё отчётливо несло запахом горелой плоти, а в слежавшихся слоях мусора, покрывавшего всю площадь, он с ужасом признал человеческие скелеты. Их было так много, что они походили на чудовищный ковёр. В центре площади торчали обломки — похоже, там был помост, от которого осталось только четыре обугленных угловых столба. Пробираясь меж скелетов, Лён едва находил место, куда ставить ногу. Он уже догадался, что тут было, поэтому, дойдя до центра, не удивился, обнаружив меж обгорелыми останками столбов скелет, лежащий в одиночестве. Одежда на человеке сгорела, но остались многочисленные кусочки золота, которые раньше были украшениями. Капли металла вплавились в ключицы — это была золотая цепь. И крупная бляшка золота с вкраплёнными драгоценными камнями вросла в грудную кость — наверно, это был медальон, свидетель власти. На голове покойника была корона, вернее оплавленный обруч с неровно свисающей бахромой оплавленного металла, а в руке жезл. Это был король — он вышел к своему народу, чтобы поддержать его или дать распоряжения, когда внезапная погибель обрушилась на город. И это был не лесной пожар — здесь было что-то иное.

Дальнейший поиск выявил и другие отвратительные черты бедствия, настоящего лица которого Лён ещё не понимал. Он встретил растерзанное стадо крупных животных, наверно, коров, их кости были далеко раскиданы по низине, где ещё оставалось немного травы. Попался ему и разворочанный погост, могилы которого были разрыты, а кости погребённых выброшены наружу. Там было много недавних захоронений — видимо, они и были целью неведомых копателей. Несколько покинутых деревень имели такой вид, словно после бегства жителей по ним прошлась толпа мародёров, ища припрятанное добро: двери сорваны с петель, мебель разбита и даже соломенные крыши сняты со стропил.

Улетая всё дальше от идущего сплошной стеной лесного пожара, Лён искал людей. Он уже понял, что огонь был последней причиной, которая сорвала людей с места — они ушли гораздо раньше, и пламя теперь лишь доедало то, что натворил неведомый враг, не оставляющий следов. В закатном свете он нёсся на своём летучем коне над разорённой местностью и вдруг увидел то, что встретить уже не ожидал.

Сначала ему бросилась в глаза яркая искра, вспыхнувшая среди вечерней мглы. Тяжёлый туман затянул серую равнину, как будто вместе с темнотой с востока полз лимб. Длинные плотные волокна, словно живые, волоклись за уходящим солнцем, не в силах оторваться от земли. Густая масса скрыла под собой засохшие поля, истощённое русло реки, лес, утративший листву, и теперь сизой угарной массой клубилась над равниной. Лишь дальние горы, сурово застывшие в закатных лучах, молча смотрели на этот гной больной земли. Крылатый конь летел над обширной местностью, и всадник уже думал о ночлеге, как вдруг внизу блеснула алым искра. Мигнув два раза, она укрепилась и далее воссияла ровным светом, словно провожала солнце — оно уходило к мрачно-багровому западу, садилось в зловещие, кровавые тучи и укрывалось чёрными, как сажа, облаками.

Немного удивлённый, Лён велел коню снижаться, чтобы рассмотреть, что там такое засияло таким чистым алым светом. Он летел немного западнее этого места, поэтому эта маленькая искра могла быть отражением закатных лучей в чём-то металлическом или стеклянном. По мере снижения, Лён с удивлением понял, что звёздочка уже сияет выше уровня его полёта — она словно возносилась над землёй, как будто стремясь удержать последние лучи солнца.

И вот парящий на своих широких крыльях Сияр приблизился к длинной узкой пике, выступающей из тумана — на вершине неё горела та звезда. И было это не что иное, как металлическая восьмиконечная звезда около полуметра в диаметре. Туман как будто опадал и растворялся, освобождая то, что скрывалось в нём. Длинная пика перешла в узкий конический шпиль, а тот в свою очередь — в круглый купол, крытый чешуями с зелёным налётом. Ночные пары нисходили, открывая удивительное зрелище: высокий шпиль и луковичный купол оказались частью постройки. Вслед за большим шпилем открылись малые, прорисовались крыши, крытые черепицей, сложные дворцовые переходы, площадь перед чугунными воротами, городские улицы, дома, мосты и акведуки, мостовая, городская стена и мощные ворота, запертые на засовы. Но в окнах не было ни искры света, а по улицам не ходили люди.

Изумлённый тем, что он обнаружил совершенно целый город, Лён велел коню сесть на площадь. Немного побурчав, Сияр всё же сел — конь был недоволен тем, что всадник не стал искать ночлега, а надумал шататься ночью по земле. Сейчас самое время летать ночному жеребцу за облаками и ловить крыльями серебряный лунный свет. Но где же луна?

Лён огляделся по сторонам, ища луну или месяц, но в небе едва виднелись лишь несколько звёзд, чей свет был в силах пробиться через дым. В остальном же только дальнее зарево лесного пожара озаряло небо, бросая отблески на землю.

Сойдя на мостовую и почувствовав подошвами сапог её надёжную твёрдость, Лён решился пройтись по городу. Ночное безмолвие ему напомнило город царя Лазаря, в котором с наступлением темноты тоже смолкало всякое движение, и замирала жизнь. Он двинул к домам, стоящим плотно и образующим периметр с несколькими проходами, откуда начинались улицы, — обычно так выглядели города на Селембрис.

Очевидно, городские постройки имели очень толстые и крепкие стены, которым не смогли повредить даже орды неведомых грабителей и убийц — дверь глубоко уходила в стену и находилась в нише, а сами стены искусно сложены из природных глыб. Закрытые ставнями окна находились высоко и тоже были глубоко вдавлены в стены. Козырьки крыш выдавались далеко вперёд и оттого верхние окна домов утопали в темноте — дома имели два-три и даже четыре этажа. На двери не было замка, но стоило потянуть за массивную ручку в форме львиной головы, как стало ясно — тут наглухо закрыто. Дверь имела мощные петли, похожие на распускающийся бутон, и Лён вдруг понял, отчего они ему показались знакомыми — точно такой же формы была обточенная под нож петля у вожака обезьян! На остальных дверях оказались точно такие же петли, словно один и тот же мастер делал их.

Выйдя с площади, Лён отправился дальше по улице — широкой, под двустороннее движение, с приподнятыми тротуарами и ступенями, ведущими в дома. Иногда он трогал крупные медные кольца, привинченные к двери, стучал ими и с замиранием сердца ждал, что изнутри раздадутся шаги, и чей-то голос глухо спросит: кто там? Но в ответ ни звука — город словно мёртв.

Улица вела слегка под уклон, но пазы по обеим сторонам мостовой, по которым должна стекать вода, оказались пусты и сухи. Не было также воды под широким каменным мостиком, переброшенным через закованное в камень русло. Пуст оказался и колодец на небольшой площадке. Гулкие шаги единственного человека в этом безмолвии отражались от холодных стен и множились, рождая эхо. Лёну очень захотелось войти в дом и посмотреть, как там, внутри. Судя по всему, город брошен точно так же, как прочие города, просто ещё не разграблен. Может, стоит войти внутрь и, покрепче заперевшись, ночь поспать на нормальной человеческой кровати. Отчего-то у него была твёрдая уверенность, что внутри всё цело и ничто не сдвинуто с места после таинственного исчезновения хозяев.

Уже протянув руку к замку и готовясь сказать отпирающее слово, Лён вдруг замер и насторожился. Неясный звук полз откуда-то со стороны, с того конца улицы, что уходил вниз. Как будто шёпот или осторожное шуршание ползущей твари. Он не успел ничего предпринять, как издалека донёсся слабый гул колокола, словно предупреждение, и в тот же миг пронзительно заржал Сияр.

Разум ещё не успел отреагировать, а рука уже метнулась к вороту, выхватывая заветную иголку.

— Гори! — крикнул Лён, и в пальцах его воссияла сталь, осветив окрестное пространство.

Куда-то канули дома, исчезли арки, виадуки, пропала мостовая, а перед ним из тьмы выглядывала отвратительная морда крупного существа. Похожая на огромную жабу, но с гладкой, серой, липкой кожей, с выпуклыми белесыми глазами и широким ртом, тварь помаргивала, косясь на свет. Она казалась неопасной, но рядом с ней, слева и справа, выползли из тени другие морды, и было их много. Внезапно жаба совершила прыжок, покрыв сразу более десятка метров — оказалось, что эти твари способны к быстрому движению. Издав протяжный нутряной стон, монстр открыл широкий рот — это походило на пасть акулы: множество острых зубов в несколько рядов. Плотная стена монстров приблизилась мгновенно, словно они повиновались неслышной команде.

Оскалив зубы, монстр тяжело дышал — отвислое брюхо у него так и ходило. Он смотрел на Лёна своими бледными глазами, словно приценивался: так ли вкусен этот двуногий? Остальные тоже словно сомневались — они безразлично поводили взглядами по сторонам, как туристы на прогулке и протяжно урчали внутренностями.

Непонятно, отчего они медлили, но в следующий миг хлопанье крыльев над головой заставило Лёна придти в себя. Из мрака на него пикировал змееголов. Возможно, это нахальное вмешательство удержало монстров от немедленной атаки, а было их так много — на месте непонятно куда исчезнувшей улицы, на каменных развалинах и останках каких-то металлических конструкций, сидело множество серых жаб. А в следующий миг они дружно прыгнули вперёд, вытянув передние конечности с неожиданно длинными когтями.

Он медлил не более секунды, но и это было слишком долго — могло всё кончиться иначе. Это было непростительно нелепо — так забыться!

Никакой бой был невозможен — он не готов к нему, но быстрота реакции спасла его.

Жабы не успели столкнуться головами, как из смертельного кольца выпорхнула белая птица с серыми пятнами на концах крыльев. Сова усиленно махала крыльями, разгоняя сухой воздух с запахом тлена и смерти. Она ловко миновала атакующего змееголова, отчего тот с размаху влетел в гущу монстров и не было никаких сомнений в его дальнейшей судьбе, потому что короткий вопль, донесшийся с земли, лучше всего подтвердил кончину твари.

Возносясь всё выше, Лён искал глазами своего коня, и невольно посмотрел вниз. Там по развалинам рыскала стая стонущих монстров. И никакого города в помине не было. Острое зрение ночной птицы разобрало лишь правильные очертания руин. В следующий миг летучий конь настиг своего хозяина, и сова, вцепившись лапами в седло, превратилась во всадника, и лунный жеребец унёс его.

— Не было там никакого города, — отвечал Сияр позднее, когда они уже сели на вершине безопасной скалы с отвесными стенами. — Сплошной мусор и камни. И нечисть всякая шатается.

Сердитый жеребец высказал хозяину, что думает о нём и его выходке, а потом демонстративно умчался в небо, якобы летать при лунном свете.

— Был город, Лён! — воскликнула Гранитэль. — Я видела, как ты трогал двери, стены! Я слышала звук, когда ты шёл по мостовой!

Да, ощущение было настолько явственным, что Лён не мог поверить, что имел дело лишь с иллюзией. И ещё, как понял он, лунный жеребец не подвержен человеческим глюкам и видит реальность такой, какая она есть.

Глава 5

Что-то враждебное вторглось в этот край, нечто такое, к чему никто из живущих здесь не был готов. Те серые жабы сильно напоминали вурдалаков, с какими Лён встретился в тот год, когда Лембистор вздумал нарушить мир Селембрис. Нашествие огня, сплошным фронтом идущего по земле могло быть следствием этого вторжения. На второй год после победы над демоном-драконом волшебники заметили изменение погоды — в некоторых местах появились болота, где-то погибли леса и появились пустоши. Но вторжение было остановлено, и больные зоны снова восстановились. Здесь происходило нечто подобное, словно лимб, как некогда на Селембрис, выедал земли этого края. Лёну хотелось разобраться в этом, выяснить настоящую причину, найти места вторжения и решить, как можно помочь впавшей в бедствие земле.

Он ждал утра, чтобы продолжить облёт местности и увидеть как можно более полную картину. И сейчас он сидел на вершине скалы, окутав себя покрывалом незаметности — никакие меры не были лишними. Свет с востока уже разлился бледно-серой полосой над мутным океаном ночного тумана, лишь кое-где вспыхивали багровые языки пламени, да мрачное зарево зависло далеко на юге.

Развалины города лежали слева, и Лён мог поклясться, что это был как раз тот разрушенный город, на останки которого он наткнулся в первый заход. Тогда следует признать, что в первый раз он видел прошлое этого края, его смерть. Леса сгорели без остатка, реки испарились, почва засохла. Что-то уничтожало эту землю, методично и безжалостно пожирая города, сёла, пашни, леса и долины.

Едва взлетев на своём лунном жеребце, Лён описал широкую дугу вокруг того места, где некогда был город. Как следовало ожидать, вид сверху не выявил ничего нового: город был разрушен, и, судя по состоянию развалин, довольно давно. Тогда молодой волшебник направился к югу, откуда двигалась ровной линией полоса странного пожара, поедающего всё подряд. Проносясь на солидной высоте, он заметил резкое понижение местности, и понял, что не ошибся: он видит эту местность второй раз, только сейчас она ближе к началу катастрофы. Да, это была как раз та впадина, которую он заметил ранее, только с земли — тот же резкий обрыв и то же пологое снижение уровня дальше. Только в прошлый раз эта огромная яма была заполнена бурым туманом, так что противоположного берега и видно не было. Теперь обнаружилось, что берега действительно быть не могло — впадина была обширна, глубока, а местами в ней виднелись тёмные лужи непонятного вещества, похожего на дёготь. Местами со дна впадины били грязные ключи, исторгая из недр больной земли нечто чёрное и довольно горячее, судя по густому пару. Сам вид этой впадины был отвратителен, поскольку дно её покрывали засохшие пятна жёлтого и чёрного цвета, словно следы недержания.

Место, где был город, осталось далеко позади, так что не было видно даже возвышенности, на которой он стоял, так что Лён заподозрил, что обширная впадина вовсе не была впадиной, и что как раз она и была нормальным уровнем земли — это город стоял на высоком плато. Горячие гейзеры внизу встречались всё чаще, и вся почва была заплёвана густыми шлепками маслянистой грязи. Лён уже хотел сменить курс, полагая, что сбился с пути, но тут впереди вдруг произошёл разлом почвы — широкая трещина побежала по сетке морщин, и в щель рванул огонь. Высокий фейерверк взлетел, едва не достигая всадника на летающем коне, но Сияр резко взмыл выше. Горящая масса обвалилась на землю, и чёрные пятна начали загораться. Из разлома стала вытекать лава и тучи искр взлетали ввысь — это было самое настоящее вулканическое извержение, только вот на вулкан земля никак не походила.

Лён миновал этот разлом и увидел, что стена идущего пожара совсем близко — трещина предваряла его путь. Лететь над этим природным костром было очень тяжело — жар доставал и воздух стал очень горек, поэтому Лён повернул обратно и взял в сторону от этой гигантской топки. Искать что-либо за этой полосой было бессмысленно, и так ясно, что там нет ничего живого, а ему надо найти спасшихся от катастрофы людей и спросить про город Дерн-Хорасад.

Внизу утекали прочь унылые безлиственные леса и грязные русла обезвоженных рек, встречались следы дикого разграбления жилых мест, однажды Лён заметил движение и, снизившись, обнаружил охоту серых жаб на измотанного жаждой и голодом лесного оленя. На его глазах серая свора настигла животное, и над его телом образовался подвижный холм из туш голодных монстров. Ещё несколько раз он видел других чудовищ, которые рылись среди покинутых жилищ. И вот к середине дня, когда солнце нещадно палило с высоты, а вся земля внизу казалась уже сплошной серо-жёлтой кашей, он увидел извилистую змейку, состоящую из подвижных точек.

— Посмотри, Сияр, — обратился всадник к жеребцу. — У тебя глаза острее: это снова охотится стая тварей, или что иное?

— Людей вижу и лошадей, — ответил конь.

Он нашёл, что искал, и устремился скорее к этой змейке, надеясь, что на этот раз он встретил не мираж.

Караван из беженцев, в этом Лён был уверен, медленно двигался по бездорожью. Кажется, они стремились к погибшему лесу, который стоял на горе, угрожающе ощетинившись сухими ветками, словно защищался от нападения. Люди тянули за поводы животных, но те обессилели от тяжёлого груза, от голода и жажды, поскольку на всей равнине не виднелось ни клочка зелёной травы и ни единой искры от воды не блеснуло под солнцем, стоящим в зените. Печальная процессия настолько сливалась цветом с окружающей средой, что только короткие тени позволяли замечать движение. Лёна даже не заметили, во всяком случае, вплоть до того момента, когда он опустился на землю немного в стороне. Люди смотрели по сторонам, но не вверх.

Едва копыта Сияра коснулись сухой почвы, подняв пыль, как в караване раздались крики — люди показывали руками на необычное для этих мест явление: летающего коня. От толпы отделился один человек и пошёл к пришельцу. С удивлением Лён понял, что уже встречал его: это был тот самый бородач, которого он видел на переправе. Только в тот раз человек напрасно шевелил губами: ни звука не было слышно. Теперь всё было иначе.

— Кто ты, незнакомец, зачем ты преследуешь нас? — с гневом и страхом спросил бородач, тревожно оглядывая крылатого коня, как некоторую невидаль.

Он подбежал почти вплотную и теперь направлял на Лёна простое копьё. Лицо человека было измождённым, волосы полны пыли, одна рука перевязана грязной тряпкой, одежда в прорехах, обувь имела плачевный вид — она просто разваливалась. Но лицо этого немолодого человека, удивительно напоминавшего Лёну вожака Карсона, было решительно и сурово.

— Мы видели тебя у переправы неделю назад, — сказал бородач, не опуская своего жалкого копья. — И теперь ты снова настиг нас. Кто ты: призрак, или живое существо?

— То же самое и я хотел спросить у тебя, — пробормотал Лён, изумлённый тем, что слышит слова и даже тяжёлое, хриплое дыхание измотанного человека.

Он торопливо сошёл с коня, чтобы его не принимали за врага, и медленно пошёл к вожаку отряда, выставив перед собой пустые ладони в знак мира.

— Я всего лишь хотел у вас спросить… — как можно спокойнее сказал он в то время, как прочие мужчины из каравана подходили на помощь вожаку, вооружённые самым разным оружием — от мечей до рогатин.

— Ты? У нас? — спросил мужчина, и засмеялся от своих слов. — Мы сами думали у тебя что-нибудь узнать. Однако, ты не ответил на вопрос: кто ты и зачем преследуешь нас? — добавил он уже гораздо спокойнее, видимо, решив, что одинокий всадник им не опасен.

Большинство подошедших не столько смотрели на пришельца, сколько на его коня. Люди изумлённо разглядывали крылья белоснежного жеребца и его тонкую породистую морду, которую тот надменно задрал вверх — лунные жеребцы вообще имели очень непростой характер, и, если им что не нравилось, тут же старались показать своё недовольство.

— Да, я ищу город, который называется Дерн-Хорасад, — ответил Лён, тоже во все глаза глядя на людей, первых живых людей, которых он встретил в этом обезлюдевшем краю.

— И только-то? — небрежно спросил вожак, оборачиваясь к своим людям. — Вы слышали о таком городе?

Те засмеялись и дружно покачали головами.

— Не знаю, пришелец, может, какие-то из развалин и носят такое гордое имя, — ответил вожак, снова поворачиваясь к гостю. — Но мы люди простые, в городах не жили никогда. Если бы знали, так обязательно бы тебе сказали. А ты скажи нам, откуда у тебя такая диковинная лошадь? Она в самом деле умеет летать?

— Это лунный конь, — ответил Лён, удивляясь этому вопросу — на Селембрис все знали, что крылатые кони служат дивоярским волшебникам.

— Какой, какой? — не поняли люди, и Лён подумал, что они над ним издеваются.

— Это просто так говорится, — немного резче, чем хотел, ответил он. — Крылатые кони по ночам летают в лунном свете и кормятся лунным светом, поэтому их и называют лунными жеребцами. А вообще-то они дивоярские.

— Совсем ничего не понимаю, — сокрушённо признался вожак, опуская копьё в то время, как прочие с большим удивлением смотрели на пришельца. — Снова какие-то непонятные слова говоришь. Что такое «лунный»?

— От слова Луна, — ещё больше удивился Лён, большими глазами оглядывая всех — это у них тут шутки такие?

Непонимание, выразившееся на лицах, встревожило его. Кажется, люди не поняли, о чём он говорит. К толпе мужчин присоединились женщины, старики, а среди них несмело выглядывали маленькие дети. Подростки держались с достоинством взрослых мужчин и были вооружены простым оружием, достойным разве что крестьян. Одеты все были настолько разношёрстно, что просто диво: было на них всё — от простых рубах и грубо выделанных шкур, до деталей рыцарских доспехов, надетых поверх крестьянской одежды. У одних были шлемы с оторванными забралами, у других металлические забрала, пришитые к шапкам для защиты головы.

— Чего гогочете? — недовольно прошамкал один старик, пробившийся вперёд. — Была раньше тут луна, говорю вам. Давно это было, в незапамятные времена. Записано оно в старых книгах.

— А что такое… Дивояр? — поинтересовался вожак. — В книгах об этом ничего не сказано?

— Вот это не скажу, — сокрушился старый, к словам которого все относились со смешком.

В этот миг раздался тревожный свист, и мужчины обернулись. Свистел подросток, оставшийся при обозе, возле животных, которые обрадовались передышке. Мальчик указал рукой в сторону, где вздымался бурый столб пыли, а впереди него неслась неясная масса.

— Жажлоки! — закричали люди и бросились обратно к вьючным лошадям и ослам. Они понукали животных к движению, устремляясь в лес, до которого было не близко.

— Ты отвлёк нас своей болтовнёй! — рассердился вожак, бросаясь к каравану. — Мы были бы уже на полпути к лесу!

Лошади и ослы тоже почувствовали беду и поспешно заскакали под тяжёлым грузом. Но силы их были на исходе — некоторые даже валились наземь, не в состоянии двигаться бегом. Тогда мужчины разрезали верёвки и взваливали тюки на себя, шатаясь под их тяжестью.

— Не донесёте! — кричали женщины. — Бросайте!

Но мужчины упрямо пытались тащить эту тяжесть, почему Лён понял, что в этих узлах самое ценное в этом походе — пища. Женщины и дети тоже пытались подхватить поклажу, и всё это задерживало движение.

— Гранитэль, необходимо им помочь, — с тяжёлым чувством обратился Лён к своей невидимой спутнице. Он понял, как долог и труден был путь этих людей, и что впереди, скорее всего, их ничего хорошего не ждёт.

— Атакуй чудовищ, — был ответ принцессы. — Я помогу тебе расправиться с этими тварями. Пусть эти люди видят твою силу, тогда они будут разговаривать с тобой иначе.

Лён на глазах у публики вскочил в седло и окутался сияющим светом серебряного огня — тот потёк по его телу, наращивая невиданные доспехи и облачая всадника и коня в мерцание лунного света. Длинный клинок вырос в руке рыцаря, и белый огонь, что струился по нему, затмевал солнце.

Люди, лихорадочно убегающие от смерти, вдруг остановились и обернулись на фантастическое зрелище, и только животные продолжали панически стонать.

Мощные крылья Сияра подняли тучу пыли, когда жеребец с долгим торжествующим ржанием пошёл вертикально вверх — Сияр обрадовался бою. Его хозяин оделся в дивоярские доспехи и, блистая мощью небесной славы, ринулся на врага, один против сотни — вот это был ответ неверящим, а не те жалкие слова, что говорил его хозяин перед невежественной чернью! Это был поступок дивоярца, это было достойно благородного оружия, на котором лежал отблеск героического прошлого, которое носило гордое имя Каратель!

Нечто сияющее сильным светом, при котором бледнели даже тени, бросаемые солнцем, устремилось навстречу несущемуся стаду. Острие плотно бегущей, жадной до плоти массы чудовищ составляли самые сильные хищники. Они соединяли в себе самые разнообразные признаки, дающие им преимущества и в беге, и в нападении. Мощные ноги с копытами давали неутомимость в скачке, огромную скорость и сами по себе были оружием. Горбатые спины с костяными наростами и роговыми пластинами были непробиваемой защитой. Массивные челюсти хищников с длинными острыми зубами, два прямых бивня и острые рога дополняли картину. Одна такая тварь могла в считанные минуты уничтожить отряд беженцев, а тут их было не менее тысячи! Поднявшаяся пыль скрывала в себе большую часть стада. Участь людей была предрешена, и едва ли тот лес, в который они так стремились, мог спасти их от гибели.

Такие мысли мелькнули в сознании Лёна, когда он нёсся над поверхностью земли к голове стаи. Удар, с которым он врезался в плотную массу монстров, был так силён, что смял голову этого чудовищного войска. Жажлоков бросило под копыта своих же собратьев, но это ни на секунду не сдержало их бега — они словно не заметили вторжения. Они моментально подмяли копытами упавшие тела, а Сияр тут же взлетел над ощетиненным рогами и горбами стадом. Идти на таран было бессмысленно, тогда Лён стал обходить это войско стороной, срезая его края своим безотказным мечом. За эти краткие мгновения жажлоки продвинулись почти на половину расстояния, разделявшего их с беженцами. Мельком Лён увидел картину безнадёжной борьбы за спасение — животные падали в смертельном ужасе перед летящей к ним смертью, а другие наоборот — вырывались из рук людей и в панике разбегались в стороны. Он уже понимал, что скорость этой дикой стаи была слишком велика — мощь этих дьявольских созданий, их неутомимость превосходили даже сквабаров, которых до сего момента Лён считал самыми страшными чудовищами. Копыта жажлоков мелькали так быстро, что казалось, будто у них не четыре, а сотня ног!

С пронзительным криком он бросился к голове оравы и помчался впереди, сворачивая в сторону, чтобы увлечь их за собой — в сторону от беженцев. К несчастью, лошади и ослы разбежались, путаясь в свалившейся поклаже и волоча за собой людей — ужас придавал животным силы. Толпа беженцев рассеивалась, оставляя без защиты детей и женщин. Те пытались бежать к лесу, но эта попытка спасения была совершенно безнадёжна.

— Гранитэль, помоги же мне! — вскричал Лён, снова обходя стадо по касательной и срезая крайних монстров своим чудо-мечом, который не успевал в одиночку противостоять этой бешеной скорости.

Каратель был достоин своего имени — его сияющее лезвие разрубало любую броню. Рука рыцаря была неутомима, пока сжимала рукоять меча — стремительная молния так и металась, врубаясь в туши. Мгновенная вспышка белого огня, и мощное тело падало, разрубленное с одного удара, и тут же пропадало под копытами — твари не замечали ничего, кроме добычи — в их нечувствительности была самая их сила! Они сминали копытами своих собратьев и неслись дальше! Казалось, этой бойне не будет конца!

Горизонтальный удар разрезал тушу на две части, словно раскалённый луч отделил верх от низа — жажлок сам налетел на меч. Верхняя половина слетела и пропала под копытами чудовищ, а нижняя ещё секунду-две бежала!

— Гранитэль!!

— Я помогаю!! — закричала принцесса.

Лён, не понимая, в чём состоит её помощь, не мог оглядываться — его целиком захватила битва. Он бил и бил своим мечом, желая всей душой убить как можно больше монстров, как можно более разредить стадо, к тому моменту, когда оно домчится до людей. Он обернулся, чтобы знать, сколько ему ещё осталось, чтобы в пылу сражения не врезаться в отряд и не начать рубить людей вместе с чудовищами. Ещё было время, и он, более не отвлекаясь на мольбы о помощи, влетел в стадо и принялся рубить направо и налево.

Горбы, рога, копыта, бивни, зубы — всё это чудовищным круговоротом мелькало перед глазами, словно чёртова мельница перемалывала в кровавую кашу вместе с тварями и горизонт, и землю. Он словно бы себя утратил, сражаясь в одиночку с этим неудержимым и бесчувственным потоком, как будто уносящим его память, душу, осознание себя. Лишь ужас перед участью несчастных, которые в любой момент могли попасть под лезвие меча вместо жестокой и бездушной твари, держали его волю на плаву. Момент, когда сверкающая сталь снесёт светловолосую детскую головку, а не глыбу монстра, будет поражением в этой безнадёжной битве. Слишком быстро, слишком быстро! И снова он заходил с тыла и врезался на своём дико ржущем жеребце в бешеную свору, превосходя жажлоков в скорости — он был рукою и волей Дивояра, он был Карателем, сливаясь со своим мечом.

Мгновенный взгляд вперёд. Есть время, есть! Чудовища ещё не доскакали до людей! Он уничтожил почти две трети! Он был так счастлив, увидев, что есть ещё примерно две секунды до того момента, когда беснующиеся монстры влетят в толпу! Две секунды — это несколько чудовищ!

Он ушёл в беспамятство в этом нескончаемом сражении, он отключился от самого себя, он стал своим мечом, он стал Карателем, неистощимой силой Дивояра, свистящей смертью, разящей молнией, ударом света. Собственная личность замолчала, ушла в бесстрастность, растворилась в ослепительном сиянии клинка. Не он ведёт Каратель, а меч владеет им. Исторгающая свет сталь возносится, как белый луч, к молчащим небесам, и россыпь ослепительных потоков срывается с границы абсолюта и падает веером в бездонность — кванты времени в безмолвии пространства.

Загадочная жизнь меча, его свирепая послушность и власть над держащей его рукой, и страшное слияние с рассудком хозяина, владельца этой стали, необъяснимое блаженство и ужас поглощения — сложный аккорд небесно-ликующих и мрачно-адских ощущений. Река, несущаяся среди скал, безумный ветер, ревущий водопад схватили его душу и вовлекли в себя и приобщили к бездонной памяти бесчисленных веков. На руку, что держала меч, на кольчужную перчатку, на ослепительное пламя белого металла легла рука в чернёных пластинах — как будто бы слились на рукояти два времени, два века, две жизни, две судьбы. Из света пламени, из белой тени выплыла ещё одна рука, окутанная грозовым сиянием, как речка утренним туманом, как море страстной синевой — легла поверх и тоже растворилась в пожатии, преодолевшем бездну. И вот последняя рука, закованная в латы, несущая с собою жар и источающая алый свет, схватилась крепкой хваткой с первыми тремя и сплавила в четвертном союзе все цвета.

— Мы здесь, мы с тобой, мы ждём тебя!

Могучий ток пошёл волной — от пальцев до плеча, до головы и сердца, омыл сознание и вернул на место разум. Безумство отступило, кровавый свет ушёл из глаз, ужас свернулся в ком и укатился прочь — новым зрением увидел Лён пространство и вдруг почувствовал, что может держать время под уздцы и управлять им, как конём.

Горбатый монстр, украшенный рогами, с копытами-таранами, с клинками-бивнями и частоколом острых бритв в широкой пасти медленно тянулся в нескончаемом прыжке — он заносил свои передние копыта и никак не мог оторваться задними ногами от земли, как будто заснул, повиснув в воздухе. За его мощным телом застыли вздыбленные волны — бронированные спины и бока его собратьев.

Мгновенный взгляд назад, к несчастным людям, что попались этим тварям в чистом поле: там тоже всё застыло, как будто беженцы, окаменев от ужаса, лишились воли к бегству и лишь глядят в лицо спешащей к пиршеству голодной смерти. Застыло всё — бегущие животные и падающие с их спин тюки, и мужчины, что пытались остановить спасающихся бегством лошадей, и женщины, с безмолвным криком прижавшие к себе детей, и пыль равнины, поднявшаяся в воздух. Всё это было совсем близко — рукой достать до старика, который падает на землю — глаза его полны смерти. Он падает, но упасть не может.

Тягучий долгий звук наполнил всё пространство, как будто исходящий из бездны вой — это грохот от множества копыт, и крики жертв растеклись по ткани времени и поглотились ею.

Лунный жеребец нетерпеливо обернулся, ударил копытом в землю и заржал, как будто недоумевал: мы будем драться или нет?! И Лён понял, что он и его конь свободны от пут времени. Он легко развернул Сияра и двинул вдоль края стада, которое очень-очень медленно перемещалось по равнине. Каждый скачок чудовища длился, как казалось, больше получаса. Удар мечом разил эти чуть подвижные туши — на первый взгляд, он не наносил вреда: клинок входил в тела, как в пустоту. Промчавшись вдоль правого борта вытянутой в полосу стаи, Лён обошёл монстров с тыла, непрерывно кося их рубящими ударами. Потом пошёл к голове своры, рубя наотмашь.

Они всё же двигались, только очень медленно — едва заметно глазу. Поэтому всадник начал врубаться в массу чудовищ спереди, потому что самые сильные твари шли впереди и их копыта уже вторгались в человеческую толпу. Будь то в обычном времени, среди беженцев уже было бы кровавое месиво.

Просто убивать чудовищ было бесполезно: в своём движении разваливающаяся туша будет падать на людей. Лён сносил головы тварям и ударом навершия меча посылал туши назад. Не столь силён удар, сколько велик эффект замедленного времени — тела заваливались назад и падали на своих же. Передний край нападения оказался завален трупами довольно скоро — те падали не под ноги, а надевались на рога и бивни. Эта волна смяла наступление. Тактика оказалась гораздо лучше, чем просто подчищать стадо по бокам, и вскоре Лён уже не мог достать своим мечом оставшихся в живых тварей — тех погребли останки. Он остановился, не зная, что дальше предпринять, и в тот же миг время вернулось к своему нормальному течению, словно он не удержал и выпустил узду.

Дикие вопли, пронзительный рёв, визг едва не оглушили его. На месте стада образовалась гора туш — она содрогалась, билась, как в гигантской мясорубке, исторгала фонтаны чёрной крови, и постепенно оседала, растекаясь по краям. Спустя немного времени осталось только слабое шевеление — монстры, непобедимые в своём беге, растерзали друг друга.

Лён, сам потрясённый этой невиданной битвой, обернулся к людям и увидел множество глаз, неотрывно глядящих на него. Беженцы словно впали в шок: они оставили попытки спастись бегством от неминуемой и страшной смерти и наблюдали последние моменты уничтожения жажлоков. Едва всё кончилось, некоторые из них без чувств упали наземь.

— Спасибо, Гранитэль, — шепнул своему перстню Лён.

— За что? — не сразу ответила принцесса.

— За то, что соединила меня с прежними владельцами меча, — сказал Лён. Он точно знал, что было с ним: его посетили Гедрикс, Елисей и ещё один таинственный хозяин Карателя, которого, как подозревал Лён, звали Финист.

— Я только задержала передний край жажлоков, — изумлённо ответила Гранитэль. — Я растянула перед ними пространство, так что они зря били копытами воздух. Но то, что сделал ты — я тут ни при чём!

— Разве не ты остановила время? — недоумённо спросил он.

— Нет!

— Тогда я ничего не понимаю, — устало ответил Лён, наблюдая, как сияние доспехов медленно оставляет его и как меч утрачивает ослепительный свет. Он вдруг почувствовал страшное утомление — не столько физическое, сколько душевное. Казалось, этот бой опустошил его.

* * *

У беглецов был опыт в тяжёлом противостоянии взбесившейся природе и от демонических существ, которые давно уже стали частью этого мира — люди умели кое-как спасаться от ненасытных тварей, и мёртвые безлиственные леса, которые первыми сдались перед враждебностью новой среды, оказывали своим бывшим соседям немалую услугу.

Отряд беженцев поспешно зашёл в погибший лес — люди стремились до наступления темноты устроить заграждения. Высокие стволы, остались без коры — здоровенные монстры оказались не самыми успешными истребителями жизни: прежде появления адских тварей в эту землю тихо проникли мелкие прожорливые существа — короеды. Всего за двести лет земля лишилась лесов, об этом говорили народные хроники. Потом неведомая болезнь уничтожила траву и кустарники, и вот от прежней роскоши некогда богатого края остались только белые леса — голые, сухие стволы с безлиственными ветвями.

Пожары возникали словно сами по себе, и горели останки прежней жизни очень быстро — огонь охватывал широкие пространства, испаряя реки и озёра, превращая в пепел целые леса. На месте пастбищ оставались голые проплешины, пашни погибали. Даже деревянные жилища пожирала какая-то неведомая нечисть, которой доныне никто не знал. Жизнь на прежних местах стала невозможна, и люди покидали свои земли и уходили прочь. Первыми сдались деревенские жители: бессмысленно стало засевать землю, поскольку урожай снимать не получалось. Если не пожрут орды чёрных червей, то подгрызут корни белые личинки, которыми буквально кишела плодородная земля. Когда не оставалось пищи, те и другие ползли на поиски пищи, и тогда все дороги и все равнины, и леса оказывались под слоями жирных, отвратительных червей — чёрно-белые полосы двигались от горизонта до горизонта. Они забили реки своими мёртвыми останками, и отравили рыбу. Птицы не хотели их клевать и покидали землю, улетая куда-то прочь, и много-много тушек умерших от голода пернатых лежали кучами по всем местам — на них пировали жирные реснитчатые черви.

Участились набеги диких зверей — их словно поедала изнутри и снаружи какая-то болезнь. Животные пытались найти пищу в закромах деревенских домов, но там тоже было пусто. Жители городов закрылись за своими стенами, поскольку обмен с деревней всё равно прекратился — так они пытались защититься от наступления голодного зверья и нашествий червей и личинок, которые, к счастью, не умели ни летать, ни ползать по каменным стенам. Но от нападения птиц спасали только крепкие черепичные крыши. Есть павших птиц было невозможно: мясо было тронуто болезнью. Тысячи и сотни тысяч птичьих тушек было выкинуто с городских стен, отчего под ними образовывались свалки, в которых плодились пожиратели мертвечины. Потом туда же стали сбрасывать покойников, поскольку погребать их было бесполезно и небезопасно: страшные ночные орды свирепых падальщиков разрывали могилы на погостах.

День и ночь на городских стенах и улицах пылали смоляные факелы, отгоняя нечисть и убивая заразу. В конце концов, горожан прикончили болезни и голод, а оставшиеся покинули свои дома и ушли, как и крестьяне, кто куда. К тому же, подземные источники иссякли, реки измельчали, словно что-то поедало землю изнутри, как птицу — болезнь. Вот и Ровник, деревенский староста, теперь ведёт своих людей на поиски мест, где ещё можно жить.

Земля опустевает, и куда пропадают люди, не всегда известно. Они снимались с места целыми селениями и даже городами. Одни уплывали за море, пока оставались корабли, и пока вода не отступила от берегов — судьба их неизвестна. Многие погибли от болезней, многих сожрали жажлоки и пласкаты, похожие на кожаные одеяла, змеевники похищали детей и страшные ночные кровопийцы, похожие на помесь пиявок и тараканов, заползали во рты спящим людям, пожирая их изнутри целую неделю. Таких больных приходилось бросать, потому что в них развивался целый рассадник таких тварей, и оставаться рядом с ними было смертельно опасно. Самое разумное было убить такого человека и сжечь его тело, и людям приходилось быть жестокими к себе подобным.

Всё это рассказывали Лёну люди в то время, пока делали своё дело: резали и связывали толстые ветви, сооружая внешние ограждения. Было выбрано место среди высоких деревьев, которые пока ещё крепко стояли на земле. Ветви их переплетались, заслоняя стоянку от нападения сверху — крылатые змеевники побоятся сунуться в скопление веток с обломанными концами. Засохшие лесные лианы имели гибкую древесину — в такую длинную кишку втыкались острые колючки, и всё это вплеталось в плетень. Три линии обороны защищали отряд — лес по-прежнему был другом людям и даже после своей смерти помогал им.

Труднее было с жажлоками — эти сумасшедшие твари не чувствовали боли и не имели мозга, поэтому и были так страшны. Они шли напролом, ведомые лишь инстинктом насыщения — для них пробить колючую преграду не стоило ничего. От бешеной атаки этих демонских тварей помогали только толстые стволы деревьев, наваленные хаотично — это было внутреннее кольцо обороны. А внутри этой цитадели, под искусно устроенным навесом из толстых веток, располагались люди и животные.

Только лошади и ослы выжили в этом всеобщем бедствии, поскольку приспособились питаться сухим серым мхом, который распространился по всем лесам и полям и походил на камень, до того он был твёрдым. Эту массу собирали, толокли и разводили водой, когда могли её найти — эту кашицу и ели животные. Это помогало им выжить.

В тюках везли самое дорогое — зерно. Уже много лет Ровник со своими людьми находится в пути — за это время выросло не одно поколение молодых, для которых этот мир привычен, а сам Ровник и некоторые старики ещё помнят то время, когда было гораздо лучше. Было время, когда они по нескольку лет жили в таком лесном убежище, пока их не выселяла оттуда всякая нечисть, повадившаяся ходить к ним за добычей.

Придя на новое место, люди начинали обживать его: они научились засевать злаки малыми частями. Отыскивали кусочки плодородной почвы и засевали их горстью семян. Много-много таких крошечных делянок в естественных углублениях почвы, в оврагах, где ещё сохранялась влага, под сенью умершего леса, поскольку личинки уходили из таких мест. По ночам жители не зажигали огня, потому что даже безмозглые жажлоки знали, что где огонь, там люди.

Самые слабые и больные служили дозорными, и даже маленькие дети умели быть полезными. Вот такую историю рассказали Лёну, пока устраивали заграждения и строили на первую ночь навес. Они проживут здесь, если повезёт, до нового урожая. А на будущий год двинут дальше, потому что люди покидают эти места, и Ровник со своими людьми всё ещё не оставил надежду отыскать край, где жизнь спокойнее, и земля ещё жива.

Лён задумался: он вспомнил то место, где был выход из этого пыльного котла. Не таким ли путём люди покидали эти безжизненные края? Хотелось ему сделать до своего ухода что-нибудь хорошее для этих мужественных людей, но обещать что-либо заранее он не хотел — ещё следовало найти тот выход. Он вместе со всеми помогал резать ветви, чему очень способствовал его волшебный меч — Лёну оставляли самые толстые ветви, с которыми он справлялся очень легко.

Худые подростки ловко взбирались на деревья, увязывая ветви и создавая нечто вроде шатра над стоянкой, где женщины спешили приготовить пищу на кострах. Пресные лепёшки, каша и сушёное мясо — вот вся еда этих людей. Воду бережно везли в бурдюках, и была она мутная и затхлая.

Никто не знал ни про какой Дерн-Хорасад и тем более про Красный Кристалл, потому что целых городов на всем пространстве этой земли уже не оставалось — они были разрушены много-много лет назад. Ровник живёт на свете пятьдесят шесть лет, но никогда не слышал про населённые города. Вот Горак, старый дед, которому давно уже стукнуло семьдесят, и с тех пор он перестал считать свои года, говорит, что во времена его детства люди ходили на городские развалины и искали там всякие полезные вещи, но с тех пор минуло много времени.

Глава 6

— Чего ты ищешь, всадник? Везде одно и то же, — качая головой, говорил Ровник.

Вождь очень хотел оставить в отряде этого человека с его необычным конём и диковинным оружием. Судите сами: даже его конь ночами парит в беззвёздном небе и может служить отличным стражем, так далеко он видит. Но пришельца тянуло в безрассудные затеи: ему приспичило отыскать какой-то мифический город. Если бы вождь знал, какими богатствами обладает этот человек, то умолял бы его остаться на любых условиях. То, что пришелец был молод, даже хорошо: Ровник бы девушку ему приглядел самую крепкую, хотя здоровых женщин в этом отряде было мало — все страдали если не от болезней, то от грубой пищи, плохой воды и частого недоедания.

— Я не останусь в вашей стране, — отвечал Лён. — У меня есть дело, которое я должен выполнить любой ценой. А если я ошибся, и такого города тут нет, то тем более должен возвратиться обратно, чтобы наказать одного лживого мерзавца.

— Понимаю, — кивал старый вождь. — У человека много врагов, и к несчастью, человек человеку далеко не друг. Случись нам встретиться с другими такими же бродягами, пришлось бы держать бой. Ты был бы очень нам полезен. Оставайся с нами — чего скитаться одному?

Вождь хитро подсовывал гостю неподгоревшие лепёшки и самые лучшие куски вяленого мяса, разваренного в воде. Ему даже налили чашку бульона, который доставался только самым маленьким детям. Ослиное молоко считалось тут невиданной роскошью, поскольку от недостатка воды и пищи новорождённые ослята погибали.

— Спасибо, Ровник, — вежливо отказывался Лён, которому в рот кусок не лез — не потому, что очень плох, а просто было совестно отбирать у этих людей еду, которой им и так недоставало. Но, как признаться, что сам он имеет при себе неиссякаемый источник пищи — волшебную скатёрку?! Скажи кому про это, на нём бы день и ночь висели все беглецы, умоляя остаться. Он ломал голову, как бы естественнее оставить им припас еды и при этом не выдать своих тайных сокровищ.

— Предоставь это мне, — сказала ему Гранитэль.

Однажды утром, когда женщины мололи при помощи плоских камней зерно на муку, Лён сказал Ровнику, что покидает их — ему надо отправляться в путь. Если он обнаружит воду, или что-нибудь другое, то обязательно вернётся и сообщит о том. Все очень огорчились тем, что дивоярец покидает их. За неделю, что прошла в обществе этих людей, Лён не устоял перед настойчивыми расспросами и рассказал про город волшебников, что плавает в небе. Никто здесь и слыхом не слыхал даже про магов, не то что про волшебный город.

Если бы здесь были волшебники, они бы наверняка разобрались во всём и нашли средство защитить эту несчастную землю — ведь Лён знал от своих учителей-волшебников про миссию защиты, которую несёт Дивояр перед мирами. Он сам чувствовал себя причастником этого высокого и благородного долга, отчего горел желанием помочь этим людям. Поэтому и хотел во что бы то ни стало отыскать то место, через которое вышел в Селембрис. Может, именно таким образом люди покинули этот умирающий мир. И было то Лёну очень тревожно, поскольку через такой портал могли проникнуть в волшебную страну и все эти твари, которые погубили некогда цветущий край. Это соображение нужно было проверить, и оттого он так и горел желанием отправиться в путь. Если подозрение его подтвердится, то он прервёт свой поиск и отправится обратно к дубу, чтобы сообщить волшебникам о возможной опасности. Так что, несмотря на все уговоры, от твёрдо настоял на своём и вышел в путь.

— Плохо просили, — упрямо прошамкал старый Горак, когда всадник на летучем коне взмыл в бледное утреннее небо и начал кругами восходить на высоту. — Надо было уговаривать! Сулил бы ему девок помоложе!

— Да разве сокола удержишь на мякине! — ответил Ровник, глядя из-под ладони в небо, где исчезала белая птица. — У них там в этом Дивояре небось девки куда краше наших. Вот прилетит туда и будет рассказывать: сулил мне-де глупый Ровник бледную немочь в жёны, да недосулился!

— Тьфу! Не староста ты, а болтун! — рассердился Горак и отправился к подросткам.

Вместе с ребятами он отыскивал места, где сохранялась почва, и разрывал её палкой — так готовились места под небольшие посевы, пока прочие мужчины продолжали укреплять изгороди. Крепким сучком Горак упорно долбил засохшую землю, время от времени утирая слабый пот на лбу. Под выгоревшим внешним слоем вполне могла скрываться плодородная почва, которой только не хватало влаги. Потом они отыщут на этом новом месте болото, оставшееся после озера, и наносят сюда воды, чтобы насытить почву.

Он отыскал одно такое место посреди деревьев и усердно работал обломком ветки, чтобы не зря есть свой хлеб. Каждое зерно должно поместиться в мягкую среду, а не попасть на камень и не стать добычей насекомых. Каждое зернышко из запаса должно дать всход, а ведь чаще бывает совсем не так — сколько раз, в надежде придя к делянке, старый Горак с огорчением замечал, что всходы погибли, или выросли слабые бледные ростки, которые не дадут прибыли. Это бывало, когда почва оказывалась слишком замусорена остатками корней. Вот и теперь он огорчился, когда его примитивная соха наткнулась на твёрдое дерево. Корень был велик, и Горак не мог отыскать его конец, поэтому в отчаянии взялся колотить орудием по деревяшке. Он зря трудился всё утро и тратил силы на возделывание почвы — здесь не будет посева.

Внезапно крепкая на вид деревяшка проломилась, а затем дрогнула земля под коленями старика. О, ужас! Он наткнулся на самое скверное, что может быть в таком лесу — остатки изглоданной личинками корневой системы! Здесь просто не может быть никакого урожая, потому что почва заражена! Кинь сюда что-то живое, и спящие споры пробудятся к жизни! А они целую неделю строили укрепления! Да все эти стволы просто бумага!

Эти мысли промелькнули в голове у старика, а почва продолжала проваливаться и осыпаться. И вот Горак с хриплым криком провалился в яму — этого он никак не ожидал!

Брякнувшись в сухую кучу растительной трухи, он в панике огляделся. Нечто удивительное предстало его глазам — яма была явно сделана руками человека, а потолки были укреплены жердями. В первый момент Горак даже подумал, что попался в ловушку, но потом увидел стоящие вдоль стен кожаные мешки и деревянные туеса, и большие плетёные сундуки, и крытые материей корзины! Трясущимися от возбуждения пальцами он разодрал на горловине одного мешка завязку и обнаружил в нём отборное зерно! Была там не только пшеница, рожь и овёс, но и какие-то непонятные круглые белые зёрна! И маленькие жёлтые зёрнышки! И коричневые треугольные, в которых Горак с обморочным волнением признал с детства забытую гречу!

В берёзовых туесах с плотно притёртой крышкой хранился отвердевший от времени мёд, а в сундуках были спрятаны настоящие драгоценности: плотные холсты, выделанные кожи, настоящая обувь! В других сундуках были металлические орудия: от иголок и лопат до ножей и мечей — всё в смазке, аккуратно упаковано!

— Горак! Ты под землю, что ли, провалился? — послышались сверху голоса подростков.

— Ребята, я под землю провалился, — слабо отвечал тот, не в силах пережить великую радость. Это был кем-то сделанный давний ухорон на чёрные времена. Судя по толстому слою пыли и проросшим в яму корням, он был забыт. Теперь у нищих беженцев есть пища и новое зерно!

* * *

Солнце взошло уже довольно высоко, когда Лён догадался, что зря тратит время и гоняет Сияра.

— Дивоярец недогадливый! — сердито проворчал он, доставая зеркальце — что стоило с самого начала задать вещице поиск того места, где была та самая скала с порталом! Даже если это вовсе и портал (хоть Лён очень надеялся, что это так), то там всё равно должна быть вода, если она будет оставаться там даже спустя много времени. А сколько лет или даже веков прошло с тех пор, когда он был тут? Странно это — время для него повернуло вспять, и он явился в эти места, словно совершил перенос в прошлое в машине времени! Тогда следующий заход должен погрузить его в более ранние времена. Может быть, в те поры города ещё были целы, и он сможет отыскать Дерн-Хорасад — пока что зеркальце отказывалось выполнить это задание: ничего удивительного, ведь такого города тут больше нет!

Эти мысли придавали Лёну бодрости, и, уяснив направление, указанное волшебной вещицей, он полетел в ту сторону. К большому его удивлению, оказалось это место не столь далеко — для Сияра, конечно.

Скалу он узнал сразу — похожий на горбушку хлеба кусок камня вырастал из земли. С одной стороны к камню примыкала пустыня, а с другой имелся глубокий овраг, которого в прошлый раз не было. По дну оврага текла речка — её исток имел место в таинственном камне. Странно это было, поскольку обычно вода промывает русло в почве, а тут как раз наоборот — со временем повысился уровень земли. Лён потрудился проверить, куда же утекает этот поток, и обнаружил, что вода, дающая жизнь зелени на склонах оврага, далее просто снова уходила в песок, и из распахнутых ворот, которые образовывали два зелёных берега, не выходило далее ничто — перед глазами была та же картина, что и прежде: умирающий от безводья мир.

Он походил поверху оврага, поискал следов: если тут был проход, и через него ушли люди, то должны остаться следы. Но, ничего не нашёл — то ли люди так тщательно за собой подчищали, то ли просто не нашли это место. Этот маленький оазис среди бесконечной нищеты был скрыт от чужих глаз.

Он раздумывал: стоит ли проверять действенность портала? Ведь, выйди он обратно на Селембрис, назад к отряду Ровника может уже не вернуться. Так что, оставив эту заманчивую мысль, Лён тронул Сияра в обратный путь.

Хорошая новость, которую Лён узнал по возвращении к беженцам, ничуть его не удивила — наверно, это было как раз то, что обещала сделать для этих людей Гранитэль. Для могущественного Перстня Исполнения Желаний нет ничего проще, чем создать заросший корнями старый погреб с запасами пищи. Но сделано это было так убедительно, так естественно, что ни у кого не вызвало сомнений в том, что это дело рук человека, а не волшебное явление.

Все дети жевали сушёные фрукты, которых оказалось очень много в сундуках, а женщины варили гречневую кашу. Белые зёрна, неизвестные людям Ровника, оказались рисом. Несчастным оборванным беглецам будущее казалось прекрасным, поскольку теперь они даже смогут сшить себе новую одежду взамен старой — изношенной и рваной. Теперь у них даже была обувь! Мужчины во главе с вождём оживлённо обсуждали, какую часть семян им следует посеять прямо сейчас, поскольку в этом краю давно уже исчезло понятие времён года, и все сезоны были одинаковы.

— Я нашёл воду, — осторожно объявил Лён, чтобы не выболтать лишнего. Это известие было воспринято с восторгом. Ничего, что далеко — это всё равно исключительная удача. Родник, настоящий родник — это ли не чудо?! Дивоярец принёс им удачу — ну разве не подтверждение его диковинного дарования?! Они будут ходить туда с посудинами и носить понемногу воду для посевов этих чудесных семян, и для готовки! Они смогут заменить воду в бурдюках на свежую, и не станут более беречь эти протухшие запасы, как драгоценность!

Ничего у Лёна не получалось — эти прячущиеся по норам ночью и крадущиеся днём люди не рискнут отправляться всем скопом в место, где нет таких прекрасных высоких деревьев — ведь они потратили целую неделю на обустройство новой стоянки! Сколько земли перекопано сучками и просеяно пальцами! А теперь ещё и эта находка! Подарок Гранитэли становился препятствием для плана Лёна. Теперь, когда он сделал для этих людей так много, они не смели его удерживать — у дивоярца свои дела. Он мог с чистой совестью отправляться в путь — никто его не упрекнул бы. Но перед глазами навязчиво стояло видение: как он выводит беженцев в Селембрис, и те видят бескрайние просторы лесов, находят полноводные реки, в которых играет от избытка рыба, леса полны дичи, а в небе светят миллионы звёзд. А главное — каждую ночь над миром всходит спутник — полная Луна, или остророгий Месяц! Они не знают, как прекрасно жить в Селембрис!

Вечером Лён отыскал сытого и довольного Ровника — вождь расположился у линии заграждения и собирался провести так всю ночь, охраняя сон своих людей. По всему периметру внутренней линии расположились несколько дозорных.

— Вы, дивоярцы, никогда не спите? — шутливо обратился к пришельцу вождь — он ещё таил надежду, что этот великий воин, заваливающий в одиночку тысячное стадо жажлоков, останется с ними. В самом деле, чего шататься по пустой земле и искать ветра в поле?

— Ты знаешь, что такое трава, Ровник? — спросил дивоярец.

— Ну, слышал от отца, что была такая штука — её скот ел, — солидно ответил вождь.

— А деревья ты видел зелёными? — шёл в наступление пришелец.

— Откуда ж видел? Все леса погибли до того, как я родился!

— Ты когда-нибудь охотился в лесу?

— На змеевников? — усмехнулся вождь.

— Нет, на добычу, которую можно пожарить на костре и съесть. Ты рыбу ловил в реке, или, кроме мяса от сдохшего от голода осла ничего не видел?

— Брось, Лён, — помолчав, ответил Ровник. — Такого не бывает. Это у вас, у дивоярцев, в небесном вашем городе есть пажити, которые кормят таких коней, как твой — он даже не ищет пищи. Чем он кормится, когда ночами кружит высоко в небе? У нас не так — у нас каждое зерно добыто тяжёлым трудом и многими лишениями.

— Сколько сил потратил ты, чтобы вырастить ту пищу, которую сегодня ел? — напрямки пошёл Лён.

— Это кто-то оставил запасы от лучших времён, — загрустил вождь. — Оставил и не вернулся — видно, доля его была незавидная. Спасибо тому человеку, или людям — они спасли нас.

— Нет, Ровник. Это чудо для вас сделал я, — нахально присвоил себе лавры Гранитэли лукавый дивоярец.

Даже в темноте было видно, какие огромные глаза стали у вождя. Некоторое время он безмолвно разглядывал своего собеседника, словно сомневался: стоит ли ему верить?

Но Лён решил усилить эффект. Жестом фокусника он достал из сумки волшебную скатёрку и расстелил её на земле. Простая белая ткань, украшенная незатейливой вышивкой, немедленно уставилась судками, а из-под крышек потёк обольстительный дух — то была картошка с мясом, сладкая каша в горшке, сливки. Широкое блюдо, возникшее посередине, быстро заполнилось прекрасными фруктами — яблоками, грушами, персиками, виноградом. В одном кувшине было молоко, в другом — компот, а высоком узорчатом графинчике — тёмно-бордовое вино.

Ошеломлённый Ровник смотрел на эти богатства и не мог ничего сказать, а между тем, привлечённые роскошными запахами, к собеседникам подобрались женщины и дети — в жадном изумлении они не могли отвести глаз от диковинной снеди.

— Вот так едят в той стране, где я живу — она называется Селембрис, — снова соврал Лён, поскольку точно знал, что далеко не все так хорошо живут. Даже в лесной школе у Фифендры они не ели столь богато, поскольку лесная колдунья не стремилась привить своим воспитанникам чревоугодие. Но в данном случае это было оправданно.

Он ошарашил всех настолько, что наутро общим собранием было решено отправляться в путь — к воде, где можно взрастить добрую пшеницу.

— Ну и что, что нет деревьев! — рассудил старый Горак. — Мы выроем в склонах оврага глубокие норы и сделаем крепкие запоры — ни одна тварь нас не достанет! Главное — вода!

Дети поглощали великолепную еду так жадно, словно до этого не были безмерно счастливы, наевшись гречневой каши. Глядя на них, взрослые решились на заведомую авантюру.

— Ну, смотри, дивоярец! Ты обещал нас охранять, — сказал напоследок Ровник.

Ни у кого не было сомнений, что пришелец с волшебным мечом и удивительной скатёркой сумеет победить кого угодно, и потому наутро отряд уже собрал узлы, накормив перед дорогой животных отборным овсом из подземного схорона.

«Никто не догадался попросить, чтобы я им тут высек из земли родник!» — подумал Лён, выводя караван в дорогу.

Неделя пути, в котором на них дважды нападали — однажды они подверглись атаке пласкатов, тех самых кожаных одеял, которые Лён встретил в прошлом заходе. Второй раз напали змеевники — крылатые твари, похожие на птеродактилей. Но Лён был готов к такой встрече, и попросту укрыл отряд завесой невидимости. Стоя посреди открытой равнины вместе со скотом, люди изумлённо наблюдали, как летающая смерть растерянно рыщет в воздухе, ища внезапно пропавшую добычу. Большое благо иметь в союзниках дивоярца!

Ещё раз путь им пересекла колония мигрирующих питараков — эти твари походили на больших пиявок, бегающих на членистых ножках. Действительно, они похожи на помесь пиявок и тараканов, и были очень опасны. Такая тварь, если находила добычу, то проникала внутрь, поселялась в желудке и начинала быстро тянуть кровь — именно так погибли дикие животные в лесах и многие стада одомашненных животных.

На сей раз великий исход закончился для мерзких паразитов полным уничтожением. Миллионы особей двигались по заброшенной дороге. Когда-то этим путём шли купеческие караваны, а теперь по обочинам лишь громоздился хлам. Голова процессии была разрежена — это были самые отборные кровопийцы: жирные, крупные, лоснящиеся. Они словно нюхали дорогу, поводя из стороны в сторону слепыми передними концами — у этого мешка не имелось глаз, а только гаденькая пасть с чёрными зубами. Они уже учуяли добычу и намеревались повернуть всю колонну в сторону — к людям и животным. Последние увидели беду и начали издавать панические вопли, которые и указали путь пиявкам. Завеса незаметности была для них пустым трюком: они не видели людей, они их чуяли!

Кровопийцы уже изменили курс и полезли на вал из всякого хлама, как вдруг впереди провалилась часть дороги — большой кусок земли ушёл вниз. Что-то заинтересовало голову колонны, и питараки полезли к дыре. Из провала восходили чуть заметные пары, и запахло чем-то очень странным. Лошади и ослы пришли в ужас и стали биться — они так и порывались опять удрать, но люди, хоть и были сильно перепуганы, всё же удержали их. Все в надежде поглядывали на дивоярца.

Лён был сам растерян — он только что собирался напустить на пиявок огонь, не слишком надеясь, что это поможет, всё же их слишком много. Он дрался с чудовищами, одним ударом уничтожая огромного жажлока, но эта текущая масса юрких членистоногих мешков с зубами привела его в замешательство.

Поток кровожадных тварей быстро поплыл к дыре, откуда исходил тот ужасный запах. Питараки ныряли в провал, просто утекали туда, как тёмная бугристая масса. Они шли и шли, и ни один не выбрался обратно. Люди не стали дожидаться конца действия и потихоньку удалились, а колонна тварей с хлюпающими звуками всё утекала в бездонный провал.

— Что это, Гранитэль? — спросил тихо Лён свою спутницу — он догадался, что это была работа принцессы.

— Неважно — что, — так же тихо ответила она. — Их манит запах крови, только вместо еды их встретит смерть.

Естественно, и это событие люди Ровника расценили, как могущество дивоярского волшебства. Теперь они были уверены, что впереди их ждёт чудесное избавление. И, если то, что им рассказывал о волшебной стране Селембрис этот молодой маг, хоть наполовину правда, то они встретят в конце пути настоящий рай, в который не верили.

Недельный путь завершился прибытием к загадочному оврагу, в котором изумлённые люди встретили всё то, о чём говорил Лён — да, это была земля обетованная! Овраг глубиной примерно метров десять, в длину — метров сто и в ширину — тридцать, для непривыкших к обилию воды и зелени людей был подлинным чудом.

— Это просто удивительно, что никто его до нас не обнаружил и не занял! — блестя глазами, говорили люди.

Они с азартом принялись примериваться, где будут рыть норы, тем более, что теперь у них были великолепные металлические лопаты! Дети залезли в воду и пили вместе со скотом. Животные накинулись на траву, словно обезумевшие. Люди нюхали живую почву, жадно разглядывали растения и редкие маленькие цветочки. Они были безмерно счастливы. Как их заставить теперь лезть в воду и преодолевать сильное течение? А если ничего не получится, и портал не сработает?

«Тогда я просто привёл их в рай обетованный», — мрачно подумал Лён, наблюдая неудержимую радость людей.

— Волшебник, ты сделал всё, что обещал! — радостно воскликнул Ровник, прибежавший с мокрой головой — вождь, как ребёнок, измочился весь в воде. Он даже не умел толком умываться и только размазал по лицу грязь. Теперь стало видно, что кожа его вовсе не смуглая, а очень даже бледная — это были слои грязи.

Сияр, стоящий рядом с Лёном и невозмутимо наблюдавший всю эту кутерьму, небрежно фыркнул.

— Чего он? — спросил вождь.

— Он смеется над вами, — просто ответил Лён, — Вы приняли за рай простой овраг, а мой конь житель Селембрис, он знает, что такое подлинное счастье.

— Не искушай нас, дивоярец. Не принуждай хаять подобное блаженство.

Мимо промчался старый Горак — старик стащил с себя драную рубаху и теперь скакал, как сумасшедший. Он споткнулся на крутом склоне, упал и покатился, вырывая руками клочья травы.

— Вот так скоро закончится трава на этих склонах, — сказал дивоярец, — Вас слишком много для этого оврага.

— Ну и что, останется вода, а это уже замечательно, — не сдавался вождь. — Зачем трава, здесь будут посевы!

— И одним глазком взглянуть не хочешь? — искушал Ровника пришелец.

— Чего это? — спросил старик Горак, вернувшийся с солидной ссадиной под глазом, но весёлый и счастливый.

— Он всё говорит нам про волшебную страну, — пояснил вождь, — Не верю я, такого не бывает.

— Леса зелёные, рыба бегает по лесу… — мечтательно вспомнил старик ночной разговор недельной давности. — А я бы посмотрел! Одним глазком бы посмотрел, а потом обратно! Не, у нас лучше! Куда нам столько рыбы — испортится!

— Ну, шут с вами, — в досаде согласился Лён. — А мне пора.

— Бывай счастлив, дивоярец! — напутствовали его, когда он направился к истоку речки. Не очень-то его удерживали, а то ещё передумает, да и решит остаться и рыть себе отдельную нору на другом берегу, а места в самом деле мало — всем не хватит!

Он уже почти достиг камня-горбушки, хотя и не очень торопился, ведя на поводу своего коня. Лён помнил, как преодолел сильное течение в прошлый раз, и теперь собирался сделать то же.

Крутые берега сжимали поток, и тот стал стремительным и сильным, выносясь из тёмного раскола. Дивоярец вошёл в воду и хотел переместиться коротким пространственным прыжком к самому истоку, к той непонятной преграде, которая разделяла простор Селембрис с этим полумёртвым миром. Он был уже всеми мыслями в будущем и представлял, что встретит он в этом мире в следующий раз. Сияр стоял рядом и ждал сигнала — как в тот раз.

Лён внутренне собрался, задавая себе и своей необъяснимой способности к переносу цель — тот узкий и высокий лаз в скале. В последний миг перед прыжком он вдруг почувствовал касание к своему плечу и услышал извиняющийся голос:

— А если я одним…

— … глазком… — растерянно проговорил Горак, очутившись вместе с дивоярцем в расщелине скалы. Перепуганный старик изо всех сил ухватился за плечи юноши и повис на них, чтобы не быть сбитым с ног быстрым потоком. За пятками Лёна вырывался из ниоткуда мощный поток воды, а прямо перед ним открывалась изумительная по красоте картина — восход солнца на Селембрис.

В следующий миг над двумя людьми пронёсся крылатый жеребец и приземлился на траву холма. Он удивлённо обернулся: отчего же хозяин медлит? Ноги Лёна соскользнули, и он, не удержавшись на камнях, упал обратно, вместе с Гораком.

Бурливая волна вынесла обоих на берег.

Старик не знал, как объяснить то, что он видел. Да, было удивительное видение, но, может, это обыкновенный мираж, каких полно в их нищей стране? Сколько раз он видел такие ложные вещи: встречал людей в невиданных одеждах, видел стада диких животных, которые проносились по пыльной равнине, не оставляя за собой следов и не производя ни звука! Раз ночью наблюдал он из дозора, как безжизненное поле вдруг исполнилось высоких хлебов, которые неслышно колыхались при полном безветрии! Если то, что он увидел в этой щели, — Селембрис, то не тот ли это рай, куда уносятся души безвинно умерших?

— Ну, как хотите, — снова сказал Лён, теряя терпение от общения с этим упрямым племенем. — Мне пора, я ухожу. Мой конь, наверно, уже весь извёлся, пока я тут вас убеждаю.

— А можно мы посмотрим одним глазком? — изнывая от любопытства, просили люди.

— Да я даже не знаю, как вас переправить! — рассердился дивоярец. — Одно дело самому проскочить, другое — провести целую ораву да ещё со скотом!

Ах, вот какое дело! Все обрадовались: они только посмотрят, и тут же назад!

— Сияр-то как скакнёт! — с большими глазами повествовал виновник этого переполоха — старик Горак. — А я посмотрел и назад скорее!

Все поспешили к скале-горбушке, откуда выходил этот удивительный поток, у которого, как врал старик Горак, начала не было, и выходил он из пустого места! Этакие враки стоило проверить, и все беженцы побежали к камню, а за ними привычно поскакал и скот.

— Сейчас, сейчас, — обещал всесильный дивоярец, собираясь показать народу зрелище настоящего, подлинного рая.

Люди стояли по пояс в холодной воде и вздрагивали не столько от непривычных ощущений, сколько от волнения. Сильное течение грозило повалить их, так что приходилось держаться друг за дружку — это первая партия храбрецов непременно желала посмотреть на рай. Среди них: затычка к каждой щели — Горак, отважный вождь Ровник, двое мужчин и двое подростков-сирот. Женщины стояли на берегу — со смесью страха и возбуждения они смотрели на своих мужчин.

— Держись-ка крепче, — сказал вожаку волшебник и ухватил Ровника за мозолистую лапу. Все вместе мужчины образовали короткую цепочку. Им было страшно, хоть и стояли они в метре от берега — поток был слишком силён, а они привыкли воду мерить чашками.

— Любо, может, не надо? — жалобно спросила одна из женщин, держа на руках малыша и со страхом глядя на своего мужа.

— Надо, Мара, надо, — отвечал тот, стуча зубами.

— Ну, приготовились, — предупредил их Лён. — Не разжимайте руки, а то просто свалитесь в воду.

Мужчины крепко сцепили руки и приняли настороженные позы, как будто собирались не прыгнуть на пару метров вперёд, а, по меньшей мере, отправлялись в космос. На берегу горестно завыла баба, к ней присоединились другие женщины, следом заревели ребятишки и заблеяли ослы. Начиналась паника.

Лён не удержался и коротко хмыкнул, а в следующий миг совершил пространственный прыжок. Вся цепочка моментально переместилась к началу потока. Лён растопырил руки и упёрся в скалу, на плечах его держался Ровник, на котором повис неугомонный Горак, а за того уже держались остальные — поток их бил и валил с ног. Мужчины и подростки так перепугались от непривычно буйной воды, что в ужасе заголосили, захлёбываясь и утопая.

— Любо! — закричала женщина и, как была с ребёнком на руках, так и кинулась спасать супруга.

— Мама! — заорал другой ребёнок и уцепился за неё. В мальчишку вцепилась девочка, в неё с воплями другая женщина, в общую кучу свалился ещё кто-то, потянув за собой других. Кто-то держался за лошадь, как за якорь, и тянул руку утопающим, кто-то въехал в воду на осле, и далее совсем уж непонятно как, но прочие вьючные животные вдруг по какой-то нелепой надобности прискакали издали и бухнулись в тот же котёл — маленький разлив у водопада превратился в кипящий суп.

Тут коварный дивоярец, приманивший честных людей несбыточными посулами и даровой кормёжкой, совершил самое большое свинство: он ринулся вперёд, в просвет меж скал и потянул за собой и вожака, и старого Горака, любопытство которого сроду не доводило его до добра, увлёк и пару пацанов, которым только жить да жить, сволок и бедного доверчивого Любо, за ним его жену и маленького сына, потом первого сына, причём с кобылой, следом затянуло в поток бабку, которая крепко держалась за осла. Потом произошла заминка — целая семья застряла между скал. Положение спас осёл, который рванул при виде спасительной суши по ту сторону мира. Он вытащил и спас на своём хвосте самого маленького, за которым бросилась его мать, а за ней все остальные.

В воде панически орали и боялись утонуть последние из племени Ровника — они хватались за животных, поскольку сами плавать не умели. Какая-то сила тащила их наверх, и они судорожно цеплялись за всё, что барахталось рядом. Так их и втянуло в эту проклятую щель, где тьма на миг слепила глаза, а в следующее мгновение в глаза ударяло непривычно яркое солнце.

С воплями ужаса люди покатились вниз с непонятно откуда взявшегося холма, а за ними следом с пронзительными воплями выскакивали из ниоткуда их лошади и ослы — всё это образовало кучу-малу. Вдобавок вылетели из трещины в скале мешки с добром, которое нашлось в мёртвом лесу в земляном ухороне. Следом дружно прилетели лопаты и прочие вещи из того же клада.

Ошалев от чуда, люди озирались по сторонам, словно ожидали настоящих ужасов.

Всё было непривычно их глазам — и обилие зелени во множестве оттенков, и чистый воздух, и запахи цветов, и синее небо, и яркое солнце, и множество бабочек, и птицы.

— Вам нужно уходить отсюда, — заговорил Дивоярец, отряхиваясь от воды. — Отдохните немного, потом идите на восток. Если встретите ручей или реку, не ходите по воде, особенно верх по течению, а то снова можете попасть в свой прежний мир. Чем дальше отсюда, тем нормальнее. В лесах есть дичь, в реках и озёрах рыба.

— Чего топтаться зря? — решительно рубанул рукой воздух старик Горак. — Давайте прямо тут рыть норы!

И он решительно потряс подобранной лопатой.

Сияр заржал, как засмеялся.

— Не надо норы рыть, Горак, — весело сказал волшебник, — Здесь нет таких чудовищ, от которых вы прятались в лесах. Просто подберите себе место и начинайте строить нормальные дома из дерева или камня — тут всего хватает.

— Пошли, Любо, — сказала Мара, отжав волосы и кое-как выкрутив юбку. — Давай построим дом, чтоб маленькие спали не в земляной дыре, а на полу!

— Я сделаю себе кровать… — выходя из прострации, сказал вождь Ровник.

Глава 7

Быстрый поток катил свои прозрачные воды меж двух поросших голубым мхом скал. Дальше начинались серые базальтовые стены — ущелье было глубоко и узко. Вода, бегущая по синеватой гальке, мелка и холодна. Ущелье уходило далеко, стены его поднимались, и, кажется, далее реально было ждать тупика.

Лён нашёл ещё одно удивительное место, где вода брала начало из скалы — вытекала прямо из широкой и низкой щели, в которой царила тьма. Он шёл по каменистому бережку, почти прижимаясь к отвесной скале, а сверху свешивались длинные бороды мха и пятнами сидели в мелких щелях лишайники — тут было влажно и ветер не доставал. Сияр сложил широкие крылья и ступал прямо по воде — ему было тут слишком тесно.

Глухая стена возвышалась дальше — высокая вершина возносилась над каменными берегами, словно воткнутая неведомым великаном преграда, за которую не всем дано проникнуть. Как будто кто-то могучий вонзил в коренную породу гигантское копьё, рассёк глубокую артерию, и образовалась глубокая рана, по которой несчётное количество веков из пробитого сосуда течёт прозрачная земная кровь. Над головой едва не сходились стены, с которых медленными струями стекал туман, а под ногами тихо пела вода — своеобразное очарование вселяла эта диковинная загадка местности.

Уже сутки ехал Лён по этой извилистой норе, где лишь в полуденное время светило солнце, а в остальные долгие часы царила тень. Было удивительно то, что сверху совершенно невозможно было разглядеть длину этого разлома — его скрывали густые леса, растущие по краю. Лён видел, поднимая голову и вглядываясь вверх, похожие на иглы вершины сосен, что свешивались с края пропасти. Местами стены наверху сближались, закрывая доступ свету, а местами смыкались, срастаясь, длинные моховые бороды, что висели по обе стороны щели.

Глубокое молчание, словно траурная завеса, висело в этой сырой мгле и разрежалось только тихим шёпотом воды да слабым постукиванием гальки под копытами коня. И вот молодой волшебник достиг конца этой длинной каменной ловушки, когда уже начал не на шутку тревожиться: как долго будет тянуться эта щель? Сияр не может расправить крылья, чтобы взлететь, ему даже негде развернуться, чтобы пойти назад.

И вот конец пути перед глазами: высокий каменный клин, вонзившийся в землю, из-под которого выбивались с лёгким шумом водяные потоки и начинали свой долгий бег по длинному ущелью. Никто века не пил прохладной влаги из чистого русла, где камни были свободны от обычного осадка — в речке нет ни рыбы, ни водных насекомых, ни мелких рачков, ни водорослей.

— Вперёд, Сияр, — сказал всадник, посылая галопом своего удивительного жеребца и втайне опасаясь, что ошибся — как бы не разбиться о стену, словно глупой мошке, что летит в стекло, надеясь погреться у вечерней лампы.

У лунного коня сомнений не было — он верил в своего хозяина. Сияр набирал скорость, легко несясь по дну ущелья и вздымая копытами воду. За два скачка до каменной преграды он пронзительно заржал, словно пытался растревожить тысячелетний сон обросших бородами стен. Длинный прыжок, одновременный вскрик коня и всадника, мгновенная вспышка тьмы и…

Ущелье то же, но нет и следа реки — галька сухая, словно не видела воды со времён вселенского потопа. Нет и следа русла, только слой гладких синеватых голышей меж двух высоких стен ущелья. Но сверху не заглядывают в темноту островерхие вековые ели, а по стенам вместо пышных моховых бород — лишь бледный лишайник. Но по уступам притулились мелкие птичьи гнёзда. Судя по их состоянию, они давно покинуты, да и птиц не видно и не слышно.

— Перенос совершился — это ясно, — сказал всадник, оглядываясь по сторонам. Он хотел ещё что-то добавить, но конь перебил его:

— Он умер, — мрачно заметил жеребец, и Лён увидел, что остановило Сияра.

Прямо перед ним на сухой гальке лежали старые оголённые кости — это была явно лошадь, причём, сохранились остатки седла и упряжи. Воздух здесь сухой и, наверно, лошадь погибла давно и так лежала тут, медленно истлевая, никем не тронутая, кроме незаметно текущего времени. Скелет лежал как раз посередине дороги, перегораживая своим остовом путь — меж скал не оставалось места, чтобы обойти эти останки неведомой трагедии.

Сияр издал шумный вздох и поскрёб копытом по камням, словно отдавал неведомому собрату последнюю честь. Лён знал, как лунный жеребец относится к простым коням: он их любил, как младших братьев. Лунный жеребец был ещё молод, он выходил из последнего потомства коня Брунгильды — Светанго. Сияр понятия не имел о том, на какую жестокость способны люди по отношению к лошадям, о том, что в прежнем мире Лёна этих добрых и разумных спутников человека забивали на колбасу. Теперь же лунный конь искренне выражал скорбь по безвременно погибшему собрату: кости явно принадлежали молодому животному, иначе едва ли кто стал ездить на нём верхом, тем более, по остаткам седельной отделки видно, что всадник был небедный человек.

Исполнив танец скорби над останками собрата, лунный жеребец высоким прыжком перемахнул через кости и двинул дальше по ущелью.

— Отчего же он не ушёл? — рассуждала Гранитэль. — Неужели из этого каменного мешка нет выхода?

— Ну, мы-то в любом случае найдём выход, — отозвался Лён.

— Само собой, — согласилась принцесса.

— Ему помешало вот это, — снова заговорил Сияр, остановившись на повороте, когда узкая щель горного прохода в который раз свернула в сторону.

Посреди тропы стоял странный камень, отдалённо напоминающий человека с поднятыми вверх руками, причём в правой руке было что-то вроде меча — длинной узкой полосы явно иного происхождения, нежели камень.

— Конь не мог перепрыгнуть через него, — с негодованием поведал Сияр. — Слишком мало места для разбега!

— Да, растопырился он знатно… — пробормотал Лён, поражённый сходством каменного изваяния с человеком.

Кому-то было угодно высечь здесь, прямо на тропе, эту грубую статую. Конечно, молодой дивоярец мог легко преодолеть эту неожиданную преграду: просто совершить пространственный перенос. Да и Гранитэли это ничего не стоило. И даже Сияр мог взять прыжок с места и перемахнуть через эту фигуру, но для несчастной лошади, которая попала в ловушку между этим препятствием и высоченной стеной в конце расщелины такая задача была не по силам. Да, это была задачка: как лошадь вообще могла угодить в такую переделку?

Лён легко соскочил со своего коня, просто совершив быстрый перенос, поскольку сойти обычным способом на землю не позволяли узкие бока расщелины — в этом месте особенно близко сходились стены.

— Итак, что тут у нас? — проговорил он, приближаясь к каменной фигуре. Даже на первый взгляд совершенно ясно, что материал её отличен от стен. Он походил на кварц или каменную соль и был едва прозрачен, отчего в глубине проглядывалось нечто странное, как будто камень содержал в себе включение.

Внимательно оглядывая фигуру, Лён обратил внимание и на тот «меч», что держала в заросшей кристаллами руке эта фигура.

— Эге! А меч-то настоящий! — удивился он.

Действительно, длинная полоса, неровно заросшая друзами минерала, имела ровные края, продольный желобок — он слабо просматривался по всей длине — крестовину и острие.

— Давай посмотрим, — согласилась Гранитэль, и тут же тёмная полоса сама собой очистилась от наслоений — кристаллы осыпались мелкой пылью, высвободив потемневшую полосу металла. Минуту это всё держалось, но, едва Лён тронул пальцами металл, как он внезапно обломился и кусками упал на гальку.

— Металл состарился от времени, — произнёс Лён, внимательно осмотрев обломки. — Тут сплошные поры. А, может, его съела каменная соль. Такое может быть?

— Тут кое-что похуже, — ответила принцесса. — Под этими наслоениями скрыт человек.

На «лице» статуи, покрытом толстой коркой минерала, слабо просматривались неровности, которые можно было принять за нос и губы. А на месте глаз были два тёмных пятна.

— Странный способ захоронения, — дрогнувшим голосом сказал Лён, представив себе, сколько веков здесь должен стоять труп, чтобы обрасти слоем минерала.

— Это не захоронение, — ещё более удивилась принцесса. — Этот человек жив!

— Жив?! В этой глыбе?! Каким образом?!

— Я тоже изумляюсь! Но эта минеральная оболочка не что иное, как темпоральный скафандр! Там, внутри, замедлено время! Он может так стоять века!

— Ты можешь освободить его, Гранитэль?

— Конечно, я могу. Для меня нет в этом ничего невозможного.

После этих слов кора кристаллов на фигуре стала осыпаться, усеивая мелким белым песком камни под её ногами. Очень скоро вырисовались чёткие очертания действительно человеческой фигуры — судя по росту, это был мужчина. И вот тонкий слой белой пыли остался на его лице и одежде. Ещё мгновение, и лицо сморщилось, правая рука опустилась, левая поднялась, и человек громко чихнул в ладони. Остатки пыли слетели с его век, оставив только след на щеках, зато от движения пополз рукав с плеча. Вторым чихом сорвало верхнюю половину одежды, отчего хрупкие лохмотья полосками повисли на ремне незнакомца. От третьего чиха лопнула обувь: всё только казалось целым, на самом деле одежда истлела в камне и глазам Лёна предстал совершенно оборванный человек, неудержимо чихающий в ладони. Наконец, он свободно вздохнул и расправил спину. Запорошённые белой пылью веки поднялись, и открыли чёрные глаза, которые на фоне припудренного остатками соли лице смотрелись особенно ярко.

— Нет! Нет! — хрипло закричал человек, отшатываясь от Лёна и ища на поясе несуществующий меч.

— Я вам не враг, — спокойным голосом ответил Лён, стараясь произносить слова как можно чётче, а в голосе выразить расположение.

Ничего удивительного, что этот человек так напуган — простоять в камне много лет!

Но тот уже оглядывался с выражением дикого ужаса в глазах. Лицо его побледнело под белой пылью, а одежда от резкого движения стала облетать, как сухие листья. Видимо именно это привело незнакомца в сознание. Он вдруг принялся неуверенно себя ощупывать, проводить руками по оголившимся плечам, груди, разглядывать клочки одежды. И наконец поднял на неподвижно стоящего Лёна глаза, в которых появился разум.

— И сколько я так стоял? — спросил незнакомец.

Лён пожал плечами, поскольку не знал ответа на такой вопрос, но было ясно, что о незнакомце следует позаботиться — тот всего за одну минуту утратил почти всю одежду и теперь походил на потерпевшего кораблекрушение.

— Вы дивоярец? — спросил незнакомец, мельком взглянув на крылатого коня, стоящего за спиной Лёна, чем проявил осведомлённость о существовании Дивояра. Это понравилось Лёну гораздо больше, потому что у него снова возникла надежда узнать кое-что по своему вопросу.

— Да, такие лошади, как у меня, служат дивоярцам, — согласился он. — Но, сам я пока не подлинный дивоярец, скорее стажёр, потому что Дивояр ещё не вернулся на Селембрис. Вот когда небесный город прибудет в этот мир, тогда меня и представят Совету Дивояра.

— Это неважно, — мотнул головой незнакомец. — Раз у вас крылатый конь, то вы уже дивоярский маг.

Лён кивнул, соглашаясь: приятно всё же иметь дело со знающим человеком. А тот опять потрогал свою одежду, вернее остатки от неё. Незнакомцу явно было неприятно стоять почти голым перед прекрасно экипированным дивоярцем.

— И кто же с вами так поступил? — спросил тот.

— Не могу врать своему спасителю, — проговорил незнакомец. — Я попался под горячую руку вашему собрату. Мы не сошлись во мнениях об одной вещице, и дивоярский волшебник предпочёл воспользоваться своей магией. Я вижу, вы ещё молоды и не знаете, как власть делает человека жестоким.

— Вы о дивоярце? — удивился Лён.

— Прошу не принимать на свой счёт, но я о дивоярцах. Не о всех, конечно, но сами подумайте: легко ли устоять перед своими возможностями в разрешении спора? Однако мы заговорились, и я забыл представиться. Меня зовут Лавар Ксиндара, я тоже некоторым образом волшебник, хотя и не дивоярец.

Человек учтиво поклонился, что выглядело при его голом виде очень забавно.

— А ваше имя, мой спаситель? — приветливо спросил он, поднимая на Лёна свои живые чёрные глаза.

— Меня зовут просто Лён, — ответил тот. — И никаких фамилий.

— Как так? — удивился Лавар Ксиндара.

— Моя фамилия здесь ничего не значит. Я покинул свой мир и переселился сюда. Когда я стану настоящим дивоярцем, я, возможно, получу какое-нибудь второе имя.

— А чем вам прежняя фамилия мешает? — удивился новый знакомец.

— Да ничем, — недовольно ответил Лён, досадуя на то, что Лавар так много уделяет этому внимания. Для Лёна его фамилия была связью с прошлой жизнью, которой больше нет места в его будущем. — Просто тут она звучит очень странно.

— И всё же? — полюбопытствовал Ксиндара.

— Косицын, — наконец, недовольно ответил Лён.

Собеседник немного подумал, пошевелил бровями, глянул на Лёна и неожиданно хмыкнул.

— В самом деле, смешно, — признался он, и оба человека расхохотались.

На вид Лавару Ксиндаре было около тридцати лет, и на подбородке его отросла мятая от долгого заключения бородка. Был он черноволос, но это стало видно потом, а пока волосы его покрывала белая пороша. Он непрерывно почёсывался, потому что пыль, оставшаяся от рассыпавшегося минерала, раздражала его кожу. У него не осталось при себе ничего, кроме поясного ремня, который держал остатки штанов. Некоторая измождённость в лице делала его на вид старше, а спутанные волосы не добавляли красоты, но в целом лицо его Лёну понравилось.

— И сколько же лет вы так простояли в камне? — спрашивал он, идя рядом с новым знакомцем и ведя за собой коня, чтобы протиснуться в узкой щели.

— Мне кажется, довольно долго, — по некотором размышлении ответит тот. — Вы говорите, что Дивояр уплыл к другим мирам? Так вот, в моё время он ещё плыл над Селембрис.

— Ого! — изумился Лён. — Дивояр ушёл пятьсот лет назад! Всё это время вы стояли в камне!

— Пожалуй, дольше, — подумав, ответил спутник. — Я, конечно, дивоярцам не указ, но в те дни, насколько помню, небесный город не собирался покидать этот край.

— Кажется, небесные маги вам не нравятся? — спросил Лён, пропуская Лавара вперёд, поскольку место особо сузилось.

— Не то, чтобы не нравятся, — неохотно ответил тот. — Сами понимаете, чего бы ради я стал признаваться в этом вам, без пяти минут дивоярцу? Просто нередко из-за своей неограниченной власти они склонны слишком упрощенно решать некоторые проблемы. Не все ведь волшебники и маги удостоились чести стать дивоярцами, не всем дано. У некоторых недостаточно способностей, у других несколько иная тематика, у третьих вообще свой взгляд на жизнь. А Дивояр — это жёсткая власть, она добивается нужных ей результатов своими способами. Оно, конечно, понятно: лес рубят — щепки летят, да больно уж обтёсывают круто!

— И вы пересеклись с кем-то по вопросам мироустройства? — догадался дивоярец.

— Вот именно! — воинственно ответил Ксиндара, словно продолжал свой давно начатый спор с невидимым оппонентом. После этого выпада он вдруг пошатнулся и опёрся исхудавшей рукой о каменную стену.

— Простите, — пробормотал он, оборачиваясь к Лёну побледневшим лицом. — Давайте посидим немного.

Он явно устал, хотя и хорохорился, стараясь не показывать слабости.

Лён глянул вперёд и увидел, что стены глубокой щели неожиданно разошлись, открывая вид на цветущую местность. Там уступами сходили в долину зелёные холмы, вдали темнели леса, виднелись озёра, дороги, селения, а почти у горизонта просматривались городские шпили. Обнадёживающая картина — это было то, на что рассчитывал Лён, и не ошибся.

Новый знакомец уселся на камень, каких довольно было у выхода из длинной ловушки.

— Это не ваш конь там остался лежать? — спросил молодой дивоярец.

— Что? — поднял голову Ксиндара, и под его чёрными глазами отчётливо пролегли тёмные круги. — Мой конь?

— Он не сумел перескочить через вас, когда вы… — Лён не нашёл слов, чтобы описать то, что случилось с Лаваром.

— Бедняга, — вздохнул тот. — Незавидная судьба. Знаете, юноша, вы сделали для меня очень много. Вы вправе называться дивоярцем, поскольку справились с такой сильной магией, которой меня околдовал мой враг. Но далее я буду вам помехой, и так уж я вижу нетерпение в ваших глазах. Спасибо ещё раз, я, право, очень благодарен. Но более не задерживайтесь из-за меня — ступайте, а я уж как-нибудь отдохну да и пойду себе.

— Куда же вы пойдёте? — удивился Лён, который на самом деле никуда не спешил. — Ведь ваших родных в помине не осталось, и вас никто нигде не ждёт — столько лет прошло!

— О, да! — словно вспомнил человек. — Вы совершенно правы: мне некуда идти. Однако, жить-то надо как-то. Я всё же маг, хоть и не больно сильный. Для начала надо позаботиться о внешнем виде. А то, знаете, нельзя явиться к людям таким оборванцем.

Это уже было интересно: всегда приятно посмотреть, как волшебники делают себе новую одежду. Лён видел много раз как Брунгидьда легко меняла не только одеяние, но и самый внешний вид, становясь то старухой, то обыкновенной молодой женщиной, то воинственной валькирией. Магирус Гонда, хотя и не менял свой облик, был достаточно силён в переодевании. И вообще, для мага это умение было не самым лишним: в дороге довольно часто приходилось менять одежду, но Лён так и не сумел достичь этого умения. Под руководством Магируса он изучил строение и свойства разных тканей, красителей, швов, отделки — это была целая наука. Прекрасно знал и пассы, но результат оставлял желать лучшего: создать сермягу для скотника он сумел бы, но сделать нужную одежду, как легко этого достигал Магирус — это архисложно. Поэтому со вполне понятным любопытством молодой дивоярец смотрел, как собирается делать это новый знакомец.

Лавар Ксиндара потёр ладони, развёл руки и быстро провёл по своим плечам, груди и рукам. Он скоро махнул ладонями по бёдрам, коленям, обвёл босые ступни, и вот по поверхности его тела словно потёк воздух, через мгновение вместо рваных штанов возникли новые — из блестящего тёмного атласа, со множеством прошивок, вставок и шнуровкой. Ноги обулись в новые кожаные ботфорты с серебряной заклёпкой, на плечах наросла новая рубашка, а ту покрыл расшитый серебром камзол из чёрной замши и схватился кожаным поясом с широкой пряжкой, инкрустированной мелким бриллиантом. Поверх камзола лег широкий кружевной воротник и пышными складками устроился атласный галстук. И наконец, на голове Лавара образовалась фетровая шляпа с загнутым краем и пером. В завершение всего на боку его образовалась на перевязи шпага, а с другой стороны у пояса появился разукрашенный кинжал.

Через минуту перед Лёном стоял изысканно одетый кавалер, щеголеватость которого портили лишь спутанные пряди и неопрятная бородка.

— Да, тут бы не мешало гребешком пройтись, — проговорил Лавар, касаясь волос. — А бороду вообще бы стоило сбрить. Ну ладно, оставим это на будущее.

Он провёл ладонями по волосам и огладил бороду, и тут же вместо свалявшихся прядей появились ухоженные локоны, а бородка сама собой подстриглась и укоротилась, превратившись в эспаньолку.

— Ну, как? — молодецки притопнул маг.

— Здорово, — не удержался от похвалы Лён при виде нового облика Лавара. Он протянул руку и потрогал ткань камзола — до того она была хороша на вид. К удивлению Лёна пальцы не ощутили ткани, а встретили только кожу руки!

— Лир-от! — невольно воскликнул Лён, закрыв левый глаз, и тут же увидел нового знакомца в прежнем виде: оборванного и растрёпанного.

— Это же просто видимость, — с укоризной сказал тот. — Я просто создаю иллюзию. Я вообще мастер иллюзий, такова моя профессия. Никто, кроме дивоярцев не в состоянии разглядеть подделку, а для простых людей даже создаётся иллюзия ощущения.

— Простите! — не удержался от смешка Лён.

— Вот именно: простите, — проворчал Ксиндара. — Теперь я снова ощущаю себя голым.

— Я виноват, — всё так же смеясь, ответил Лён. — Не надо было говорить «лир-от», теперь ваша маскировка на меня не действует. Позвольте мне немного загладить мою вину и предложить вам скромное гостеприимство.

Он видел, что Лавар Ксиндара очень голоден и вообще чувствует себя неважно, хотя и принимает бравые позы. Куда отпустишь голого человека, у которого давным-давно погибла лошадь?!

— Я очень сожалею, но мои умения в создании одежды не достигли даже вашего уровня, — признался он. — Я ещё довольно слаб в бытовой магии, особенно в практической части. Мои учителя считают, что я в этой области просто туповат.

— Ну вы шутник, приятель… — пробормотал Ксиндара, большими глазами уставясь на что-то за спиной Лёна. — Наверно, смеётесь над убогим.

Удивлённый дивоярец обернулся и увидел, что позади сама собой образовалась добротная полотняная палатка, натянутая на аккуратные колышки, с приветливо распахнутым пологом.

«Гранитэль постаралась!» — догадался он. Наверно, принцессе пришёлся по душе этот человек, раз она постаралась сделать то, что Лёну пока ещё не по силам — он действительно был слаб в бытовой магии. Он мог бы сотворить подушку и одеяло, но никак не шатёр!

— Не царские хоромы, но всё же… — как ни в чём ни бывало, сказал он, приглашая голодного Ксиндару к палатке и надеясь, что там хотя бы есть на что присесть. А то придётся объяснять малознакомому человеку, что делать мебель он пока не научился. Ох, вот бы тут Брунгильда чего сотворила! А уж Магирус какой умелец!

Внутри, однако, всё было выше всех похвал. Конечно, не царская палатка, но весьма достойно, иначе полуголый человек, весь иллюзорный блеск которого в мгновение испарился, мог бы почувствовать себя неудобно.

Пол застелен ковром, по углам стоят светильники с ароматическим составом, низкий стол, накрытый тяжёлой парчовой скатертью, два кресла с мягкой обивкой и два походных ложа, застеленных меховыми одеялами. На одном из них лежит комплект одежды — как раз такой, что сотворил себе мастер иллюзий. Совершенно ясно: это работа Гранитэли.

— Я восхищён, — пробормотал Ксиндара, сразу впившись взглядом в нарядную одежду.

— Беретё назад свои слова про дивоярцев? — смеясь, спросил Лён, поскольку явное стремление нового знакомого к внешнему блеску было слишком заметно.

— Беру! — с готовностью ответил тот и направился к постели.

Лён отвернулся, чтобы не мешать человеку одеваться, и посмотрел на стол: там сами собой образовывались блюда, полные самой соблазнительной снеди. Кажется, Гранитэль решила устроить пир, так что скромная скатёрка-самобранка так и осталась в сумке.

— У вас сегодня праздник? — осведомился Ксиндара, одевшись в штаны, рубашку с кружевами, новые ботфорты и оставив камзол и плащ со шляпой лежать на кровати.

— Просто отметим знакомство, — Лён старался не выдать своё удивление перед гостеприимством Гранитэли. Он тоже скинул верхнюю одежду, поскольку в палатке было довольно тепло, и пригласил гостя к столу.

— Да, это вам не просто видимость, — проговорил тот, беря в руки вышитую салфетку и проявляя явное знакомство со столовыми приборами, в чём Лён как раз особенно силён не был. Раньше ему не приходилось обедать в такой изысканной обстановке: дома он питался кое-как, а под дубом у Брунгильды вообще процветала полная демократия. Разве что Магирус немного привил своим ученикам застольные правила. Теперь он видел, как гость легким жестом развернул салфетку и положил её на колени, а не заткнул за воротник.

— Вы, кажется, не простолюдин? — спросил он, видя, как Лавар уверенно взял в руки нож и вилку и вопросительно поднял глаза, словно ожидал, что дивоярец на правах хозяина сам разделил прекрасно зажаренную и источающую аромат утку. Но тот не догадался, и Лавар ответил, чуть пожав плечами:

— Да, как сказать… В общем, мне ничего не известно о моём подлинном происхождении. Я много поскитался по свету, много видел. Позвольте, я разделаю это чудесное жаркое? Я так голоден, что признаюсь: готов съесть свою салфетку!

Он ловко отделил от утки крылья, ножки и тёмное грудное мясо, разложив куски на блюде.

— Лавар, я не особо голоден, — поспешил признаться Лён, чувствуя, что допустил какую-то оплошность. — Этот стол я приготовил для вас. Сам бы я довольствовался чем-нибудь меньшим, я привык жить проще. Ешьте со вкусом, не обращайте на меня внимания.

— Простите мне мою несдержанность, — тут же извинился гость.

— Мы не при мадридском дворе, — заметил Лён при виде того, как Лавар скромно кладёт себе одно крылышко. — Берите всё, а я лишь для приличия составлю вам компанию.

— Ну ладно, — согласился гость.

А дальше он с удивительной быстротой принялся разделываться с птицей. Ловко и аккуратно он при помощи ножа и вилки очистил кости, так естественно и просто уничтожив целую утку! Потом с позволения Лёна взялся за мясной пирог, разделал его на дольки с большим искусством, при этом не забывая участия в застольной беседе. Также красиво и легко он разделал фрукты: яблоки, сливы, груши, и изящной двузубой вилочкой принялся брать с тарелочки куски. Вино он оценил: это была выдержанная мадера. В конце обеда, когда блюда сами исчезли со стола, появилась пузатая бутылка тёмного стекла и две гранёных стопочки в серебряной оправе, весьма изящные. Возникла также серебряная вазочка с засахаренными фруктами и орехами.

— Вы знаете толк в гостеприимстве, — похвалил хозяина гость, пробуя ликёр и закусывая его орешками. По-моему, за последние пятьсот-семьсот лет я так славно не кушал. Жизнь снова мне кажется прекрасной.

— И в чём же вы не сошлись с вашим врагом? — спросил Лён.

— О, можно подумать, что нужно старательно искать причины, по которым дивоярец мог бы наслать на тебя проклятие! — шутливо ответил гость, потом озабоченно потрогал волосы и бородку и проговорил:

— Всё же это мне не нравится, такое ощущение, словно голова у меня в глине. Мой седельный мешок вместе со всеми вещами, наверно, сгнил вместе с моим конём, мир праху его, и все мои туалетные принадлежности пропали. Нет ли у вас, дорогой хозяин, лишнего гребешка в запасе?

Лён уже машинально протянул руку к своей сумке, чтобы достать тот единственный гребешок, что был у него: ту эльфийскую вещицу, назначения которой он не знал, как вдруг заметил за своим гостем, на постели, большую замшевую дорожную сумку, которой раньше там не было.

— Вы не это ищете? — невозмутимо спросил он, указывая на находку.

— Невероятно! — обрадовался гость, тут же отыскав в суме нужный предмет и принялся расчёсывать свои длинные чёрные волосы. — Я начинаю ощущать себя человеком!

А Лёну как раз не понравилось то внимание, которое взялась уделять едва знакомому человеку Гранитэль. Надо же, сам он сколько шлялся по лесам, спал на земле, с седлом под головой, укрываясь потной попоной! Расчёсывался пятернёй, утирался рукавом! А Лавар уже добыл из сумки зеркало и разглядывал себя.

— Н-да, на принца в изгнании я не похож, — с сожалением сказал он. — Не мешало бы умыться.

— Мне тоже жаль, — ответил Лён. — Когда-то тут, наверно, тёк ручей, а теперь всё сухо. Вот доберёмся до реки, тогда и искупаемся.

Гость с видимым сожалением кивнул, словно всё же надеялся, что дивоярский маг сейчас организует ему баню или на худой конец таз с водой и мылом — кажется, он уже вошёл во вкус и начал привыкать к чудесам.

Вечер ещё только неторопливо затягивал фиолетовым покрывалом восточную часть неба, и Лён не торопился спать. Если бы не эта встреча, он бы несколько часов как покинул бы этот надоевший скальный коридор, который тёмной норой зиял за палаткой, высоко вознося свои отвесные стены. Кончался он как-то слишком внезапно: словно гигантская бритва срезала его от верха до самых корней, что скрывались глубоко в земле, потому что сейчас под ногами Лёна была почва.

Он походил по плоской вершине горы, от которой вниз вёл пологий склон, поросший травой. Долина ещё была освещена солнцем, и вид её радовал глаза. Лёгкие дымки выдавали места поселений, и посевы выделялись разноцветными лоскутами среди пышной зелени. Край цвёл.

Сияра нигде не было видно: наверняка лунный жеребец опять отправился летать в ночное небо, где уже проявились самые яркие звёзды. Единственное, что беспокоило Лёна — это то, что по-прежнему не было видно луны. Он привык к тому, что на Селембрис Луна всегда была на небе, и вечером её было видно ещё до полного захода солнца.

Немного походив по горке, он вернулся в палатку, собираясь по милости нежданного гостя провести эту ночь в тепле и комфорте.

Лавар Ксиндара уже мирно спал на своей постели. Лён сбросил одежду на пол и повалился поверх одеяла. Некоторое время он лежал и глядел в потолок. Потом протянул руку и проверил свою сумку. Перед вечерней прогулкой он незаметно наложил на неё заклятие и теперь проверял: не пытался ли гость поинтересоваться содержимым. Всё было в порядке: тот не прикасался к потрёпанной торбе — у Лавара по милости Гранитэли теперь была своя сума со всем необходимым. Лёну хотелось знать, что за вещицы подложила Гранитэль этому щеголю. Зеркало — надо же! Она подарила ему зеркало!

Он не спрашивал принцессу о причинах такой щедрости, а она не спешила объяснять, словно у Гранитэли имелись свои причины, в которых она отчитываться перед Лёном не собиралась. Впервые он вдруг почувствовал, как призрачна и ненадёжна их дружба. Да и дружба ли? Ведь Гранитэль, хоть и не брала себе ни разу тон наставника, тем не менее, не раз указывала Лёну на его слабости и недостатки. Не потому ли она ни разу не сделала для него такого щедрого жеста, как сегодня для бродяги Лавара Ксиндары? А сделает ли, если он попросит? Не потому ли она так скупа на чудеса, что хочет, чтобы Лён сам освоил хоть ту же бытовую магию, без которой доныне прекрасно обходился? Пожалуй, из всех наставников она была самым суровым — ведь и Магирус, и Брунгильда всегда спешили тут же досыта накормить Лёна пирогами, а ранее даже снабжали его одеждой. Не потому ли, что считали его неспособным к бытовой магии? Магирус не скрывал, что считает Лёна боевым магом, а валькирия вообще не оглашала планов в отношении своего самого способного ученика. Если он таков, то каковы другие?

Глава 8

Новый знакомец был явно очень озабочен своей внешностью: с утра он тут же принялся рыться в подаренной Перстнем сумке, отыскивая туалетные принадлежности. К великому изумлению Лёна, они там нашлись: роговая расчёска, украшенная серебром, шикарное зеркальце, достойное какой-нибудь злыдни-царицы, которая каждый день с требовательностью маньячки спрашивает у него: действительно ли она так хороша, как думает, или происки врагов уже лишили её заслуженных лавров? Ещё там были — надо же! — духи! Щипцы для завивки усиков! И многое чего другое, о чём Лён понятия не имел, зато Лавар Ксиндара очень даже имел!

— А мне не надо это всё! — уязвлено отвечал Лён в ответ на искреннее удивление Ксиндары, что хозяин этой шикарной палатки прекрасно обходится без утренних процедур.

— Я вообще вот так всё это делаю, — добавил Лён, прочесав волосы двумя растопыренными пятернями.

— Ну, так-то и я умею, — заявил Ксиндара и провёл по своим чёрным волосам ладонями — те в момент свились в прекрасные блестящие локоны. — Да только толку что: это же только видимость!

Он небрежно махнул ладонью, словно отгонял назойливого комара, и вся его причёска моментально распустилась.

— Нет, что ни говорите, а раз в пятьсот лет надо бы помыться!

И он с надеждой уставился на своего визави, словно ожидал, что тот не станет возражать и своей таинственной властью над вещами быстро соорудит Лавару баньку.

«Да, точно не мешало бы», — подумал Лён, но банька отчего-то не возникла.

— Мой друг, давайте собираться, — с сожалением сказал молодой дивоярец. — Утро вечера, как известно, мудренее. Нам с вами нынче не по паркетам шаркать, а в дороге пылиться, а у вас, как я заметил, лошадь нынче сдохла.

— Пардон, мой друг, — огорчился Ксиндара. — А у вас в запасе нет второй?

Он уже надел свой новый дорогой костюм, который очень ему шёл. Надо признать, Лавар Ксидара был красивый мужчина, и умел держать себя с достоинством. Ещё приятно было то, что он знал толк в шутке и обладал богатым, гибким голосом. Вдобавок он был весьма не глуп и точно знал, когда следует обращаться с милой просьбой, а когда промолчать. Он явно сообразил о выгодах путешествия с дивоярцем и теперь старался быть ему интересным. Это была неплохая компания в пути, и Лён с удовольствием признал это.

— Не знаю, как сказать, — развёл руками он. — Иногда я только подумаю о лошади, как она тут же появляется, словно по волшебству.

— Да, я уже заметил за вами некоторое свойство извлекать вещи из пространства, — с уважением заметил собеседник. Он уже полностью собрался и теперь с сожалением бросил последний взгляд на прекрасное убранство шатра.

— Так и бросите всё это? — спросил Ксиндара.

— Конечно, — подтвердил Лён. — Обычно я не обременяю себя грузом и вообще, соорудил всё это лишь ввиду вашего бедственного положения. А так обычно я сплю на голой земле, подложив под голову седло, накрывшись вонючей попоной.

— Надо же, как вам, дивоярцам, нравятся бытовые трудности, — сочувственно покачал головой Ксиндара. — По мне, так я бы каждый вечер устраивал себе такой шикарный ужин при свечах и спал в таких мягких кроватях.

Сложно было понять, говорит ли он серьёзно, или шутит, но взгляд, который Лавар бросил на низкий столик, за которым они вчера так прекрасно ужинали, был полон сожалений.

— Вам следует жениться на принцессе, — ответил Лён, выходя из палатки.

— Да я же разве против?! — воскликнул Ксиндара, выходя следом. — Позвольте, я утащу с собой это прекрасное меховое одеяло, а то, знаете, так противно спать на сырой земле! Ведь вы сейчас помчитесь на своём крылатом жеребце — творить подвиг, или ещё какое дело, а я поплетусь на своих двоих, как бедный путник с пустым кошельком и голодным желудком! А эту штуку я смогу продать в селении и выручу за неё приличную сумму, которая мне обеспечит раз в сутки скромный ужин и одноместную каморку при харчевне!

— А это что? — спросил Лён, указывая пальцем на нечто новое, чего вечером тут не было.

— Это лошадь, — невозмутимо ответил новый знакомец.

— Откуда же она взялась?

— Наверно, прибежала. Решила, что в ней нуждается один особо бедный господин. Смотрите, она прихватила с собой седло и новую попону! Недаром говорят, что лошади умные животные — вот вам и случай убедиться!

— Да, я убедился! — воскликнул Лён, терпя досаду от навязчивого внимания к новому знакомцу со стороны принцессы, а с другой стороны потешаясь над шутками Ксиндары.

— Как вас зовут, милая? — спросил тот на ухо лошади. — Она говорит, что её зовут Ромашка. Мне это нравится. Это прекрасное имя для крапчатой кобылы. А кстати, что это мы всё выкаем друг другу? Я полагаю, нам предстоит немалый путь вдвоём, так давайте обращаться проще!

— Я согласен, — согласился Лён.

— Вот и прекрасно, — кивнул попутчик. Он проверил подпруги, похлопал кобылу по шее и легко вскочил в седло.

— Сияр, спрячь крылья, — прошептал своему жеребцу Лён, и конь повиновался. Лунные жеребцы умели делать свои крылья невидимыми и тогда сходили за обычных лошадей — так они обычно делали, когда бывали в населённых местах, а двум путешественникам предстояло проезжать через города и сёла в поисках города Дерн-Хорасада.

* * *

Эта реальность была гораздо лучше тех двух, что встретил Лён в своих первых погружениях в область аномалии. Сейчас два всадника ехали мимо засеянных полей — стоял жаркий летний день, наверно, был июль, поскольку до созревания хлебов ещё должно пройти время. Они миновали ухоженные виноградники и видели людей, работающих в них. Погода была великолепной, и Лён вновь почувствовал единение с природой, какое всегда ощущал, будучи в Селембрис. Болтовня его спутника, комментирующего всё, что встречалось на пути, немного расслабляла — Лён не слушал, лишь время от времени вставляя дежурное «да-да» или «ага».

Лавар был весьма подкован в знаниях о сельскохозяйственной стороне жизни людей, он издали различал сорта винограда, мог определить на глаз, что за посевы колосились на полях, что за корнеплоды плотной розеткой выставили к солнцу свои широкие тёмно-зелёные листья. И лишь лес, край которого примыкал к дороге, вызвал у Ксиндары молчаливое недоумение. Попутчик некоторое время рассматривал причудливо изогнутые деревья, затем подъехал ближе и потрогал пальцами бугристую кору на одном из стволов.

— По-моему, это обыкновенная берёза, но как искривлена! Можно подумать, что она растёт на крайнем севере и вынуждена терпеть ветра. Но здесь нормальный лес, каких полно в средней полосе Селембрис! Отчего же леса так странно выглядят?

— Может, почвенная аномалия? — не слишком вникая в его слова, ответил Лён.

— Может быть, — согласился спутник, и они тронули дальше.

По мере продвижения недоумение Лавара сменялось изумлением, так что и Лён был вынужден вникать в его тревогу.

С полями было явно что-то не то: местами встречались странные проплешины, а местами цвет посадок менялся. Чем дальше вглубь страны, тем чаще встречались такие же диковинные леса, и растения принимали странные формы. Если не вглядываться особенно пристально, земля казалась цветущей, а при ближайшем рассмотрении было заметно, что всё не столь прекрасно. Однажды им попался хромоногий заяц, у которого задние конечности оказались слишком коротки, и оттого животное не могло двигаться нормально. Потом попалась белая лиса — это летом-то! Они встретили заскирдованное поле, хотя до сбора урожая было ещё далеко. Конечно, можно было заглянуть в деревню и спросить у крестьян, но впереди, за рекой, через которую был переброшен мост, виднелись городские стены, а по дороге, что пересекала путь двоих путников, шло оживлённое движение. Это был тот город, что вчера видел Лён с горы. Не сговариваясь, оба припустили к дороге.

— Отчего бы тебе, Лён, не велеть своему коню выпустить крылья? — спросил Лавар. — Тогда любой признает в тебе дивоярца, а встречают волшебников совсем иначе, нежели простых путников.

— Мои учителя никогда так не делали, — отозвался Лён. — И я по их примеру не обозначаю себя, как дивоярца. Наверно, в этом есть какой-то смысл.

— Вот как?! — удивился Ксиндара. — А в моё время, насколько я помню, они поступали иначе: они обыкновенно въезжали в любой город с помпой и требовали к себе внимания не как к простым волшебникам, а как к представителям высшей власти.

— Не знаю, с кем ты повёлся, — с досадой отвечал Лён. — Но я не сделаю так.

— Ну пусть, — отстал Ксиндара. — Хотя, не помешало бы. Так ты скорее получишь всё, что тебе надо.

Так они въехали в город как два обыкновенных путника, причём не слишком богато одетых — мимо них проносились на лошадях и ехали в каретах гораздо более шикарно одетые люди.

Город был богат — это видно сразу: по ширине его мощёных улиц, по высоте домов, по публике, спешащей по своим делам. Лавар Ксиндара оживлённо вертел головой, разглядывая одежды пешеходов и особенно всадников — его беспокоило, не слишком ли архаично выглядит его костюм с широким отложным воротником. Оказалось, что здесь царят несколько иные моды, и даже Лён заметил, что большинство всадников одеты гораздо богаче, нежели они.

Сам Лён был наряжен в простой дорожный костюм, подобный тому, в котором он пустился в приключение, в котором встретил группу мутузников — артистов-воров. На нём был плотный кожаный колет с высоким стоячим воротником, кожаные штаны — всё светло-коричневого цвета. Только плотный плащ с меховой опушкой по капюшону, который ему дал из своих запасов Магирус Гонда, был синего атласа, с практичной чёрной подкладкой и прорезями для рук, да фетровая шляпа соответствовала цвету. В целом Лён был одет весьма скромно — он был теперь одного роста и сложения с Магирусом, и тот делился с бывшим учеником своими запасами одежды, пока тот не обзаведётся собственным хозяйством. Так что, Лён был во всём, что говорится, с чужого плеча.

Зато Лавар Ксиндара выглядел гораздо успешнее: всё на нём было новенькое, благодаря щедрости Перстня Исполнения Желаний — отчего-то принцесса безмолвно снизошла к его желаниям, как будто он был владельцем волшебного кристалла. У Лёна не было возможности переговорить со своей тайной спутницей и расспросить её о причинах такого расположения к случайному попутчику. Но, он догадывался, что принцесса пытается организовать ему новую дружбу, поскольку старых товарищей он растерял. С печалью вспоминался Долбер, которого оставила в себе зона наваждения.

Все те друзья, с которыми Лён шёл по дорогам Жребия — где они теперь?! И даже ворюгу Кирбита теперь он вспоминал с долей сожаления. Надо же, как они сдружились с ним, когда давний враг Лёна волей зоны наваждения преобразился в степного хана Ратмира.

Ксиндара сильно не дотягивал до всех прежних попутчиков Лёна: во-первых, он был очень легкомысленен, даже не смотря на то, что был лет на десять старше дивоярца, во-вторых, в нём чувствовалось что-то ненадёжное, словно тот в любой момент готов оставить своего спасителя, едва ему засветит что-то более выгодное. Недаром Гранитэль так старалась привязать Лавара при помощи услуг, оказанных ему.

Следовало признаться, что сам Лён не приложил к этому ни пальца — всё сделала принцесса, она же молча позволила своему хозяину (если вообще так можно выражаться) присвоить себе всё её заслуги и тем самым создала у Ксиндары иллюзию волшебной силы Лёна. Так что, у спутника были все основания держаться возле своего благодетеля и тем скрашивать его одиночество.

Да, Лён был вынужден признаться сам себе, что не в состоянии терпеть уединение пути, хотя до этого полагал, что любит одиночество. Совершенно очевидно, что Гранитэль знала и понимала его гораздо лучше, чем он сам знал себя.

— Смотри, как прихотлива мода! — стараясь особенно не пялиться на проезжающих богато одетых молодых людей с надменно вздёрнутыми подбородками, шепнул товарищу Ксиндара. — Надо сказать, это гораздо изобретательнее, чем то, что надето на мне! Смотри, какие изысканные прошвы, какие рулики, какая богатая тесьма! Нет, я не хочу сказать, мой друг, что сотворённая вами одежда нехороша — всё же фасон был задан мной! — но эти подкладные плечи, эти буфовые рукава, эти кожаные вставки на штанах — какая мощная портновская находка, какая бездна вкуса! А эти кружева, что скромно выглядывают из-за стоячего ворота — я поручился бы своей головой, что в это вышитое золотом произведение искусства вложены колоссальные средства! О, эти короткие пышные плащи! О, эти прекрасные плечевые пряжки, совсем не то, что простые булавки, скрепляющие ворот плаща через кольцо! О, эти великолепные плащи призваны к тому, чтобы не скрывать изящество камзола и пышность рукавов, и богатство пояса, и пенистый водопад кружев, выглядывающий из-за небрежно запахнутого камзола, а затем, чтобы демонстрировать его! Смотри, у них на верхней одежде нет пуговиц — он скрепляется лишь высоким поясом, который подчёркивает стройность талии! Мы выглядим с тобой, как два провинциала, явившиеся в стольный город, чтобы потешить публику своим потёртым видом!

Вся эта чепуха, произносимая столь благоговейно, рассмешила и рассердила Лёна — оказывается, подарок, преподнесённый Лавару Гранитэлью, уже не так хорош для оборванца, одетого ещё вчера в истлевшие лохмотья! Но, всё же Лён признал, что выглядят они вдвоём действительно несколько провинциально. Никто не угадал бы в молодом всаднике на безукоризненно прекрасном белом коне представителя могущественного Дивояра. Вот конь Лёна и вызывал у прохожих интерес — на него заглядывались и даже откровенно оценивали его стать, а всадник, сидящий на его спине, ловил лишь насмешливые взгляды. Лёна это забавляло, а Лавара приводило в недовольство.

— Ну всё, пошли пялиться! — пробормотал он, запахивая плотнее плащ. Оба товарища припустили дальше по улице, едва заметили, что на них обратили внимание богатые щеголи, выходящие из одного заведения под вывеской «Королевская охота».

Путешественники свернули в тихую уличку, где публика была попроще и победнее. Там они и обнаружили соблазнительное заведение, на котором было обозначено недвусмысленное название: БАНЯ.

— Ого! — сказал Лавар. — Это как раз по нам! У вас есть деньги, мой друг? Если нет — я знаю, что богатенькие дивоярцы иной ходят без кошельков, и все блага жизни им доставляет их волшебный дар, — то я предложу банщику в уплату это прекрасное меховое одеяло, которое так предусмотрительно захватил с собой. Что хотите, милый мой, а мне требуется основательная мойка, я так и чувствую хруст песка на своей спине.

Да, эта мысль была весьма недурна — Лён за всё время, что бывал на Селембрис, ни разу не посетил городскую баню. Да что там! Он и в деревенской ни разу не мылся — все эти цивилизованные блаженства ему заменяла какая-нибудь холодная лесная речка. Слава Дивояру, он хоть мыло мог сотворить! Ранее он после приключений на Селембрис возвращался в родную квартиру и мылся, как все люди в его урбанизированном мире, в обыкновенной ванне. Теперь же чудные мысли возникли в его голове, когда он смотрел на это кирпичное здание, разукрашенное по фасаду цветной мозаикой, заменяющей в данном случае рекламу: на картинках молодцеватые банщики почему-то непременно с усами взбивали пышную пену в высоких кадках в то время, как разнеженные клиенты терпеливо ждали их, лёжа на краю бассейна. А далее шли совсем уж обольстительные сюжеты: длинноволосые чувственные красавицы с пышными формами делали массаж распластанным по скамьям посетителям, причём, те и другие приятно улыбались, глядя с фасада здания на улицу.

Меж тем Ксиндара раскатал плотную скатку из мехового одеяла, предусмотрительно пристёнутого к седлу, и теперь потряхивал мех, стараясь придать ему пышный вид.

— Как думаешь, сколько можно выручить за него? — спрашивал он Лёна. — А то я не знаю здешней меры денег.

— Я тоже понятия не имею, — признался тот.

— Конечно! — фыркнул попутчик. — Ты же дивоярец, тебе деньги ни к чему!

— Ну вот что! Хватит издеваться надо мной! — рассердился Лён. — Дивоярец я или нет — не твоё дело! Не нравлюсь — ступай своей дорогой!

— Ба, ба! Что за вспышка? — удивился Лавар. — Ну, прости мне моё неуклюжее чувство юмора. Я вовсе не хотел!

— Ладно извиняться, — буркнул Лён, и в самом деле устыдясь своей несдержанности. Он заинтересовался своей сумкой, которая неожиданно потяжелела — никаких причин этому не было.

Едва открыв сумку, он ещё больше удивился — поверх уже известных ему вещей, скромно притулился весьма увесистый предмет, в котором легко узнавался плотно набитый кошелёк — замшевый мешочек с завязками, в каких в этом погрязшем в глубоком средневековье мире носят деньги! Первая же крупная золотая монета, извлечённая из кошелька, содержала сложный рисунок — с одной стороны герб, а с другой явно королевский профиль.

— Прошу прощения, Лён, — совсем уже искренно сказал Ксиндара, — если я когда в другой раз вздумаю подшучивать над дивоярцем, напомни мне про то, как ты нашёл меня. Однажды моя шутка привела к печальному исходу.

— Чего уж там, — пробормотал Лён, вспомнив, что так и не разузнал у нового попутчика: каким всё же образом тот очутился в столь плачевном положении.

Лавар уже двинул в обход здания бани — в широкие ворота, где тут же очутился в руках прислуги. Его вежливо спешили, лошадь тут же привязали к брусу, подсунув ей охапку сена. Вошедшего следом Лёна точно так же услужливо встретили, избавив от всех забот о лошади — лишь бы клиент не передумал. Здесь был прекрасный сервис и замечательная обстановка. Впервые за все годы Лён знакомился со внутренней жизнью обитателей волшебной страны. Ранее он только путешествовал, и дикие леса были ему ночной гостиницей, а поляны — столовой. Так что, теперь, благодаря более опытному в житейской правде Ксиндаре, он входил в быт страны, которая стала ему второй родиной.

Миновав ряды торговцев, предлагающих всякий товар, оба путника двинули за слугой, который провёл их во внутренние помещения. Им была предоставлена довольно просторная ниша с лавкой, где они сбросили свои верхние одежды и разулись. И далее проследовали в общий зал, где десятка два банщиков уже трудились над клиентами. Тут было в самом деле замечательно, даже лучше, чем обещала наружная реклама. Устроители этого заведения знали своё дело, и всё было к услугам клиентов. Перво-наперво усталых с дороги путников пригласили к большим бадьям с горячей водой — душистый пар так и поднимался над их краями, к которым вели небольшие лесенки в три ступени — так высока была бадья.

Горячая вода приняла в своё нутро уставших с дороги путников. В ней явно были какие-то травы, и тело благодарно отозвалось расслаблением. Так хорошо Лёну было лишь в той сказочной бане, которую однажды устроили им с Ратмиром прекрасные девицы в одном сказочном замке. Тогда Лёну не приходило в голову интересоваться: кто надумал ставить эту волшебную гостиницу в пустынном степном краю — тогда он был под влиянием личности неизвестного ему волшебника Румистэля. Теперь же всё живо интересовало его, благо, что Ксиндара, не в силах сдерживать свою естественную словоохотливость, так и сыпал комментариями.

— О! Вербена, лимонник, шиповник, липовый цвет! — блаженно бормотал он, нюхая воду и из ладоней поливая себе на лицо горячие струи с обильно плавающими лепестками. — Сначала надо хорошенько отмокнуть.

Лавар ушёл с головой под воду, оставив на полминуты лишь мелкие пузырьки, потом вынырнул и зафыркал.

— Чудесно, чудесно, — бормотал он, занятый исключительно лишь собственными ощущениями. — Лимонник расширяет поры, после чего кожа буквально начинает дышать. Липа залечивает всяческие мелкие трещины, которых мы обычно не замечаем на ступнях, локтях, коленях и ладонях. Шиповник делает кожу гладкой и белой, а лаванда надолго устраняет запах пота. А какая мягкая вода!

Глядя на него, Лён потешался, но всё же не признать явного искусства банщиков было бы неверно. Потом оба попали в опытные руки и испытали на себе действительно волшебные составы: ароматная жидкость, которой им мыли головы, едва напоминала земной шампунь, но действовала гораздо лучше. После её применения Лён почувствовал, как его оставила усталость. Несколько месяцев скитаний по дорогам и мирам Жребия оставили в нём след, который выражался затяжным напряжением в мышцах. Вот отчего настроение его так часто имело необъяснимую подавленность! Это была просто усталость! А потом ещё и эти мёртвые реальности аномальной зоны, куда его поначалу занесло! Теперь же он искренно блаженствовал под опытными руками банщиков — это вам не томная игра с лёгонькой мочалкой, которую затеяли прекрасные пери в степном дворце! Здесь мытье в бане было высшим искусством, и Лён оставил всякие насмешки, с которыми выслушивал высказывания свое спутника.

После отмочки в горячей воде, их попросили к лавкам — облицованным изразцами параллелепипедам, которые полукругом обступили большой бассейн, где блаженно плавали десятка полтора клиентов. Лён рассмотрел, что зал, в котором они принимали баню, был не единственным — высокие арки уходили вправо и влево, и оттуда в горячем пару слышались мокрые голоса и плеск воды.

Целиком уйдя в ощущения, Лён лишь блаженно закрыл глаза, принимая с благодарностью все заботы молчаливого банщика. Так, пройдя через все удовольствия городской бани, освежённые и разнеженные от блаженства, приятели оказались снова в раздевалке, где на лавке их ждали пропылённые одежды и пахнущая потом странствий обувь.

— Э… — с сожалением лишь обронил Лавар, натягивая на себя рубашку.

Лён оказался в гораздо худшем положение: если его спутник брезговал лишь вчера надетой рубашкой, то что сказать ему, который уже не первый день носит на себе эту провонявшую потом странствий одежду! Впервые Лёна до такой степени это задело. До сих пор он и не задумывался над такими вещами.

— Скажите, милый, — расслабленно обратился к прислуге Ксиндара, который успел выхватить из рук своего спутника золотую монету и теперь подавал её прислуге, словно достал её из собственного кошелька. — А где есть ли тут у вас приличный портной? Мы с моим другом, знаете, странствовали по свету и слегка пообносились.

Не обращая ни малейшего внимания на друга солидного господина, который в это время напяливал на себя старые обноски, банный служка алчно зажал в руке крупную монету. Судя по его реакции, сумма значительно превышала обычную здесь цену, и парень сомневался: понимают ли эти двое приезжих, что переплатили, откуда следует, что про сдачу следует умолчать? Вопрос был задан очень кстати, и служка весь так и расплылся в улыбке:

— А что желает господин? Вам для торгового предприятия или заказать торжественную форму для ремесленного цеха? Я знаю человека, который так перелицовывает старые плащи, что не отличишь от нового. А вашему слуге подштопают одёжку, почистят шляпу и подобьют набойки на каблуки.

— Нет, дорогой, — ласково ответил Ксиндара, никак не проявив, что понял издёвку. — Нам нужен настоящий портной, понимаешь?

— У каких одеваются богатые купцы? — уже без насмешки кивнул парень, увидев в руке у клиента блестящую новую монету. Откуда взял её Ксиндара — непонятно, потому что Лён не давал ему.

— Нет. Ты не понял, — уже совсем без смеха сказал клиент, и его голос приобрёл нешуточную твёрдость. — Нам нужна хорошая одежда — ясно?

— Да, я понял, — ответил парень, не сводя глаз с золотого. — Изволите отправиться сейчас?

— Немедленно, — со значением сказал Лавар Ксиндара. Так что, Лёну ничего более не оставалось, как следовать за своим новоприобретённым другом, который гораздо лучше него разбирался в деталях городской жизни — даром, что сотни лет стоял в камне!

Служка промолчал и не подал виду, что удивлён, когда не блестящий господин в чёрном вскочил на великолепного белого жеребца, а его неразговорчивый слуга в поношенной кожаной одежде. Парень повёл двух всадников по улице и вскоре доставил их действительно в то место, какое требовал Ксиндара. Не простая портновская лавка, а целый особняк, окружённый небольшим садом, встретил их, а из его дверей вышел пышно одетый молодой человек и направился к карете. С первого же взгляда стало ясно, что портной обслуживает только высшую элиту, поэтому, оставив у входа лошадей, два товарища направились по лестнице наверх.

— А лошадей-то наших не упрут? — тихо спросил у Лёна спутник.

— Пусть только попробуют, — пообещал тот.

Да, пусть кто-нибудь попробует спереть Сияра! Вот было бы интересно посмотреть, что с ним тогда будет!

Приём у портного — именно приём, словно два товарища побывали на аудиенции у короля — был недолгим, но очень плодотворным. Величественный человек с бледным вдохновенным лицом и острыми глазами, мгновенно понял, что от него ждут два этих небогато одетых человека. Он не стал спрашивать, как долго готовы ждать эти господа своих нарядов, а тут же выкатил к ним несколько стоек с новыми рубашками, и каждая из них была произведением портновского искусства. Он подобрал клиентам то, что им было нужно, и завернул в свёрток несколько сменных рубашек из тонкого батиста — для повседневной носки, шёлковых — для встречи с прекрасной дамой, атласных — для светского приёма.

Потом пошла очередь штанов и тут опытный в таких делах Ксиндара полностью завладел вниманием портного, а Лён лишь ходил за этими двумя следом, устав от множества названий материалов, отделки, швейных хитростей. Все штаны были хороши, все великолепны.

Когда два ценителя светской моды занялись поисками достойных камзолов, Лён без сил свалился в кресло, предоставив Ксиндаре отрываться по его запросам. И вот после придирчивых поисков, примерок, вопросов со стороны покупателя и комментариев со стороны портного, наконец, были избраны два достойных джентльменов камзолов — богато украшенных тонким золотым шитьём, со множеством искусных прошв, пышным руликом по подкладному плечу, зауженной талией и, конечно, согласно новой моде, без пуговиц — только безусловное портновское искусство, да широкий наборный пояс не позволяли своенравно распахиваться плотным полам. Сидел он действительно превосходно — на Ксиндаре, конечно, поскольку до Лёна, оказывается, дело ещё даже не дошло!

— Кончай всё это! — шепнул товарищу дивоярец. — Беру первое, что подойдёт мне!

— Ещё чего! — в негодовании ответил товарищ. — Я у тебя в долгу и намерен подобрать тебе то лучшее, в чём ты будешь смотреться так, словно являешься владельцем трёх тысяч акров наследственной земли и замком с десятью башнями!

И тут они в самом деле за него взялись, так что Лёну пришлось терпеть все комментарии своего нового знакомца и весьма сведущего в деле одевания молодых знатных кавалеров портного. Тот прямо наслаждался такими гостями.

— Вот этот прекрасный костюм цвета маренго гораздо больше подойдёт к твоим волосам, нежели тот светло-коричневый, в который ты был ранее одет, — вдохновенно вещал Ксиндара, — У тебя довольно необычный цвет волос, так что следует его подчеркнуть. А вот чёрный тебе совершенно не идёт — это вообще не твой цвет.

— Да? — обескуражено смутился Лён при виде той важности, с которой портной подтвердил заявление Ксиндары. Он-то до сих пор думал, что чёрный цвет ему идёт.

— Ни в коем случае! — солидно покачал пальцем специалист. — Чёрный цвет — не ваш!

— Но и этот розовый я не одену!

Эта пара снова засуетилась и снова углубилась в разноцветные волны камзолов. Немного порывшись, они добыли прекрасный, великолепный, чудесный костюм цвета тёмной бирюзы, отделанный изумительным по красоте галуном. Он был действительно шикарен, и к нему полагался короткий пышный плащ с откидным воротником — совершенно бесполезный в случае плохой погоды. Один край его крепился к плечу, второй щегольски проходил под правой рукой, чтобы не мешать свободе выпада, когда придётся драться на дуэли. К комплекту прилагалась широкополая шляпа с завернутыми полями и похожим на невесомое облако пером. Поданы были также и сапоги с изящными острыми носами, скошенными каблуками, украшенные пряжкой и множеством клёпок — как всё прочее, они были подлинным произведением искусства. Разряженный Ксиндара вошёл во вкус и вместе с хозяином этого великолепия углубился в соседнее помещение — выбирать аксессуары, без которых существование молодого светского повесы было просто невозможным. Их голоса звучали из открытого проёма и походили на вдохновенный дуэт.

Лён воспользовался передышкой и подошёл к зеркалу, где во весь рост отражалась его высокая фигура.

Да, мастер камзолов был прав: ему идёт цветное. Яркая синевато-зелёная ткань, отдающая мягким отливом в рассеянном свете и меняющая на изгибах цвет, придавала его лицу необыкновенную привлекательность, которую подчёркивали отмытые до блеска и заботливо уложенные банным парикмахером волосы. Раньше он считал себя бледно-рыжим, а теперь увидел, что цвет волос его действительно очень необычен — терракот с лёгким оттенком зари. Кожа лица давно лишилась детских веснушек — когда это произошло? Не в тот ли раз, когда Гранитэль устроила четверым друзьям сказочное приключение, в котором они сражались с гигантским железным пауком, а в награду получили полное богатырское вооружение — в тот раз они испили из волшебного источника. Да, принцесса сумела скрыть от своего рыцаря, что именно его она старалась незаметно подправить внешне. Теперь же из зеркала на Лёна смотрел взрослый молодой человек, вполне сформировавшийся, хоть ещё и излишне худощавый. Но, наверно, таким он и останется, подобно Магирусу Гонде, который для своего немалого возраста был очень подвижен и по-юношески худощав. Таким был и Лавар Ксиндара — стройным, гибким, чем вызывал у Лёна симпатию — в них было какое-то неуловимое родство, они были людьми одной породы. Несмотря на некоторую подчёркнутую внешнюю помпезность, его новый попутчик обладал живым, общительным характером и легко вписывался в жизненные повороты. Это было как раз то, чего недоставало характеру самого Лёна.

Глава 9

Заведение нисколько не напоминало придорожную харчевню, скорее это место можно было назвать рестораном, если бы не низкие сводчатые потолки, под которыми застревали кухонные запахи. Вообще, город, кажется, был богатым — все здания в центральной его части были каменными, с высокими фундаментами, явно прослеживалась планировка улиц, по которым оживлённо двигались экипажи, скакали верховые и даже имелись высокие тротуары, по которым шла публика. Зажиточность так и смотрела из каждого окна. Поражало разнообразие одежд и их богатство, особенно хороши были дамы: даже простолюдинки носили такие пышные кринолины, что встречные уступали им дорогу, а женщины дворянского сословия катили в открытых экипажах с прислугой и форейторами, покачивая стройными талиями, затянутыми в длинный корсаж, и сидя среди своих пышных юбок, как среди лепестков огромного цветка. Невольно Лёну вспомнилось приключение на планете Рай, где он впервые испытал близость с женщиной — со сказочной, экзотически-прекрасной девушкой-жуком, Газуеллой. Необычность этого весеннего приключения оставила в его памяти нестираемый след. Новое состояние, ещё непривычное ему — волнение при виде женской красоты, и сознание собственной взрослости. Кажется, он всеми порами души впитывал окружающий мир, и мир ему нравился.

Город назывался Дюренваль.

Еда была вкусной, а сервировка очень изящной, словно ели они не в городской харчевне, а где-нибудь в королевском дворце. Красные парчовые скатерти, высокие стулья с резными спинками, чисто одетая прислуга — совсем не те придорожные харчевни, в каких приходилось Лёну перехватывать кусок-другой в своих странствиях по Селембрис. Большая часть блюд была морского происхождения: это и крупные лангусты, которых Лён не то что никогда не пробовал, но и в жизни не видал, салат из кальмаров, жареная рыба и прочее.

— Да, здесь чувствуется светский стиль, — с довольным видом заявил Лавар, бросив тонкую ложечку, которой доставал белое мясо лангуста и отпивая белое вино из высокого фужера. — Мне нравится этот город.

Лён едва улыбнулся: его новый товарищ вёл себя, как богатый господин, а ведь даже денег у него не было. Наверно, обрядив дивоярца в новые одежды на его же средства, Ксиндара посчитал, что расплатился сполна.

Публика непрерывно заходила в ресторан и уходила. Некоторые были людьми простыми, такие же путешественники, некоторые пропылены с дороги, другие были солидными господами, третьи явно праздные молодые люди. Последние как раз не задерживались: устраивали шумное, но недолгое застолье, выпивали много вин, слабо закусывали и снимались с места всей стаей, улетая в другое заведение.

Последняя компания впорхнула совсем ненадолго, и мимо неспешно закусывающих путешественников проскользнули яркие птицы местной аристократии. Они шумно облепили стойку, нетерпеливо загалдели и потребовали выпивки. Потом с таким же шумом, хохотом и несвязными репликами они вылетели в двери.

— Торопятся на зрелище, — с легкой завистью заметил официант, обслуживающий стол Лёна и Лавара.

— А что за зрелище? — спросил Ксиндара, небрежно бросая на стол пару золотых.

Лён молча изумился: откуда у Лавара деньги? Ведь тот держал в руках не более двух монет, да и те отдал банщику!

— Да, сегодня с утра намечалась казнь, — с сожалением проговорил ресторанный служка, разглядывая две блестящих монеты, как не стоящую внимания мелочь.

— И кого казнят? — спросил Ксиндара, роняя из пальцев ещё две золотых монеты — это выглядело, словно фокус.

— Да ведьму, — охотно сообщил официант.

— У вас охотятся на ведьм? — не утерпел Лён.

— Конечно, — как нечто самом собой разумеющееся заметил парень. — Наверно, вы приезжие из дальних краёв — не знаете, что тут происходит.

— А что тут происходит? — тут же заинтересовался Лавар, из пальцев которого снова выскользнула золотая монетка.

— Точно приезжие, — вздохнул официант. — Неужели дорогой ничего не заметили?

— Ты кончай нам тут вопросы задавать! — рассердился богатый клиент. — Ну видели мы у вас деревья кривые, ну что-то странное с лесным зверьём, посевы что-то больно рано пожелтели.

— Вот то-то и оно! — с большими глазами ответил парень, присаживаясь рядом на стул и явно рассчитывая на долгий разговор. — Порча нашла на нашу землю! Стало портиться зерно, скот стал болеть, звери по лесам и полям какие-то странные. Местами вообще земля оголилась. Но хуже всего то, что с людьми стало что-то не то происходить.

— Вот как? — удивился Лён. — А мне показалось, что у вас всё хорошо в стране — вон какой город богатый!

— Вы видели, что мы подаём на стол? — с жалостью спросил официант, оглядывая обоих путешественников, как деревенщину из глухомани. — Ни дичи, ни домашней птицы нельзя готовить, только морские продукты. Хорошо ещё, есть привозные овощи и фрукты, и то из-за моря. Потому и дорого всё так.

— И вы считаете, что это всё наколдовали ведьмы? — насторожился Лён. Он впервые слышал на Селембрис, чтобы велась открытая борьба против людей, обладающих магией. Конечно, маги всякие бывают, и добрые. И вредные. Некоторые вообще считают, что им всё дозволено. Но так, чтобы навести порчу на всю округу!..

— Конечно! — с убеждённостью ответил официант. — Нет сомнений. У нас с колдунами строго — один разговор: костёр!

Ого! Вот это была новость! Ранее Лён полагал, что каста магов на Селембрис неприкосновенна — только маги могли бороться с магами, и их войны не касались населения, так как порабощение людей волшебниками было делом исключительным. Он сам видел, каким суровым был суд над болотной ведьмой в деревне Блошки.

Толпа шла в направлении главной площади, где обычно вершились казни. Ехали по мостовой коляски с богатыми дворянами, украшенные пышными гербами. Скакали изящные молодые люди, с оживлением перебрасываясь фразами — предвкушение зрелища так и витало в воздухе, как пьянящий аромат изысканного вина. Тонкие бледные лица, горящие глаза, окружённые тёмной косметической подводкой, пышные перья на шляпах, сверкающие золотом плащи — толпа была ярка, как тропическая птица. Перекликающиеся голоса, возбуждённый смех, томно-острые запахи духов и благовоний — казалось, весь город шёл на зрелище казни, как в театр. Двое приезжих затерялись в толпе.

Высокие дома окружали площадь плотным периметром тёмно-красных стен, поверх которых красовался частокол островерхих крыш, башен, флигелей, мезонинов. Из всех окон торчали головы, даже на крыше сидела публика. Особенно удобны были узкие балконы, опоясывающие дома на уровне третьих этажей — это была сплошная балюстрада, проходящая над улицами по аркам — здесь любили зрелища и подходили к ним со вкусом.

Громадный подиум с одной стороны площади закрывали богатые драпировки красно-серебряной парчи с чёрными полосами. На них стояли два кресла с королевскими гербами — тут, видимо, будет сидеть королевская семья. По бокам этого сооружения находились помосты под крышей со ступенчатыми местами — они были сплошь заняты зрителями в сияющей дорогими материями и драгоценностями одежде. Остальные три стороны заняли простолюдины, ремесленники, купеческое сословие и прочие горожане.

— Неужели тебе интересно? — чувствуя лёгкую тошноту, тихо спросил Лён у своего товарища.

— Не так, чтобы очень, — так же тихо ответил тот, не сводя глаз с дальнего угла, где толпилась стража с копьями. — Но мне интересно знать, что происходит. Никогда я не видел на Селембрис, чтобы вот так открыто казнили ведьм. Мне кажется, тут какое-то недоразумение. Ведь это дело Дивояра — наказывать своих провинившихся собратьев по ремеслу.

— Но Дивояра столько лет нет на Селембрис, — подметил Лён.

Лавар пожал плечами, потому что говорить стало невозможно — в дальнем конце возникло движение, и толпа стала напирать, продвигаясь к центру. Среди людских голов тут и там виднелись возвышающиеся всадники на лошадях — это состоятельные люди, которым хотелось всё видеть. Они не церемонились и перекрывали обзор многим прочим зрителям, отчего в толпе гуляло недовольное ворчание. Лён и Ксиндара точно так же были на виду у всех и вызывали своим привилегированным положением недовольство тех, кто пытался смотреть через головы толпы. Один такой господин в фартуке ремесленника оказался почти под брюхом у Сияра и в возбуждении начал тыкать коня в бок. Сияр пришёл в раздражение и повернул к мужчине тонкую изящную морду. Лунный конь вздёрнул губу и показал свои белые зубы, словно предупреждал: не трогай. Вообще, со времени прихода в город, Сияр выказывал признаки неудовольствия: дивоярские кони не любят толпы и уж конечно, не терпят агрессии.

Мужчина словно подавился языком, некоторое время он смотрел в глаза коню, потом предпочёл замолкнуть.

В дальнем углу словно происходил людской водоворот: одетые в красно-чёрное с серебром копейщики выстраивались в коридор, стенами которого служили три ряда стражников. Ещё дальше слышались неистовые крики, проклятия, которые постепенно подхватила вся площадь.

Видно было плохо, поэтому Лён решил подобраться поближе к месту действия. Он хотел видеть ведьму. Отчего-то ему казалось, что это трагическая ошибка, и женщина ни в чём не виновата. Но, как было сказано, Дивояр далеко, а реальность требовала немедленных решений.

Сияр слегка надавил грудью на толпу и легко раздвинул людей — его пропускали, расступаясь перед ним, только бросая на человека в богатой одежде неприязненные взгляды. Так они и плыли через плотное скопление людей, как по зыбким пескам — Лён видел, что прочие всадники тоже нисколько не церемонились с чернью и поступали так, как считали нужным. Лавар Ксиндара плыл на своём крапчатом в кильватере у Лёна, молча ударяя плёткой по особо наглым рукам.

В толпе раздались крики, и над площадью заиграла музыка. Лён поднял глаза и увидел, что между копейщиков пошла пышная процессия, перед которой все падали ни колени, дворянское крыло встало со своих мест, а всадники сняли шляпы и низко поклонились. Оба путешественника поступили так же.

Когда король со свитой взошёл на помост и уселся в кресло под балдахином, то действие продолжилось. Посреди площади уже стоял столб, обложенный вязанками хвороста, и солдаты уже держали наготове сосуды с маслом и горящие факелы — с правосудием тут не тянули. Все смотрели в направлении въезда — там было движение и слышались крики.

Высокая клетка, стоящая на телеге, вкатила на площадь. Кто был в клетке, видно не было, но толпа стала выкрикивать проклятия. Кажется, люди действительно верили, что одна ведьма могла напустить порчу на целый край! Идиоты, они могли бы догадаться, что маг, способный на такое, в состоянии упорхнуть из любой ловушки! Сильному магу вообще нет никаких преград.

Тележка медленно продвигалась среди толпы, её отделяли от беснующихся людей только два ряда стражников с алебардами, но те, кажется, не очень-то мешали людям тыкать палками меж прутьев, плевать и даже просовывать руки в клетку. Кто ни был там, несомненно, испытывал настоящие мучения.

Лён вдруг почувствовал, как конь под ним зашевелился — Сияр пытался высвободить крылья, ему было невыносимо находиться в распалённой толпе.

— Пожалуйста, Сияр, потерпи, — просил он лунного коня и уговорил его.

Лавар Ксиндара потеснил людей и протиснулся, чтобы стать рядом с Лёном — на них огрызались. Но тут внимание людей привлекли действия стражников — те открывали дверцу клетки. Толпа взревела.

Из нутра повозки вытащили вместе с комьями грязной соломы некое существо с накинутой на голову грязной рогожей, которая скрывала лицо. Женщина была одна — других ведьм не было.

— Неужели она одна навела порчу на всю землю?! — не выдержал Лён.

— Ну что вы, господин! — радушно ответил толстяк с распаренным лицом. — Их что ни месяц ловят!

Лён колебался: он не знал, что делать. Оставить всё, как есть? Он мог бы спасти эту несчастную, полумёртвую от побоев женщину. Но тут каждый месяц сжигают ведьм! И будут сжигать далее! Это чудовищная ошибка! О, если бы тут был Дивояр — в его присутствие никто не посмел бы творить самоуправство!

Он глянул на Лавара — какова его реакция? Ксиндара явно не испытывал удовольствия — он смотрел на стражников, которые тащили женщину к столбу, острым взглядом, желваки на его щеках так и ходили. Лён был благодарен своему спутнику, что тот не разделял настроения толпы — как-никак всё же мастер иллюзий, собрат по ремеслу!

Женщину приковали к столбу, задрав ей вверх руки и обмотав цепью вокруг тела. Только тогда стащили тряпку с её головы, и вся толпа в один голос взвыла. В этот момент выступило из-за облаков солнце и осветило эту страшную картину, словно одобряло изуверство.

Серебряное облако вспыхнуло вокруг головы несчастной. Она подняла лицо и посмотрела в небо — словно две искорки блеснули в её глазах. Лён обомлело привстал на стременах.

— Пипиха!!! — крикнул он. Вся кровь отлила от его лица, а разум едва не помутился.

Она не обернулась и даже не заметила. В мгновенном крике толпы, свисте, грохоте барабанов, реве труб хворост вспыхнул от факелов, и языки пламени заплясали вокруг столба. Истошный вопль донёсся из огненного цветка, в следующий миг в толпе что-то произошло — нечто такое, что вызвало взрыв воплей.

Из плотной людской массы взлетел в прыжке белый жеребец с всадником на спине. Люди на его пути рухнули на землю, закрыв головы руками — ещё мгновение, и его копыта начнут пробивать черепа! Но вместо этого случилось нечто иное: по бокам конского крупа выросли широкие белые крылья, и жеребец белой молнией полетел над головами. Длинным скачком невиданный жеребец покрыл всё расстояние до столба и копытами разметал в стороны горящий хворост. Пылающие дрова полетели в толпу, в лица стражников, а синий всадник перегнулся с седла и протянул руку к ведьме. В следующий миг видение исчезло — исчез белый крылатый конь, исчез всадник на его спине, исчезла ведьма — остался только столб с цепями, да разгорающийся впустую костёр.

* * *

Всадник на крапчатой кобыле, что было сил, гнал по улице, уходя от погони — за ним гнались стражники, а за теми бежала толпа.

— Они были вместе! — кричали люди. — Мы видели: они что-то замышляли!

— Обманщики!! — вопил парень в белом переднике, бегущий впереди всех. — Ворюги! Они мне подсунули фальшивые монеты!

Он обернулся, показывая толпе простые берёзовые листья в ладони, но его сбили с ног и уронили. Толпа жаждала мести, но всадник на крапчатой кобыле воспользовался тем, что стражники были пешими, и вмиг удрал от них. Он пронёсся по главной улице, довольно пустой по причине зрелища на главной площади, проскакал воротами, сопровождаемый недоумёнными взглядами скучающей стражи, и унёсся далеко в поле. Только потеряв из виду городские стены, он обернулся и слегка придержал лошадь. Убедившись, что погони нет, он остановился, тяжело дыша и оглядываясь по сторонам.

— Ну, дивоярец! — приговаривал он. — Ну разве так делают нормальные волшебники?!

Он посмотрел на небо, словно надеялся там что-то увидать, потом направился в лес. Найдя реку, он спешился и напоил кобылу. Потом уселся на бережке, грызя сорванную травинку и отмахиваясь от мошкары. Обратив внимание на растущее около воды растение, он сорвал его, растёр в ладонях и потёр по шее и щекам, после чего мошкара оставила его. Лавар Ксиндара остался сидеть, терпеливо чего-то ожидая и время от времени поглядывая на небо.

Так, спустя несколько часов, он услышал лёгкий шум и обнаружил, что сверху спускается крылатый жеребец.

— Ну ты и подставил меня! — зло сказал Ксиндара.

— Прости, — покаялся Лён. — Я не сообразил.

— Чего там не сообразить — они за мной гнались до самых ворот! Они же видели, что я с тобой! Гореть бы мне на том костре, если бы они были верхом!

— Прости, пожалуйста, — ещё раз извинился Лён.

— Да ладно. — притушил своё раздражение Ксиндара. — Чего там с той девицей? Она твоя знакомая?

— Да как сказать… — потёр ладонью лоб Лён. — Я сам ничего не понимаю. Неужели она вышла… Нет, ничего не понимаю!

— Ты её как-то назвал странно, — допытывался Лавар.

— Это не имя. Это просто прозвище — Пипиха. Её подобрали на дороге одни мои друзья — девушка попала в неприятную историю. Кажется, это вообще её свойство — попадать во всякие переделки.

— И где она?

— Я оставил её в одном месте. Она потеряла сознание от ожогов. Её пытали. За что?! Неужели они думали, что девушка-эльф навела эту порчу?!!

— Эльф?!! — изумился Ксиндара. — Она — эльф?! Откуда ты знаешь? На Селембрис эльфов нет! Они ушли много-много веков назад! О них остались только легенды!

Лён понял, что проговорился — он сам-то мало что знал об эльфах, хотя временами встречал напоминания о них.

— Она не может быть эльфом, — покачал головой Ксиндара. — Эльфы могущественные волшебники, они способны создавать миры. Если бы она была эльфийкой, то не позволила бы над собой такое сотворить. Ей ничего не стоит просто испариться с места, если даже ты, волшебник средней руки, это умеешь.

Эти слова поколебали уверенность Лёна — в самом деле, почему он решил, что Пипиха — эльфийка? Только со слов Василька, которого встретил у мутузников? Хотя, нет — великан Наганатчима подтвердил его, безмолвно разговаривая с ним!

Пипиху он оставил в брошенной лесной избушке, которую увидел, проплывая на Сияре над лесом. Тогда, на площади, он словно бы ума лишился, увидев Пипиху прикованной к столбу. Воспоминание о прошлом, о странном душевном родстве, о трепетном чувстве, которое вызвала в нём сереброволосая девушка-эльфийка, её печальный поцелуй — всё это вызвало в нём мгновенную реакцию, и его действие было бессознательным.

Девушка лежала на плоском травяном тюфяке в той же позе, как он её оставил — бледная, неподвижная, и лишь полупрозрачный ореол серебряных волос лёгким облаком парил вокруг её осунувшегося лица. Сейчас, среди царящей в избушке полутьмы, они выглядели просто светло-пепельными, отчего Пипиха казалась рано постаревшей — ей можно было дать и шестнадцать, и шестьдесят лет.

Такая странная особенность лица эльфийки поразила Ксиндару. С минуту он разглядывал её и исхудавшее её тело, носящее следы побоев и истязаний.

— Дивоярец, ты умеешь лечить раны? — спросил он у товарища, осторожно приподнимая лохмотья на руке девушки — там были следы ожогов и обширные гематомы.

— Нет, не освоил, — признался Лён, который и сам раздумывал, как бы помочь Пипихе.

— Я видел тот кой-какие травки, — сказал попутчик. — Надо бы мне вновь пополнять свой запас целительных составов. Я неплохо этим зарабатывал.

Он вышел, оставив дверь открытой, чтобы Лён мог слышать, что творится снаружи.

Лён присел на край тюфяка возле бесчувственного тела Пипихи. Его снедало желание узнать, что произошло после расставания у Наганатчимы — неужели она всё же не коснулась кристалла, а снова пустилась в свои необъяснимые странствия по Селембрис, продолжая собирать на свою голову несчастья? С другой стороны, ему было остро жаль Пипиху — как угораздило её забрести в этот край, где взяли в обычай обвинять женщин в колдовстве. Пипиха не была колдуньей, в крайнем случае её можно назвать мастером иллюзий, как Лавара. И уж, конечно, она не наводила порчу — здесь было что-то другое.

Девушка зашевелилась и застонала — кажется, она приходила в чувство. Тонкая рука, вся в грязных разводах, покрытая ссадинами и следами ожогов, потянулась к лицу, и тонкие дрожащие пальцы коснулись щеки. Лён молчал, не желая пугать девушку — наверняка она ещё не понимает, где находится.

— Изз ми, малайме, — прошептали разбитые бледные губы, и яркие колдовские глаза раскрылись в темноте избушки.

С минуту она бессмысленно смотрела в потолок, потом увидела его. Лён жадно смотрел ей в самые зрачки, ожидая увидеть в них узнавание, горя желанием много спросить и многое узнать. И понял, что она его узнала, но не удивилась.

— Холодное сердце, — чуть слышно обронили её губы.

— Что? — не понял он.

Она покачала головой, словно извинялась за случайно сказанное слово. Пипиха с трудом села на жёстком тюфячке, огляделась, обхватила себя тонкими руками и задрожала.

— Не бойся, Пипиха, ты в безопасности, — сказал ей утешающе Лён. — Я не позволю им ещё раз тебя тронуть.

Она слабо улыбнулась и снова покачала головой, словно в чём-то с ним не соглашалась

— Ты ушла от Наганатчимы? — спросил он, не в силах более терпеть неизвестность и страстно желая, чтобы между ними восстановилась прежняя доверительность и теплота.

Она не успела ничего ответить, как в избушку вернулся Ксиндара с ворохом трав, листьев, веточек и корешков.

— Не то, конечно, — озабоченно сказал он. — Но всё же раны можно будет промыть и хоть частью снять боль от ожогов.

Он поднял глаза и увидел, что больная уже сидит. Девушка протянула руку и взяла из рук Ксиндары собранные им растения. Она рассмотрела их и выбрала некоторые. Растерев в пальцах листья мяты, подорожника и берёзы, она дунула на них и стала обносить себя по рукам, шее и плечам, едва касаясь кожи. Душевная сила девушки-эльфа была очевидна: она не морщилась и не стонала от глубоких ран, которые обнаружились под её лохмотьями — ноги Пипихи носили следы пыток.

— Почему ты им позволила, Пипиха? — с болью спросил Лён, в ужасе увидев глубокие раны на щиколотках — от оков, и следы прижиганий на голенях. — Почему не обернулась птицей и не улетела? Почему не послала на них забвение?

— Они не виноваты, — пробормотала девушка. — Они не понимают.

— Это не причина, чтобы терпеть такое, — мягко заметил Лавар. — Мой друг верно говорит: если вы обладаете магией, то следовало воспользоваться ею.

Она оторвалась от своего занятия и посмотрела на Лавара, чуть улыбнувшись.

— А если бы мы не успели? — с укоризной спросил Лён.

— Я бы умерла, — равнодушно ответила девушка.

— Опять?! — едва сдержался он. — Что у тебя за манера такая — вечно искать себе проблем? Мало мутузники тебя подобрали у дороги, когда ты умирала, теперь ты решила принять мученичество на костре?!

Она вздрогнула и посмотрела на Лёна долгим взглядом — так, что он пожалел о вырвавшихся словах. Эльфийка много настрадалась, причём, непонятно почему. Теперь же он напомнил ей то, что больно ранило девушку.

— Что за мутузники? — спросил Ксиндара.

— Долгая история, — вздохнул Лён. — Потом как-нибудь расскажу. А пока принеси воды, мой друг.

Когда Лавар принёс во фляжке воды от ручья, протекающего неподалёку от заброшенной хижины, чей звонкий говорок всё время был слышен через распахнутую дверь, Лён прикоснулся пальцами к сосуду и произнёс про себя нужное слово. Требовалось крепкое красное вино, чтобы поддержать силы девушки.

— Глотни, пожалуйста, — ласково попросил он, жалея о недавней вспышке. — Здесь вино.

— Ты превращаешь воду в вино?! — изумился Ксиндара. — А раньше что не говорил? Да что же я — ведь ты способен и не на такие штуки. Девушка, вы в безопасности, пока путешествуете с нашим дивоярцем.

Пипиха взяла фляжку и отпила глоток.

— Да, это ты умеешь, — сказала она Лёну.

— Конечно, разве ты забыла?

— Нет, не забыла, — ответила она, глотнув ещё раз и возвращая фляжку её хозяину.

Лавар Ксиндара блестящими глазами смотрел на эльфийку, не решаясь спросить, в самом ли деле она принадлежит к этому исчезнувшему племени.

Таинственная история Пипихи очень занимала Лёна — теперь-то он постарается узнать, что именно скрывает девушка-эльф. Определённо, их пути сходятся не в первый раз, и это не случайно — словно в этом была рука судьбы. Как много раз он вспоминал те дни, что был рядом с ней, но так и не спросил ничего! Может быть, принцесса-эльф нарочно навела на него забвение? Теперь же его сердце учащённо колотилось — в образе принцессы-эльфа к нему пришла тайна, в которую он хотел проникнуть.

— Отдохни пока, — сказал он девушке и вышел, оставив с ней Лавара.

— Гранитэль, что ты скажешь об этом? — спросил он Перстень. — Пипиха не осталась в кристалле? Или эльфы способны преодолевать его узы?

— Ничего не знаю об этом, — удивлённо ответила принцесса. — Я полагала, что Пипиха собиралась упокоиться на вершине Наганатчимы, чтобы не попасть в алчные людские руки. Ты не мог бы как-нибудь позволить мне с ней поговорить, но так, чтобы Лавар не видел этого? Не стоит ему знать о Перстне Исполнения Желаний.

— Сделай ей одежду, — попросил Лён.

— Думаешь, она останется с тобой? — лукаво усмехнулась принцесса, но на траве тут же появилось из ниоткуда прекрасное платье, достойное сказочной принцессы, и обувь, достойная её же.

Когда Лён вошёл в избушку, то обнаружил, что раны на теле Пипихи заживали с поразительной быстротой, и в этом, как справедливо полагал он, повинны не столько листья, хоть бы и с эльфийским наговором, а молчаливая помощь Перстня. Пипиха уже чувствовала себя почти хорошо, хотя и была ещё довольно бледна. Увидев платье, она слегка пришла в замешательство.

— Хорошее платье, — сказала девушка. — Спасибо. Я не знала, что ты умеешь делать одежду. Раньше у тебя плохо получалось.

— Кое-чему научился, — соврал он, не моргнув глазом.

Мужчины вышли, оставив девушку одну, чтобы она могла сбросить грязные лохмотья и переодеться.

— Давно ты с ней знаком? — спросил Ксиндара. — Эльфы живут в Дивояре?

— Я не был в Дивояре, — напомнил Лён. — Знакомы мы по совсем недавнему приключению — потом расскажу. Её надо накормить и поискать более приличное убежище.

— Так поставь палатку, — предложил Ксиндара. — Чего же сразу не поставил, а затащил её в этот курятник?

Лён спохватился, что его попутчик не знает, что палатку и одежду сделал вовсе не он — надо помнить, где врёшь!

Пипиха вышла из домушки, одетая в новое платье, отчего под солнечным светом особенно стала заметна грязь на её лице и сильная бледность. Только глаза её не щурились в ярких лучах, как это произошло бы с обыкновенным человеком — она смотрела широко открытыми глазами, отчего яркая изумрудная зелень их засияла, как драгоценный камень. Чем больше смотришь на эльфийку, тем более необыкновенной она кажется.

— Я пойду к ручью, — сказала она. — Хочу умыться и привести себя в порядок.

— Тебе нужно причесаться? — едва очнувшись от наваждения, спросил Лён. Он достал из сумки костяной гребешок.

Девушка внимательно глянула на вещь и отодвинула её от себя со словами:

— Этим не причёсываются — оно совсем для другого нужно.

С этими словами она ушла в тень деревьев, а Лён остался стоять в изумлении. Не скажет ли она ему назначение эльфийских вещиц? Она же явно узнала эту штуку!

— Да, уж ты, пожалуйста, спрячь эту штучку, — пробормотал Ксиндара, отводя глаза.

— А что такое? — удивился Лён.

— А то, что я уже пытался тронуть твои вещи, — признался товарищ. — Ещё в тот день, когда мы встретились — тогда я понял, что твои вещи опасны для здоровья.

— Но я же наложил на сумку заклятие! Ты не мог её коснуться и не оставить след!

— Ну, значит, мог, — пожал плечами спутник.

До вечера ещё было далеко, и день был в самом разгаре, но трое путников не собирались никуда идти — они расположились в лесу со всем удобством, которое давал им Перстень. На этот раз Гранитэль не стала сооружать палатку, а поставила навес, под которым на траву лёг ковёр, а на нём образовался низкий столик и три больших подушки, на которых можно было сидеть, или лежать, опершись спиной на плотный валик. Похоже, на этот раз Гранитэль стремилась угодить не Лавару, а Пипихе. Все трое приняли участие в обильном застолье. Лавар по-прежнему думал, что это сделал дивоярец, а Лён по-прежнему позволял ему так думать.

Мягкий свет, отражённый от лесной зелени, падал на лицо Пипихи, скрытое в тени полога, отчего её тонкая кожа как будто светилась внутренним светом. Теперь никто не дал бы ей шестьдесят лет — когда она отмылась от грязи и привела себя в порядок, то обрела прежнюю привлекательность, какой помнил её Лён. Серебряные волосы эльфийки, которые в тени казались пепельными, светились чистым металлическим оттенком. Лён с удивлением понял, что впервые видит Пипиху такой — в те дни, когда он скитался с мутузниками по городам, стояла поздняя осень, и небо было сплошь в тяжёлых серых тучах. Вот отчего он не видел подлинной красоты эльфийки — она казалась ему бледным цветком, выросшим в тени.

— Расскажи же, что было у тебя за приключение? — просил Ксиндара.

— В другой раз, — отмахнулся Лён.

— Нет, расскажи, — попросила и Пипиха, словно хотела вспомнить то, что было в прошлом.

Кажется, было это совсем недавно, но как же много прошло с тех пор событий! С удивлением он понял, что теперь всё видится несколько иначе. Теперь эти события были для него исполнены иного смысла — как нечто очень дорогое сердцу. Ещё не потерял он в те дни Долбера, ещё не встретил и тут же не утратил Рипа. Удивительные люди были вокруг него, которые прошли мимо, как светлый сон, как навсегда утраченные мгновения, как утекающие капли жизни. Даже мутузники теперь ему казались близкими людьми.

Он рассказал о том, как шёл со своим другом путями Жребия. Как мотало их из истории в историю, как нашёл он кочующую группу воров-артистов, в которой встретились они с Пипихой. Как атаман пытался овладеть сокровищем, лежащим на горе Наганатчима — таинственным, волшебным камнем, кристаллом, который поглощает душу и становится Камнем Исполнения Желаний. Как оставил он на той горе Пипиху, о чем ещё долго сожалел, хотя что он мог тогда поделать — не знал он её путей, и с собой не мог забрать, потому что его жизнью и судьбой тогда распоряжался Жребий. Он шёл история за историей рука об руку со своим врагом — Лембистором. Он должен был спасти друга. Спасая одного друга, он потерял другого друга — Долбер навсегда остался в сказке. Тот оказался настоящим, подлинным царевичем, сыном царя — Ерусланом Лазаревичем. Он шёл к этой своей истории всю свою недолгую жизнь. Он остался там, в зоне наваждения, навеки Еруслан.

Лён всех терял в своей жизни — всех, кто был ему дорог: родителей, товарищей и даже людей, случайно полюбившихся ему. Теперь он рад, что хоть Пипиха снова встретилась ему. Он так счастлив, что она не коснулась зелёного кристалла, который неведомыми судьбами занесло на вершину трёх окаменевших древних великанов. Хотелось думать только о хорошем — не потому ли, что его околдовывали зелёные глаза Пипихи? — и он не вспоминал о тех страданиях, что выпали на долю этого странного существа, которое проходит тенью по древней земле Селембрис, избегая что-либо сообщать о себе. Он рассказывал о своём долге и своей мечте, погнавшей его в долгий путь и приведшим к трагическим потерям — о желании освободить своего друга Пафа из плена Красного Кристалла.

Она слушала, чуть улыбаясь. В глазах эльфийки было чуть заметно странное и загадочное выражение — она как будто печалилась и смеялась одновременно.

Лавар полулежал на подушке, с гроздью винограда в руке, забывая есть, и слушал, как очарованный.

Это был чудесный вечер — судьба начинает возвращать Лёну его друзей. Теперь он верил, что его нынешний поход непременно закончится удачей — он найдёт Пафа и освободит его от чар. Гранитэль ему обещала, а Перстень не ошибается.

Под конец, когда он замолк, мечтательно глядя на малиновую полосу заката, Пипиха наклонилась к нему и нежно положила пальцы на его руку, накрыв и Перстень.

— Всё будет так, как предрешено, — сказала она так тихо, что он едва расслышал.

Глава 10

Она попала в эту местность не случайно — Пипиха искала сестру по племени, такую же, как она, эльфийку. Ей стало известно, что в городе Дюренвале видели эльфийскую девушку. Говорили, что она, кажется, пыталась проникнуть во дворец самого короля и попалась страже. Пипиха думала найти сестру и позволила себя схватить — она надеялась отыскать соплеменницу в темнице.

Эльфы действительно покинули Селембрис по причине, которая никому не известна, но их немного всё же есть. Они скрывают своё присутствие, маскируясь под обыкновенных людей и отводя им глаза своей магией. Но Пипиха нарочно позволила себя узнать: она открыла свои волосы. Серебряное сияние волос и ярко-зелёные глаза — признаки чистокровного эльфа. Пипиха пошла на риск и проиграла: сестры в темнице не было. Вот почему толпа так дико завыла, когда с ведьмы содрали рогожу: её волосы были для этих людей самым верным признаком вины, потому что здесь преследуют любых волшебников, магов, колдунов и прочих обладателей магии. Здесь магия запретна.

Оба молодых человека слушали с большими глазами и вытянутыми лицами — только по чистой случайности Лён не наследил, привычно прибегая к магии, а Лавар точно наследил — его трюк с монетами оказался раскрыт прежде времени. Да, этот хитрец-иллюзионист разбрасывал не настоящие монеты, а магические подделки. Ему достаточно было только получить в руки одну монету из рук Лёна, как он тут же начал их размножать. Этот мастер иллюзий обманул не только официанта в ресторане, но и также нагрел портного. Теперь в город не явись!

Странности этой местности Пипиха заметила сразу, да и кто бы не заметил. Как она выяснила в своих странствиях по этой земле, всё живое тут с давнего времени несёт проклятие непонятных мутаций: скот рождается с каждым годом всё уродливее, плоды земли нередко содержат яд, люди болеют от какой-то неведомой напасти. Это действительно похоже на порчу, но чтобы навести её на всю землю — это должно быть очень сильное колдовство. Часто из лесов выходят чудовища, отчего охота стала смертельно опасным занятием. В горах ютится какая-то нечисть, но хуже всего то, что происходит с людьми. Король был вынужден издать указ, согласно которого младенцев, уродство которых очевидно, просто убивают сразу, чтобы по возможности сохранить людей как вид. Это так, но во дворце скрывается какая-то тайна, в которую и пыталась проникнуть Пипиха. Она полагала, что сестра-эльф пыталась сделать то же, только и следов пропавшей девушки не нашла.

Новости были удивительны, но они объясняли то, что видели два путника в дороге — странный лес, преждевременно скошенные поля, уродливых лесных животных. Болезнь действительно коснулась этой земли, но природа была ещё сильна и своим жизнеобилием глушила проявления странных мутаций. Страна походила на смертельно больного человека, который пышностью нарядов и густыми румянами скрывает свой недуг. Это объясняет причину той неестественной жажды роскоши и развлечений, которая владела городом — люди прятали страх и безнадёжность за истерическим весельем и жестокими развлечениями. Охота на ведьм в такой ситуации понятна — ведь кто-то должен отвечать за порчу!

* * *

Далёкие голоса и конское ржание пробудили всех троих от сна. Было ранее утро, и неровный туман стлался по поляне, где стоял навес, огибая шесты, которые держали парчовую ткань и не проникая внутрь. Лён сонно поднял голову от подушки и встретил взгляд Пипихи.

— Они нас ищут, — тихо сказала она, указывая глазами в сторону.

Он сразу догадался: вчерашнее представление на площади не прошло бесследно. Крылатый конь и его странный всадник, непонятным образом похитивший ведьму прямо из оков — это заставило людей идти на поиски новых колдунов.

Глухие звуки от ударов конских копыт в лесную почву, шуршание травы — это говорило о том, что преследователи близко. Лавар тоже проснулся и прислушивался к погоне. Он встревожено посмотрел в сторону — там паслась одиноко крапчатая кобыла, крылатого же коня не было. Ещё немного, и их увидят.

— Я наведу завесу незаметности, — сказал Лён, поднимаясь с места.

— Не стоит, — покачал головой Ксиндара. — Мы на открытом месте. Даже если они нас не увидят, то всё равно наткнутся на нас, вздумай они пересекать поляну. Я сделаю кое-что получше простой завесы незаметности.

Лавар встал и сделал несколько быстрых жестов, при этом что-то шепча. Воздух вокруг навесных стоек заколебался, потемнел и стал непрозрачным, а затем оказалось, что навес вместе с тремя людьми окружён густыми зелёными зарослями, которые скрывали его от внешних глаз. Голоса преследователей прозвучали совсем близко — те прошли, едва касаясь иллюзорных веток. Да, Лён явно видел, что густые заросли сирени, в которых они укрылись, лишь иллюзия, но воинам они казались самой настоящей реальностью. Они прошли, миновали это место, так и не найдя тех, кого искали.

— Я думаю, что стоит все же поискать твою сестру, — сказал Лён, провожая взглядом уходящих всадников — те не заметили пасущуюся лошадь, потому что он всё же прибег к своим пассам. — Я намерен пробраться во дворец.

— Не нужно делать это, — ответила Пипиха, — Я ошиблась: её там нет.

— И всё же мне интересно, — настаивал Лён, — Риска никакого. Что там за тайна — я хочу знать.

— Я бы предпочла знать о том, что происходит с этим краем, — покачала головой эльфийка.

— Возможно, что ответы именно там, — он указал рукой на невидимый отсюда город.

Не дожидаясь ответа, Лён обернулся быстрым соколом и упорхнул из-под навеса.

— Одно слово: дивоярец, — неодобрительно заметил мастер иллюзий, глядя вслед уносящейся птице.

— Да, это так, — неопределённо ответила эльфийка. Она вышла из-под прикрытия навеса, в эту минуту лёгкие утренние облака расступились, и на поляне загорелись крохотными огоньками капли росы. Пипиха попала под яркий солнечный свет. Волосы её тут же вспыхнули серебряным светом, словно были сделаны из тончайшей металлической проволоки. Зрелище было неописуемо эффектно: надо сказать, что эльфы очень красивая раса. Изумрудное платье плотно облегало тонкую фигуру девушки, а открытые плечи имели молочно-белый цвет. Она поворачивалась вокруг себя, словно ловила кожей солнечный свет. Взволнованный Ксиндара подошёл к ней и очарованно посмотрел ей в глаза.

— Каково твоё настоящее имя? — спросил он.

— Не надо тебе этого знать, — сказала девушка, разделяя ладонями пряди волос, отчего быстрые цветные искры стайками взлетали из-под её пальцев и окружили её стройную невысокую фигуру тонко звенящим облачком.

— Вы были с ним знакомы, — произнёс Ксиндара. — Мне кажется, он к тебе неравнодушен.

— Ты ошибся, — кратко ответила Пипиха, опустив руки, отчего облачко искр медленно рассеялось.

— Он говорил про некий таинственный кристалл, спрятанный на вершине окаменевших великанов — это правда, что такой кристалл может исполнить любое желание?

— О чём мечтаешь ты? — спросила девушка, пристально взглянув на Ксиндару.

— О, я о многом мечтаю, — признался он, — В конце концов, блуждание по белу свету не есть самоцель. Я хотел бы иметь более прочное положение. Магические фокусы при всей их занятности не дают много прибыли…

— Ты хочешь быть богатым?

— Не только. Я хочу быть влиятельным, я просто чувствую, что способен к власти. Мало ли, как складываются обстоятельства — всякое бывает. Однажды мне почти повезло, и я едва не женился на принцессе. Только всё сорвалось — некто, сильнее меня, помешал моей женитьбе. Скажи, Пипиха, ведь говорят: вы, эльфы, способны предсказывать будущее…

— Нет, это не так, — сказала девушка, — тебя определённо обманули. Если бы я могла предсказывать будущее, то сама не оказалась бы на костре.

— Ах, да! — согласился Ксиндара, опустив голову.

— Ты думаешь, не попытать ли счастья ещё раз? — догадалась эльфийка.

— Не скрою, была идея, — признался он, — Только едва ли Лён поможет мне в этом — дивоярцы не столь легко уступают просьбам обыкновенных смертных.

— Откуда у него такое имя?

— Это просто сокращение от его прежнего имени. Раньше он жил в другом мире, пока не перебрался окончательно в Селембрис. Здесь ему самое место — здесь Дивояр. Долго же ему придётся ждать возвращения небесного города, ведь, кажется, он исчез совсем недавно?

— Нет, он скоро встретит летающую крепость. У него есть дар, о котором он пока не знает.

— Какой же? — затаил дыхание Ксиндара.

Эльфийка не ответила. Она отошла от молодого человека, развела руки в стороны и стала медленно кружиться. Её ноги едва касались травы, а от рук заструился серебряный туман.

— Послушай меня, Ксиндара, — раздался из этого полупрозрачного облака хрустальный голос. — Не оставайся с ним, уходи от дивоярца. Быть другом сильного волшебника опасно — ты вовлекаешься в его судьбу. Чем сильнее маг, тем тяжелее его ноша. Дар силы имеет оборотную сторону: отдача от него разрушает человеческие судьбы. Мы, эльфы, знаем об этом страшном свойстве магического дара и потому избегаем пользоваться силой. Нельзя любить дивоярца, нельзя к нему привязываться, нельзя с ним связывать свою судьбу. Я сделала это однажды, и я была наказана.

Ошеломлённый Ксиндара подбежал к ней, пытаясь среди серебряных волн разглядеть эльфийку, в самозабвении кружащуюся в воздухе и не касающуюся земли ногами.

— Не потому ли я пострадал однажды, что имел другом дивоярца?! — крикнул он.

— Будь уверен, — певучим голосом ответила эльфийка.

— Ты хочешь сказать, он сделал это не нарочно?!

— Вполне возможно — дивоярцам чуждо нарочное злодейство.

— Вот как… — пробормотал Ксиндара. — Мне в голову такое не приходило. Да, он действительно мог не иметь коварного намерения — я просто попал под отдачу Силы!

— Мне очень жаль тебя, мастер иллюзий, — пропела в явном трансе Пипиха. — Я вижу, что твой дальнейший путь несёт последствия твоей встречи с дивоярцем.

— Когда же я избавлюсь от него?! — в отчаянии крикнул Лавар Ксиндара. — Когда проклятый Румистэль отстанет от меня?!

Серебряное облако внезапно закипело и с шипением испарилось, а эльфийка так внезапно упала наземь, что ноги её подломились, и она оказалась сидящей на траве.

— Кто? — внезапно охрипшим голосом спросила она. — С кем ты встретился?

— Его звали Румистэль, — с любопытством глядя на неё, повторил Ксиндара.

— Тогда забудь всё, что я тебе сказала, — ответила Пипиха. — Я ошиблась.

— Ты его знала?!

— Я и сейчас его знаю. Мы, эльфы, живём долго. Ксиндара, не рассказывай своему товарищу о том, что я тебе наговорила. Я уйду до его возвращения.

— И как я это объясню?

— Никак. Скажи, мол, просто испарилась с места. И передай ему: то, что он ищет, находится за морем.

С этими словами Пипиха действительно исчезла.

* * *

Вернувшись, Лён не застал эльфийку — Лавар Ксиндара задумчиво мерил шагами поляну. При виде Лёна он поднял голову и посмотрел на товарища долгим взглядом.

Услышав о внезапном уходе Пипихи, Лён был ошеломлён. Сначала он заподозрил, что Ксиндара надумал приставать к девушке, ведь по каким-то непонятным причинам эльфийка не могла защитить себя.

— По-моему, ты к ней неравнодушен, — сказал Ксиндара, внимательно посмотрев на сердитого товарища.

— Я… — тот задумался, — Нет, просто она была мне товарищем. Мы прошли вместе не слишком долгий путь, но среди тех людей, к которым её забросила судьба, я был единственным, кто понимал её. Прочим она казалась едва ли не дурочкой. Ох, чёрт! Я опять забыл спросить её настоящее имя, ведь Пипиха — это просто дурацкое прозвище, которое её дали мутузники. Они нашли её умирающей на дороге, когда она даже говорить не могла, а только едва слышно просила пить.

— Вот как? — удивился Ксиндара. — А я-то думал, слушая, как ты рассказываешь о прошлых днях, что ваша встреча была прекрасной. Вы путешествовали в очаровательной компании воров-артистов к древнему артефакту эльфов — всё было таинственно и чудесно.

— Я просто не хотел, чтобы она вспоминала, что с ней тогда случилось, ведь я не ожидал её более увидеть, — вздохнул Лён, понимая, что напрасно заподозрил товарища в дурных намерениях.

Он рассказал о том, что видел в городе. Быстрый сокол сумел проникнуть и подземные темницы в попытках отыскать ещё одну эльфийку. Пипиха сказала правду — там нет никакой другой девушки-эльфа.

— Так что она зря подвергла себя смертельной опасности — её поиски были напрасны.

— Ну что, в дорогу? — спросил Ксиндара, обернувшись к навесу и увидев, что тот исчез бесследно.

— Я отправлюсь один, — ответил Лён, — А тебе, мой друг, придётся пересидеть в укрытии — ты ведь здорово засветил себя в этом городе. Теперь о тебе каждая собака сплетничает.

— Всё не столь ужасно! — засмеялся товарищ. — Ты забыл, что имеешь дело с мастером иллюзий.

Ксиндара немного отступил, театрально поднял руки, немного подумал и начал творить. Под его пальцами задрожал воздух, и вся фигура иллюзиониста словно поплыла — в этом прозрачном мареве цвета его одежды изменялись, преображение коснулось и лица — теперь это был молодой человек, примерно одного с Лёном возраста, безусый, безбородый, и только волосы оставили прежний цвет, видимо Лавар предпочитал оставаться брюнетом. Вместо чёрного костюма с серебром теперь на нём была одежда, достойная богатого человека, находящегося в дороге. Вместо широкополой шляпы со страусиным пером появился берет с узким, длинным пером фазана.

Потом подошла очередь кобылы — несколькими пассами животное приняло вид статного гнедого скакуна.

— Здорово! — восхитился Лён, действительно потрясённый простотой воплощения иллюзии. — Где ты этому учился?

— Талант, — самодовольно отвечал Ксиндара, но тут же признался: — У меня был учитель, он раскрыл во мне этот дар и отшлифовал его.

— И как его зовут? — полюбопытствовал Лён.

— Вот этого тебе я не скажу! — расхохотался товарищ. — Потому что я отплатил ему тем, что украл его книгу.

— Сдаётся мне, Лавар Ксиндара, что ты отменный мошенник! — засмеялся Лён, забавляясь той простотой, с которой его новый попутчик признается в воровстве.

— Ты разве отправляешься один? — спросил он у Лавара. — Не мог бы ты то же самое сделать и для меня — помочь мне с перевоплощением?

— Ты знаешь, есть проблема, — ответил тот, указывая на белого коня, который бродил по поляне, явно скучая. — Твой конь, твой лунный жеребец — он не поддастся на мои пассы. Я могу помочь тебе с одеждой и лицом — всё можно преобразовать, но конь тебя сдаст первой же страже, даже если утерпит и не выпустит крыльев.

— Откуда ты знаешь? — удивился Лён.

— Не веришь? И напрасно, — усмехнулся попутчик, — Я же говорил тебе, что имел дело с дивоярцами и знаю характер их коней.

— Таких, как Сияр, много?! — изумился Лён.

— Такое впечатление, что я сам есть наставник из небесного города и объясняю магу-первогодку истинное положение вещей! — снова засмеялся Лавар, которого явно забавляла странность ситуации. — Конечно! У многих дивоярцев такие кони! Они проходят обучение у тех учителей, к которым их занесло по жизни. Если наличие магических данных подтверждается, то волшебники оставляют ребёнка у себя и продолжают обучение. А если нет, наскоро обучают необходимым навыкам и сдают в аренду, продают, просто дарят другим волшебникам. Но тех, кто проявляет явные способности, они ведут до самого Дивояра, при этом дарят им лунных коней, чтобы молодой маг перемещался по Селембрис, испытывая свои дары и возрастая в силе. Лунных коней дарят только настоящим магам, будущим дивоярцам. Разве ты этого не знал?

О, нет! Он этого не знал! Ему и в голову не приходило раздумывать над этим, обобщать факты и делать выводы! Он думал, что дарить волшебных жеребцов в обычае волшебников! И вспомнил, как уводила их Фифендра из своей лесной школы, запрятанной в зачарованной глуши, на ярмарку магов — в Кудовай. На глазах Лёна уходили многие, как ушёл однажды Долбер, Василёк и многие другие. Дети приходили к лесной колдунье, проводили у неё долгое время, чему-то обучались, попадали от неё к другим волшебникам, но только Лён и Паф получили лунных жеребцов, причём уже у Гонды! Теперь, после слов Лавара, ему стало ясно, что вся учёба в лесном замке, перевод к другим волшебникам были ни чем иным, как тщательным отбором. Вот почему Фифендра так настаивала, чтобы Магирус Гонда взял двоих ребят, а не одного — она желала проследить их путь! Да, многоликая лесная волшебница явно выполняла какую-то задачу, как и Магирус Гонда! Они готовили молодых магов в преддверии прилёта Дивояра!

— У кого ты обучался? — спросил Лён у Лавара.

— Да был один волшебник, — нехотя ответил тот. — Я своих родителей не помню — от меня рано избавились в семье и подбросили в заколдованные кущи. Я очень старался понравиться старику, но всё напрасно — он меня не любил и в конце концов решил избавиться. Я отомстил ему тем, что стащил у него волшебную книгу.

— Как это? — не поверил Лён. — Волшебную книгу так просто не стащить — наша лесная учительница нас предупреждала, что можно рук лишиться запросто, а то и жизни.

— А вот и нет, — хитро улыбнулся Ксиндара. — У меня же получилось! Из этой книги я многое узнал, но освоил только некоторые фокусы. Не зря, видно, мой учитель говорил, что я действительно не маг. Но иллюзии — мой конёк. Так что давай, дивоярец, придумаем что-нибудь для тебя. Всё же вдвоём куда веселее, чем одному.

Лён согласился с мудрым решением, поскольку и сам хотел проникнуть в королевский замок и что-нибудь узнать о тайне этой местности.

Мастер иллюзий обошёл вокруг товарища, критически его осматривая и что-то хмыкая про себя. Потом поднял руки и сосредоточенно начал творить пассы. Лён не видел, что с ним происходит, и ничего не ощущал, он даже думал, что мастер иллюзий просто дурачит его, но спустя минут пять Ксиндара напряжённо произнёс:

— Кажется, получилось. Посмотри-ка на себя.

И достал из сумки зеркало, подаренное Гранитэлью.

Из овального экрана на Лёна смотрело незнакомое лицо — как будто он, и в то же время не он. Его волосы цвета красной глины теперь стали тёмно-русыми, отчего глаза приобрели оттенок бирюзы. Изменилась также и одежда: бирюзовый бархат, расшитый золотом, какой добыл ему у местного портного попутчик, превратился в тонко выделанную светло-серую замшу, щедро обшитую серебряным галуном. Таким же был и пышный короткий плащ на шёлковой подкладке — Лён походил на богатого кавалера, путешествующего с плотно набитой сумой.

— Что же ты к портному отправился, — пробормотал Лён, разглядывая в зеркало этого незнакомого молодого человека. — когда сам такое можешь творить?

— При всей красоте иллюзий такая одежда не заменит настоящей. — пояснил Ксиндара. — К тому же мне требовалось видеть, во что одеты местные аристократы.

— Теперь мы походим на странствующих принцев!

— Вот это и есть моя задумка: кто же будет искать в богатых людях похитителей колдуньи!

— Ты думаешь жениться на принцессе! — вдруг прозрел Лён.

— Ну, не сразу, — потупил мошеннические очи Лавар Ксиндара. — Для начала надо знать, есть ли там принцесса.

— О да! — с иронией ответил дивоярец. — Я разве не сказал тебе: принцесса есть!

— Нет, не сказал, — серьёзно отвечал Ксиндара. — Но мне приятно слышать. Я думаю, давно пора завязывать с блужданиями и пора остепениться.

— Сейчас, они все обрадуются: приехал жених! С чего ты взял, что на девушку уже не просватали?

— Вот я и думаю, что нет! — с жаром зашептал Ксиндара. — Я тут подслушал, пока был в толпе на площади, когда назревала казнь твоей прекрасной эльфийки, — люди говорили о порче, наведённой на принцессу. А я, ты знаешь, кое-что смыслю в лекарском ремесле.

— Ну да?! — изумился Лён, — Наверное, такая же иллюзия, как эти отборные жемчужины на твоей одежде?!

— Э, у вас, у дивоярцев, недоверие в крови! — с досадой отмахнулся товарищ. — Ну хорошо, хочешь, не я, а ты будешь принцем. Женись на девушке, если так уж хочешь, а мне достанется какая-нибудь премилая кузина молодой принцессы. Ведь эти короли плодят детей, как кролики. Одному дорога во власть, а остальных не знают, как пристроить, чтобы не зарились на трон. Клянусь, я буду тебе верным вассалом!

— Ну ладно, — чуть подумав, решил Лён. — Договорились. Только смотри, не зарься на трон и скипетр, а то посеку тебя моим дивоярским мечом!

Так смех смехом, а план созрел. Для лунного коня нашёлся способ отвести людям глаза от его необыкновенной масти — ведь даже храп у Сияра был ослепительно белым, чего не бывает ни у одной лошади самой белейшей масти! Своего коня Лён просто прикрыл лёгкой завесой незаметности — то есть, коня люди могли видеть, а вот насчёт масти — кому как видно.

Теперь можно было отправляться. Как бы в одобрение задуманного, облака снова расступились, пролив на землю солнечные лучи, а вместе с этим заиграл лёгкий летний дождик — смесь света и воды!

Два всадника, смеясь, летели под дождём наискось, через заросшие высокой травой луг, через весёлые рощицы берёзок — к дороге, ведущей в Дюренваль.

Глава 11

К немалому удивлению друзей попасть в город оказалось совсем не сложно — вместе с ними к воротам подъезжали другие путники. Некоторые о чём-то говорили страже, другие бросали монету и проезжали молча.

— Смотри, больше никаких берёзовых листочков, — шепнул спутнику Лён. Но тот и сам понимал: в этой стране пользоваться магией надо осторожно — не так открыто.

Лён бросил стражникам две золотых монеты и уже думал, что они легко проскочат, как воин вдруг обратился к нему, почтительно разглядывая две монеты на ладони:

— С плохими вестями для короля? — и поднял на всадников глаза с нездоровыми красными прожилками, отчего стали видны на его щеках бледные пятна гнойников.

— Почему ты так решил? — невольно отозвался Лён, поражённый видом странных язв.

— Все несут плохие вести, — откровенно сказал стражник, сокрушённо качая головой. — Болезнь идёт отовсюду. Вот и меня выставили из королевского дворца охранять ворота — в звании понизили, жалованье урезали. Говорят, нельзя с таким лицом служить во дворце. А у меня семья и дети. Простите, господин, вы не ошиблись, что дали мне две монеты — и одной много.

И стражник с видом сожаления протянул ладонь, которая тоже была покрыта белыми пустулами — он возвращал лишнее, но всё же было видно, что надеется: побрезгует молодой красавец брать обратно деньги с такой руки.

— Нет, не надо, — оправдывая ожидания, отказался Лён, но не утерпел и спросил:

— Здесь многие больны такими язвами?

— Видать, вы издалёка, молодой господин, — удивлённо ответил стражник, поспешно пряча монеты, пока богатый чудак не передумал. — Я думал, вы посланы от двора разведать обстановку. А вы, видать, приезжий. Зря вы в этот город едете — проклят Дюренваль, говорю вам, проклят!

— И всё же! — с настойчивостью в голосе встрял в разговор Лавар.

— Говорят, раньше было не так, — доверительно сообщил стражник, опираясь на копье. — Много лет назад всё было хорошо: и земля плодоносила, и скот родился хорошо. Никаких уродов, никаких чудовищ по лесам. Потом пошёл мор — сначала всё началось на западе, за морем, потом пришло на нашу землю. Вы не с востока, господин? Говорят, там ещё спокойно.

— Нет, мы вообще проездом издалека, — ответил Лавар Ксиндара, — Мы прослышали про беды этих земель и приехали узнать, что происходит.

— О, так вы лекари?! — обрадовался стражник.

— Нет, мы не лекари, — снова отвечал Ксиндара, хотя Лён тайком и подпихивал его ногой: не болтай лишнего! — Мы от двора короля… — тут он произнёс сложное имя. — Он хочет знать, чего ему ожидать и откуда движется бедствие.

— Говорят, что из-за моря, — поразмыслив, ответил стражник. — Оттуда, говорят, и идёт вся эта нечисть. Скот ведь не сам заболел — его заразили. Какие-то ночные хищники пролезают в овчарни и коровники, караулят скот на пастбищах. Одного укусят — остальные сами заразятся. У меня зять в деревне живёт — я знаю. Поначалу такой скот забивали на мясо, вот от такого мяса и пошла напасть — вот, как у меня. Потом, когда поняли, откуда пошла болезнь, король запретил продавать на рынках больное мясо. Да ведь пойди, пойми — какое здоровое, а какое заражённое! Ели всякое. Потом и вовсе король издал указ: мяса вообще не есть, а скот с признаками болезни забивать и сжигать. Только чума уже вовсю гуляла. Спасаемся только за счёт рыбы и других морских продуктов — благо, море рядом! Да ведь куда деваться, когда денег мало — покупаем мясо тайком да едим! Ведь цена на него меньше, чем за репу!

— Но ведь не только скот заражён, — осторожно заметил Лён. — Лес, посевы тоже плохо выглядят.

— А это колдовство, — уверенно ответил стражник. — Ведьмы наколдовали. Их что ни неделя, то жгут на площади — иной раз штуки по три!

— Всё понятно, — сказал Лён, когда оба всадника оставили словоохотливого пожилого стражника и проехали воротами. — Они полагают, что всё это сделали ведьмы. Только я не верю.

— Потише ты, — шепнул Ксиндара, оглядываясь по сторонам. — Здесь наверняка все за всеми следят и фискалят — такое всегда бывает когда приходит беда: надо же кого-то иметь виноватым!

Теперь только Лён обратил внимание на то, что в прошлый раз не бросилось ему в глаза: он был обманут внешним великолепием и богатством города. Везде рыскали быстрые всадники, одетые в королевские цвета и со странным вооружением — они держали в руках длинные рогатины. Лица стражей скрывались пол чёрными атласными платками, а сверху нависал зауженный край широкополой шляпы с трёхцветным бантом, крепящим поля к тулье. Глаза чёрных выглядывали из узкой щели между платком и шляпой, словно из засады, и остро озирали людей, особенно обращали внимание на женщин, ходящих в одиночку. Так черные служители накинулись на бедную немолодую прачку, растрепали у неё корзину с бельём, раскидали рубашки и юбки под любопытными взглядами тут же собравшейся толпы и оставили, не найдя в постиранном белье ничего колдовского. Женщина осталась с плачем подбирать раскиданные рубашки, а кое-кто из толпы воспользовался случаем и поживился тряпками.

— Вот так: творят, что хотят, — с осуждением заметил пожилой мастеровой, стоя на пороге своей лавки.

— У них работа такая. — легкомысленно отозвался проходящий мимо булочник с корзиной свежих булок на голове. — Им велено искать — они ищут. Если в какую неделю ведьму не поймают — за что, спрашивается, жалованье получали?

Мастеровой поспешно скрылся за своей дверью, булочник проскользнул в проулок, а два всадника, которые наблюдали эту краткую сцену, переглянулись: ясно, что город живёт в страхе. Несколько раз на их глазах происходили и другие происшествия: бедняков хватали на улицах. Сдирали с них рубахи и осматривали. Если кожа оказывалась чистой, то бедняг отпускали. А одного, у которого оказалась на боку язва, выпроводили под стражей из города и не дали зайти домой. Ему бросили хламиду ярко-охряного цвета, велели одеться в неё и в город более не заходить — таким образом город предохранялся от заразы. Как стало ясно позднее, таким людям тоже давали работу за пределами городской стены, чтобы они не пытались лезть обратно в общество. Их кормили, давали приют в бараках, и это было вполне милосердно в таких условиях. Стражник, который стоял у ворот с другим таким же бедолагой, нёс именно такую вахту и жил в будке у ворот, не имея возможности видеться со своей семьёй. Это были жестокие меры, но необходимые. Но и тут для богатых и бедных были разные условия: Лён видел многих молодых людей, одетых с пышностью, едущих в великолепных экипажах, и с явными признаками болезни на лице. Язвы прикрывали пышными мушками, замазывали белилами. Впрочем, как оказалось, язвы тут не самое ужасное — за них не лишали жизни.

Внезапная быстрая стычка впереди привлекла внимание Лёна и Ксиндары и они, глядя как бегут в ту сторону уличные зеваки, тоже погнали коней к назревающим событиям. Трое всадников, одетых в чёрное и с лентами королевских цветов на плащах и шляпах, окружили женщину. Лицо её было вполне чистым, так что нельзя понять, что именно вызвало в полиции подозрение. С неё сдёрнули плащ, повалили наземь, и один из всадников соскочил на мостовую в то время, как два других длинными рогатками прижали руки девушки к камням — вырваться из такого захвата было невозможно.

Один из всадников соскочил на землю и рукой, закованной в кольчужную перчатку, моментально обшарил тело поверженной и истошно вопящей девушки, под хохот толпы нырнула ей под юбку и далее резким жестом чёрный рванул одежду, оголив тело несчастной жертвы.

— Оборотень!!!

Протестующий возглас замер в горле Лёна, он поражённо замер, глядя на бесстыдно оголённое женское тело. Бёдра девушки покрывала серая шерсть! Толпа вопила и кидала в несчастную всем, что попадалось под руку, некоторые дорвались до неё и расцарапали ей лицо. Ненависть так и сочилась из множества глаз, глядящих на ту, которую обвинили в колдовстве. Толпа желала растерзать её на месте, но трое чёрных властно потеснили всех, приказывая не мешать делу правосудия.

Дальнейшее произошло быстро, словно такая работа была привычной для королевских слуг: они моментально обмотали руки жертвы верёвкой, несколько витков легло на шею, и арестованную поволокли меж двух коней по улице — ошеломлённая жертва шла и не сопротивлялась — голая, открытая всем взглядам и насмешкам!

Лён и Лавар смотрели вслед улетающей тройке чёрных стражей — третий замыкал процессию, не давая окружающим дорваться до несчастной. Делалось всё это скоро, деловито, без лишних слов, без всякой показухи, словно черные стражи устраняли нечисть, заражающую город.

— Говорят, что скоро их будут жечь через день! — сказал со злорадством молодой башмачник, выглядывающий из своего окошка. Он резко плюнул на мостовую и захлопнул ставни.

После нескольких часов блуждания по городу товарищи решили отдохнуть и поесть в одном из ресторанов. Контрасты города уже не так удивляли их и потому оба приняли пышное обслуживание, как должное: торговля приносила заведению прибыль, и бедность ассортимента компенсировалась богатством сервировки.

— Мне это очень напоминает один город, — пробормотал Лён, разглядывая золотую вилку с ручкой из слоновой кости, обильно инкрустированной опалами. — Там тоже богатство так и пёрло изо всех щелей, а в сущности, все они были пленники.

— Очень интересно, — ответил товарищ. — Где же такой город?

— Далеко отсюда, — покачал головой Лён. — Я сам толком этого не знаю. Но царь, который правил в том городе, скончался самым скверным образом, а его наследник не пожелал принять престол.

— Вот идиот, — заметил Ксиндара, поедая жареного кальмара. — Выходит, город остался без верховной власти? Давно это было?

— Не столь давно, но тебе-то что? Не думаешь же ты отправиться туда и попытать счастья?

— А чем я плох? — хладнокровно парировал Ксиндара. — Возможно, и во мне течёт королевская кровь, недаром я чувствую явные способности к правлению людьми. Я, между прочим, просвещённый человек, я много видел и о многом думал. Я был бы хорошим королём.

Лён пожал плечами: немало из его знакомых претендовали на власть, да многим ли оно далось?

Прислуживал им за столом мальчик лет десяти — ладненький мальчишка, с аккуратно подстриженными кругом волосами, чисто одетый — он так пугливо посматривал на посетителей и явно избегал касаться их руками.

— Почему ты такой маленький, а служишь? — спросил его Ксиндара.

— Папка боится брать чужих, — явно испытывая стеснение, ответил мальчик. — Тут все из нашей семьи — в случае чего помогут.

Это уже явно было предупреждение: пацан явно был испуган.

Два путника осмотрелись и увидели, что старший из официантов был ровесник Лёну, а остальные — мальчики и девочки от десяти лет.

— Здорово! — одобрил Ксиндара. — Чужих работников, значит, боится, а собственных детей ему не жалко!

— В чём дело? — тут же подошёл молодой человек примерно одних лет с Лёном.

— Да так, — пожал плечами мастер иллюзий. — Просто болтаем. Видели только что на улице как взяли одну девицу с волосатыми ягодицами и та-аким хвостом!

Он так явно приглашал к беседе, что юноша не выдержал и клюнул.

— А кто такая? — жадно спросил он.

— Да мы не знаем, — со скучающим видом ответил Лён, выкатывая на стол аж целых три золотых монеты. — Мы вообще тут проездом.

Деньги вызвали у молодого официанта явную симпатию к посетителям. Он быстро шикнул на младшего сотрудника, одну монету моментально засовал куда-то между складок лилового камзола, остальные положил на маленькое блюдце и доверительно сказал богатым посетителям:

— Не больно с кем тут говорите, господа! У нас тут неспокойно — вчера только двоих колдунов едва не поймали, один из них похитил ведьму прямо от костра, а второй удрал, да напустил на стражников дурману: они гнались за ним, а он у них прямо на глазах растаял!

— Это как? — изумился Ксиндара.

— Колдун, конечно! — негодующе ответил парень. — Им ничего не стоит напустить на человека морок. Он сам в другую сторону удрал, а вместо себя пустил перед солдатами мираж! Так что смотрите — тут двоих ведь ищут!

— Да мы не вместе, — развязано ответил мастер иллюзий. — Мы познакомились только что, когда увидели, как эту дьяволицу изловили.

— А кто его знает! — не сдавался парень. — Сначала ведь возьмут да бросят в темницу, а потом уж объяснять всё будете. А у одного из них, говорят, был конь крылатый!

— Ну да! — не поверил Лавар Ксиндара. — Рассказывай давай! Такого не бывает!

— Вот ей же вам! Крылатый конь! Он же ведьму эту прямо из цепей унёс — разве обычный человек такое может?!

— О чём болтаем?! — подскочил черноволосый человек в поварском берете. Он дал подзатыльник не в меру болтливому официанту и тревожным взглядом быстро стрельнул по двум посетителям.

— Желаете ли ещё чего, господа? — с нарочитой услужливостью спросил он, но его тон говорил сам за себя: убирайтесь вы отсюда поскорее!

— Подайте сладкого, и мы уходим, — деловито отозвался Ксиндара, делая небрежный жест пальцами.

Два приятеля переглянулись: как-то им не приходило в голову, что в свете вчерашних событий на площади, переполошивших целый город, любые два незнакомца, едущие вдвоём, покажутся подозрительными.

— Пожалуй, надо разделиться, — сквозь зубы процедил Ксиндара, делая вид, что занят засахаренными фруктами и сладким вином.

Это была здравая идея, и они покинули заведение по одиночке, как будто их свела в беседе лишь трапеза за одним столом.

— Вышли по одному, а платили за двоих, — прошептал сам себе старший сын ресторатора, но ни с кем своими наблюдениями не поделился — ему хорошо за это заплатили.

Выйдя на улицу, Лён никуда не торопился. Ксиндара уже уехал и у столба оставался только летучий конь, который смиренно изображал из себя обыкновенную лошадь.

Не зная, куда податься, Лён без цели ехал по улице, размышляя про себя, чем сейчас занят его предприимчивый попутчик. Наверняка у Ксиндары уже был готов какой-нибудь хитроумный план. Лишь бы не попался, мастер иллюзий!

На перекрёстке двух дорог стояло каменное здание старой постройки, сильно отличающееся от тех, что были в начале улицы. Да и сама улица была поуже и погрязнее. Оглядевшись, Лён понял, что заехал в старый квартал — он разительно отличался от парадных улиц — окна поменьше, фундаменты пониже, а крыши нависают почти до середины мостовой. Над дверью, что по странной прихоти строителей располагалась прямо на остром углу здания, располагалась потемневшая вывеска: Морские карты, торговые путеводители, книги.

Войдя через высокий порог, Лён угодил на лестницу, а та вела в полуподвальное помещение — во всяком случае, пыльные полукруглые окошки, через которые попадал свет в эту нору, были на уровне тротуаров и отделялись от них маленькими неглубокими пазами с защитными решётками. Помещение казалось похожим на тюремную камеру, но только в отношении полумрака, расчерченного полосами — всё остальное выдавало истинную страсть старого книжного червя к своему ремеслу — по всему периметру большая комната была обставлена стеллажами со старыми фолиантами, на прилавках были навалены грудами карты, старые манускрипты, свитки папирусов, изглоданных временем. Деревянные фигурки, изделия слоновой кости, замысловатые предметы, назначение которых трудно определить с первого взгляда — из чёрного и белого мрамора — не то монументальные чернильницы, не то шкатулки. Пучки перьев в высоких медных стаканах, обезьяний череп, тиснённые кожаные футляры для бумаг, затейливо украшенные монограммами, необработанный кусок обсидиана, туземное ожерелье из зубов, большой подсвечник с оплывшими свечами, морской секстант, медный судовой колокол и многое другое. Среди всего этого добра не сразу обнаружился владелец лавки — он сидел за своей конторкой, среди вороха бумаг, близоруко пригибаясь к столу, и едва не возил длинным носом по желтому папирусу. Редкие седые волосы торчали двумя полупрозрачными клочками над старыми морщинистыми ушами, а сверху по самые мохнатые седые брови была нахлобучена плоская шапочка, похожая на тюбетейку. На длинном носу сидели большие круглые очки, но, кажется, только для виду — помощи от этого прибора хозяину книжной лавки явно не было, поскольку стекла очков были мутны и желты.

— Э… — нерешительно проронил Лён, не зная, как подступиться к маленькому человечку, похожему на старую мудрую крысу.

Глубоко ушедший в свой старый засаленный халат, владелец лавки не сразу пошевелился, только гусиное перо застыло, перестав старательно выводить замысловатые буквы на пергаменте, да глаза воззрились поверх железной оправы на посетителя.

— Чем обязан? — тонким старческим голоском проскрипел книжник.

Посетитель хотел что-то сказать, да отчего-то не нашёл слов, но это не смутило старого книжного червя — тот сполз со своего высокого кресла, резная спинка которого терялась в темноте и оказался ростом ниже своего прилавка. Тогда старичок нагнулся, с шумом выдвинул откуда-то скамеечку, и взобрался на неё, чтобы наконец позволить молодому человеку лицезреть себя.

— Клопфеникус Лялямбр, — с достоинством представился старый книжный червь и протянул вперёд тощенькую лапку с узловатыми суставами. — Желаете купить морские карты? Интересуетесь историями древних цивилизаций? Ищете сведения о пропавших кладах? Экипируетесь в дорогу? Надеетесь приобрести занятный талисманчик?

— Я просто так. — неопределённо ответил Лён, осторожно пожимая двумя пальцами эту сухонькую ручку. — Просто запутался в улицах.

— Ага, понятно! — блеснул диоптриями владелец лавки. — Это хорошо, это замечательно. Могу вам предложить коллекцию резных фигурок, приносящих счастье — на каждый день своя. Ставите их на большое блюдо… где блюдо? Ах, вот оно! Так вот, ставите их кругом — все тридцать.

— Тридцать? — изумился Лён.

— Ну да! — поразился его недоумению владелец лавки. — Я же говорю, на каждый день! А, вы хотите годовой цикл фигурок! Так бы и сказали, я сейчас!

Он уже хотел спрыгнуть со своей скамейки и углубиться в недра лавки, полной сувениров, как Лён остановил его:

— Нет, мне не надо ни талисманов, ни…

— А! Вы хотите купить манускрипты, указывающие места, где скрыты клады! — просиял Клопфеникус Лялямбр. — Сию минуту!

Он снова хотел нырнуть со своего насеста в темноту за стойкой, но посетитель вновь остановил его.

— Нет, подождите, — он многообещающе пошевелил пальцами в воздухе, словно что-то вспоминал. — Я сам ещё не знаю, что мне надо.

Владелец лавки терпеливо застыл на месте, готовый по первому же слову ринуться на поиски нужного товара, а в том, что любой мыслимый товар имелся в его лавке, не было сомнений.

— Я приехал издалека, — начал Лён, — Я хотел бы разобраться в том, что происходит. Мне нужны какие-нибудь сведения о той напасти, что обрушилась на этот край. Когда всё началось, откуда пошло, как поначалу выглядело, как происходили изменения.

— Так вы естествоиспытатель! — блеснув очками, заметил старичок. — О, что же вы сразу не сказали, что вы человек науки! Ещё такой молодой, а уже учёный!

— Не то, чтобы учёный, — поскромничал Лён, — Просто я послан моим хозяином, магистром наук, на сбор сведений.

— Конечно! — тут же согласился Клопфеникус Лялямбр. — Как я сразу не подумал — конечно, кто-то должен этим заинтересоваться всерьёз! А то одни какие-то карающие меры! Все в растерянности! Нет достойного учёного, который бы смог собрать все факты, осмыслить, обдумать, обобщить! Я сам хотел этим заняться, да здоровье слабое не позволяет! Но вы молодец, молодой человек, что не бросились с головой во всякие забавы, а прилежно изучаете науку! Это очень хорошо! Это похвально! Как, говорите, зовут вашего патрона?

— Я не говорил, как его зовут, — засмеялся Лён, сразу раскусив маленькую хитрость старого книжного червя.

— Ой, да, конечно! — тут же смущённо засуетился тот. — кто же так вот сразу открывает имя своего наставника! Это же, в конце концов, довольно опасно — мало ли в чём могут обвинить! У нас тут такая неразбериха происходит! Все всех во всём подозревают! Каждый день кого-то в чём-то обвиняют! Казнят, вешают, сжигают!

— Однако я видел нечто такое, что простым наваждением не объяснить, — серьёзно возразил Лён. — Я видел женщину, которую поймали люди в чёрном, — у неё были волосы на теле и настоящий хвост!

— Люди в чёрном! — сердито отвечал старик. — Это же королевские камаринги — орден истребителей магической нечисти! Вы хотите сказать, что они действовали неверно?!

— Нет, я не хочу того сказать, — поспешно оправдался Лён, понимая, что старик в нём заподозрил провокатора. — Но я видел так же и язвы на людях — ни для кого не тайна, что таких выдворяют из города.

— Но им же всё-таки дают работу, — возразил старик. — Иначе бы они стали мстить за своё отвержение! Это разумно!

— Не спорю, — тут же согласился Лён. — Конечно, как-то надо обезопасить общество, бороться с проявлениями болезни…

— И не болезнь это вовсе! Это колдовство! Вы видели как взяли оборотня! Вы знаете, что к ним даже прикасаться опасно?! Если ты якшался с нечистой силой и заразился этой дрянью, так ты не прячься — пойди и признайся камарингам! Тебя повесят или обезглавят, чтобы зараза не распространялась, но не сожгут!

Лён изумился: о таком он не подумал. Неужели те странные признаки перерождения, которые он увидел на девушке, передаются, как инфекция?!

— Да, я понимаю, — бормотал меж тем старик, немного успокоившись. — Это страшно. Когда вдруг внезапно на себе такое обнаружишь, первым делом пытаешься скрыть это. Но вот ведь дело в чём: соседи-то в чем виноваты?! Ведь если где зародилось ведьмичье гнездо, в него попадают все, кто рядом — семья, соседи.

— А разве с этим не рождаются? — с большими глазами спросил ученик магистра.

Старик затрясся от смеха и длинным кривым пальцем смахнул с кончика носа слезу.

— Рождаются?! О, мой дорогой невинный пришелец! Если бы всё было так просто! Тогда бы таких уродов уничтожали бы ещё в пелёнках! Вот в том-то всё и дело, что поначалу оно никак себя не проявляет. Возьмите хоть мою прачку — я ж столько лет отдавал ей стирать свои рубашки! И вот — нате вам! — приносит раз порванное бельё. Я спрашиваю: почему дыра? Она молчит. Ну, я простил: мало ли чего бывает! Женщина бедная, живёт только стиркой. А потом узнал, что у неё стали железные когти отрастать на руках — вот откуда дыры! Она при стирке рвала одежду когтями! А мне принесла рубашки и молчит! Хорошо ещё, что я не воспользовался вещами — я раз в полгода отдаю ей стирать рубашки и меняю их раз в три месяца. В тот раз я донашивал последнюю рубашку ещё две недели, как её выявили камаринги. Между прочим, всё постиранное бельё пришлось выкинуть — целых две рубашки! Да ладно, что там рубашки — женщину жалко. Ведь у неё муж парализованный остался и умер в одиночестве.

— Симптомы проявляются по-разному?

— Какое слово-то вы знаете — симптомы! Нет, определённо, вы будущий учёный. Так что, хватит тут мне свои стариковские байки рассказывать, давайте поговорим по существу.

С этими словами Клопфеникус Лялямбр нырнул в глубокую тьму за прилавком и выбрался из-под откидной доски, которая прикрывала проход в глубины лавки.

Старик оказался очень маленького роста, тощий, согнутый, с такими тоненькими ножками, что было страшно смотреть, как он шаркает большими башмаками по дубовым половицам. Владелец лавки подошёл к двери, с усилием открыл её и вывесил наружу табличку: закрыто.

— Ну вот, теперь поговорим, — пробормотал он, закрывая дверь на массивный металлический крючок и шаркая обратно — мимо Лёна.

— Пойдёмте за мной, молодой человек, — позвал он посетителя, и тот прошёл за маленьким продавцом антиквариата вглубь помещения — во вторую комнату.

— Я ведь поначалу принял вас за шпиона Ордена, — признался он, доставая с прилавка медный подсвечник. — Думаю: ну вот, и моя старая шкура им понадобилась! Да всё же чутьё не подвело: вы не шпион. Вы действительно приезжий. Постойте, ваша лошадь стоит снаружи? Не стоит так — все сразу подумают, что я закрылся с целью заговора!

По настоянию Клопфеникуса Лён вышел наружу и перевёл своего коня во внутренний дворик. Теперь они могли с торговцем антиквариатом поговорить спокойно.

Во втором помещении оказались тоже книги и то же множество карт, но не было и следа всяческих фигурных поделок — это была настоящая библиотека.

— Вот это настоящие книги, — благоговейно сказал старый седой мышь, обводя выпуклыми глазами обширное собрание фолиантов. А там… — он с пренебрежением махнул ладошкой в первую комнату. — одна дешёвка! Сказки, выдуманные истории, досужая брехня! А фигурки большей частью подделка! Я сам немало интересовался тем же вопросом, за которым приехали вы. Я много лет собирал разрозненные сведения, пытался понять, в чём дело. Но, к сожалению, я не тот, кто может найти истинную причину явления. Вы помоложе, вы должны суметь. Да, кстати, как вас зовут? Вы же так и не представились.

— Меня зовут Лён, — скромно поведал молодой посетитель.

— А дальше?

— Это всё, — смущенно признался гость.

— Как это так? — не поверил собиратель редкостей. — Что за имя такое? Не имя, а какой-то слог. С виду благородный господин, а имя, простите, как у прислуги.

Молодому гостю было нечего сказать, и он лишь виновато развёл руками.

— А, понимаю, — догадливо поднял седые брови Клопфеникус Лялямбр. — Простая история бедного сироты, родившегося в многодетной семье и отданного за пару монет состоятельному господину. Вам повезло, мой милый, что вы попали к учёному человеку, а то сейчас бы гнули спину у какого-нибудь башмачника. Да, всё же есть судьба!

Старик повернулся и прошаркал к столу, закрытому тяжёлой скатертью, на котором стояли пара чашек, сахарница и чайник.

— Мы иногда встречаемся тут с моим приятелем из королевской библиотеки, — признался старый мышь, — Знаете, время тяжёлое такое, что и поговорить не с кем без опасений. Мой друг, Кореспио, очень учёный человек. Он ведёт наблюдение за звёздами. И знаете что он сказал мне — только не смейтесь! — он сказал, что раньше в небе был естественный спутник! Он назвал его Луной! Эта штуковина якобы светила ночью с неба, словно ночное солнце. Не могу поверить, но это наверно, было бы прекрасно. И ещё он говорил — ну, это кажется мне совершенной фантазией! — что не Солнце вращается вокруг земли, а как раз наоборот — Земля вокруг солнца!

Старик немного посмеялся, разжигая горелку под чайником и заливая в сосуд чистую воду.

— Хотите немного сухарей? — спросил он у гостя, заглядывая в глиняный горшок.

— Наверно, я могу вас угостить, — улыбнулся тот, чувствуя лёгкую вибрацию Перстня Гранитэли и ощущая тяжесть в сумке. — Я тут по дороге кое-чего прикупил.

И он открыл сумку и нисколько не удивился, найдя в ней пару свежих булок, сдобное печенье и маленькую баночку, в которой обнаружилось черничное варенье.

— Какие сокровища, мой друг, — печально улыбаясь, ответил старичок. — Сегодня мне был вещий сон, и я видел, что ко мне приходит молодой гость, которому я должен помочь в его делах. Теперь я вижу, что вещие сны иной раз сбываются.

Вот что поведал старый собиратель редкостей молодому дивоярцу.

Вся эта история с болезнями и странными изменениями в людях началась не сразу. Старые источники повествуют о временах, когда всё было ещё не столь ужасно. Поначалу странности творились лишь в природе — отчего-то стали засыхать целые леса, нарушилось плодородие почвы. Местами стали возникать болота, а местами — пустоши. Изменилась сама погода — становилось зимой теплее, а летом с пугающей частотой сменялись ливневые дожди с обвальной засухой.

Так продолжалось около трёхсот лет, но потом природа постепенно успокоилась — зимы так и оставались мягкими и слякотными, временами вообще без снега, а лета становились более прохладными, отчего некоторые культуры не успевали вызревать. Несколько лет прошли под знаком голода, и население существенно сократилось, потом снабжение постепенно выровнялось. Но вместе с этим пришлось отказаться от некоторых продуктов: некоторые сорта зерновых начали приносить обильный, но ядовитый урожай.

Корнеплоды стали особенно опасны, и вообще, все виды кореньев пришлось исключить из пищи. Поначалу долго не понимали, в чём дело, потом один учёный тип под микроскопом разглядел внутри кореньев каких-то мельчайших паразитов — те прямо кишели в плодах. Наверно, именно они и делали продукты ядовитыми, хотя магистр Кореспио полагает, что эти червячки проникают в организмы животных и человека вместе с сырым продуктом и размножаются внутри, отравляя хозяина своими токсичными выделениями.

Если бы все дело было только в кишечных паразитах, было бы прекрасно, но дело только этим не ограничивалось. Постепенно животный мир подвергся радикальным изменениям. Сначала появлялись животные-мутанты — некоторых невозможно узнать, к какому виду они ранее принадлежали. Казалось, природа сошла с ума, порождая тварей уродливых и опасных — многие из них были хищниками. Даже малый укус такой твари убивал человека за сутки, но таких было немного — в основном от несчастных оставались только изгрызенные кости. Крестьяне стали прятаться, строить прочные заграждения, избегая выходить в поля.

На страну снова надвинулся голод. Постепенно справились и с этим, отправляя в деревни вооружённые отряды наёмников — охранять крестьян во время полевых работ. Тогда и организовались воинствующие коммуны, в которых всё было общее, чтобы можно было выжить. Деревни превратились в крепости и началась война с городами. В принципе, деревенским жителям от городов почти ничего не нужно, они сами в состоянии обеспечить себя всем. Они стали походить на маленькие государства прямо в государстве, обороняясь от власти королей. Тогда началась эпоха великих междоусобиц, когда короли отправляли целые войска жечь деревенские крепости и усмирять сельский народ.

В королевстве, которым правит нынешний король, Киаран Железная Пята, эти карательные орды объединились под началом герцога Даэгиро и стали называться Орденом Камарингов — это такая карательно-разведывательная организация, полномочия которой практически не ограничены — они вольны творить всё. Затея увенчалась успехом, и с тех пор уже триста лет герцоги Даэгиро возглавляют Орден, и работы у него с годами не убывает, потому что каждое новое столетие приносит новую беду.

Белая язва пошла давно. Мирно почивший королевский медик Джакомбо Дживоначи считал, что язвы происходят от нечистой пищи и настоял на отказе королевского стола от местного продукта и советовал целиком перейти на привозную или морскую пищу. Да, это дало кое-какой эффект, но вот беда: отрава имела свойство накапливаться в организме и передаваться от матери к ребёнку. Так что, нынче вы можете видеть на улицах роскошно одетых молодых людей, у которых под слоем белил скрыты язвы, и эта дрянь преследует поколение за поколением.

От городских бедняков, которые подвержены этому несчастью, избавляются, переводя их за городскую черту и давая им посильную работу, благо, что долго эти бедняги не живут. В целом же язвы не заразны, хотя и крайне неприятны. При хорошем же уходе и здоровом питании можно жить сколь угодно долго, беда лишь в том, что зараза передаётся по наследству более чем в половине случаев. Поэтому придворные вельможи, женящие своих детей в одном и том же кругу, представляют собой собрание безобидных больных.

Но вот с оборотнями гораздо хуже. Вот это и есть настоящий бич страны. И в деревнях, и в городах неустанно выискивают тех, кто несёт на своём теле знак проклятия, а также тех, кто наводит порчу. Хорошо, если всё на виду, как у прачки, которая стирала рубашки Лялямбру — тогда их выявляют сразу. А если у кого скрыто под одеждой!.. Тогда только донос поможет выявить это. Камаринги в таком случае налетают совершенно внезапно и ловят на улицах, вытаскивают из домов. Лишнего не творят — нет нужды, и без того подвалы полны арестованных, оттого машина правосудия работает днём и ночью.

Если произошла ошибка, и человек не имеет признаков оборотня или ведьмы, его отпускают. Но, если обнаружилось — тогда будьте осторожны, не попадитесь этой твари под когти или зубы! Камаринги одеты в сплошные кольчуги под формой, а простым людям может и достаться! Вот почему оборотней ловят чаще среди простого люда, а если кто среди придворной знати обнаружится, дело тихо заминают, и что там дальше с таким человеком происходит — полная тайна. Так что, ходят слухи, что под пышными подолами знатных дам таятся иной раз такие вещи! А про иного вельможу говорят: настоящий зверь!

Только и это бы всё ничего, да только с каждым годом усиливается страшная напасть: приходят по ночам духи тьмы и ищут людей. Вот это настоящая беда, потому что нет от них ни запоров, ни замков — они проходят сквозь стены и пьют человеческую кровь, отчего люди слабеют, бледнеют и скоро умирают.

— Было бы неплохо вам встретиться с мэтром Кореспио, — заключил свою речь Клопфеникус Лялямбр. — Он больше меня знает, он настоящий учёный, а всего лишь старый продавец подержанных книг.

— А ведьмы, мэтр Клопфеникус? — напомнил Лён. — Вы не рассказали про ведьм.

Старик завозился на своём жестком кресле и признался:

— Что-то я не верю в ведьм. Мне кажется, все эти суеверия о существовании магии и волшебства лишь выдумки невежественного плебса — обычные предрассудки и народная фантазия. Судите сами, если бы и существовали маги, то как-нибудь себя проявили бы. Испокон веков в нашем краю ловят ведьм и колдунов, а я так спрошу: если они такие могущественные маги, так отчего же позволили себя поймать и даже сжечь?

Да, в этих словах логика была, но объяснения не было. Поэтому Лён удовольствовался тем, что есть, и не стал более допрашивать старика, надеясь гораздо больше получить в королевском дворце, тем более, что мэтр пообещал составить ему протекцию.

— Мой друг, а как вы назовётесь перед магистром Кореспио? — спросил Клопфеникус Лялямбр, оторвавшись от гербовой бумаги и подняв на Лёна свои подслеповатые глаза. — Ведь, согласитесь, для знатного родом господина называться каким-то легкомысленным именем из одного-единственного слога как-то несерьёзно. Послушайте совета, мой друг, придумайте себе какое-нибудь имя. В конце концов, многие великие мира сего имеют не одно, а два-три имени. И, кстати, не стесняйтесь, обзаведитесь титулом — не помешает. Не тянитесь высоко — вполне достаточно маркиза.

— Ну, хорошо, — по некотором размышлении ответил новоявленный маркиз. — Я знаю имя, которое мне нравится. Я буду зваться Румистэль.

Глава 12

С рекомендательным письмом за пазухой на следующее утро Лён направился во дворец, гадая про себя, где провёл эту ночь Лавар Ксиндара, и как его найти.

К его удивлению, пройти во дворец оказалось очень просто: всеобщая атмосфера подозрительности и выслеживания тут как будто бы отсутствовала и даже чёрные фигуры камарингов не вызывали ни у кого тревоги. Маркиз Румистэль предъявил бумаги, состряпанные старым хитрым Лялямбром, и его пропустили, как посетителя к королевскому библиотекарю, мэтру Кореспио.

Если город был богат и красив, то дворец короля был великолепен. Лён ехал на своём коне следом за слугой роскошными садами и аллеями, в которых летнее тепло и искусство садовников взрастили множество искусных цветников, шпалер, усыпанных сплошь розами, устроили изумительные по красоте альпийские горки, большие и маленькие фонтаны, искусственные пруды, беседки, увитые цветами. По дорожкам из мелкого прессованного щебня красного цвета ехали коляски, скакали кавалеры, по лужайкам ходили молодые дамы в необыкновенно пышных кринолинах — тут шло веселье, как будто всё в этом краю было безмятежно. Яркие наряды дам, изысканные одеяния мужчин — всё это изумляло своим изяществом и красотой, так что Лён вдруг понял, что те наряды, что они приобрели у портного, достойны были лишь богатых сыновей торговцев. Едущего на белом жеребце едва замечали небрежные взгляды томно-прекрасных дам и насмешливые взгляды страстно-бледных кавалеров. Это был Версаль эпохи Короля-Солнце.

Слуга повёл гостя дальше, минуя стороной великолепные лужайки, и обходя огромное трёхэтажное здание с торца. Разглядывая с интересом высокие окна, начинающиеся едва ли не от земли, Лён перевёл глаза в другую сторону и увидел, что далее начинаются нетронутые руками садовников густые дубравные леса, уходящие вниз с пологого склона. Здесь кончался город, и начиналась дикая природа. Немного дальше виднелась каменная стена, охватывающая дворовые постройки и змеёй стекающая с холма — она уходила в лес и там терялась.

К торцу здания была приделана пристройка явно более позднего происхождения. В ней имелась одна-единственная дверь, ведущая наружу — она смотрела прямо в лес. Здесь было сумрачно и тихо — вся веселящаяся публика осталась позади.

— Давайте я приму вашего коня, — сказал слуга, протягивая руку к узде Сияра.

— Пожалуйста, Сияр, веди себя прилично, — с намёком шепнул в ухо жеребцу его хозяин, надеясь, что лунный конь поймёт, а вслух сказал:

— Я хочу в любой момент получить свою лошадь, как только захочу.

— Вон там, господин маркиз, королевские конюшни, — ответил слуга с поклоном. — О вашей лошади позаботятся.

Пройдя за слугой в просторный и холодный холл, Лён волновался — впервые он в такой королевской обстановке. История с царём Лазарем в счёт не шла — там всё было иначе: дворец пустовал, придворных не было, всё носило следы обветшания, да и сами хоромы были значительно скромнее. Теперь же он чувствовал себя явно не в своей тарелке, не привык ещё быть маркизом Румистэлем, нахально присвоив себе имя человека, в облике которого он побывал таинственным образом, но чья судьба была от него скрыта. Может, было лучше назваться, как в той истории про правителя Гент-арада: Леонидас де Коссие?

Лён невольно улыбнулся, на мгновение забыв про то, зачем сюда явился. Наверное, прошлое так и будет преследовать его, поскольку все истории, которые он пережил, так или иначе влияют на его будущее. Из забывчивости его вывел громкий резкий голос, который выговаривал кому-то, приближаясь из глубины коридора.

— Да сколько их он мне ещё пришлёт?! Мне и одного переписчика много, а тут ещё второй!

Новоявленный маркиз не успел даже удивиться, как, стремительно толкнув створки двери, в холл вышел богатырского роста человек в тёмной одежде воина и монаха. Худой и нескладный, с грубыми чертами тёмного лица, с глубокими складками возле губ и желтоватыми глазами, господин воззрился в негодовании на гостя.

— Ну, что там у вас? — грубо спросил он, выхватывая письмо у Лёна. Библиотекарь-учёный резко сломал печать, раскрыл бумагу и начал читать, нетерпеливо приговаривая себе под нос: ну, ну. Прочитав, он уже спокойнее сказал:

— А, вы по другому делу. А я уж думал, что этот старый пень Лялямбр снова подсовывает мне в писари своего пятиюродного племянника или семиюродного свояка. Откуда у него столько родни берётся — не пойму! Чего ни подберёт на улице, то сразу через меня пристраивает, то на кухню, то в конюшню. Вон этот оболтус — тоже какая-то родня на киселе.

Библиотекарь кивнул на парня из прислуги, а тот сделал вид, что ничего не слышит — откланялся и тихонечко утёк.

— Так, значит, маркиз? — размышлял вслух мэтр Кореспио, вертя письмо и так, и сяк, словно надеялся в нём обнаружить тайный смысл. — Значит, из дальней страны? Значит, хочет что-то знать? А господин маркиз с орфографией знаком? А то этот новый писец, которого мне вчера прислал этот старый пень Лялямбр, пишет с ошибками, хотя читает, надо сказать, вполне прилично.

Лён вдруг подумал: а как он справится с задачей секретаря, к которой его рекомендовал этот старый пень Лялямбр? Конечно, он читать умел, и писать тоже умел — Фифендра и Магирус обучили его этому. Он знал не только общую письменность, которая походила на латынь, но и рунное письмо.

— Чего вы вообще, маркиз, сюда припёрлись?! — меж тем брюзжал мэтр Кореспио. — Шли бы себе к этим господам, плясали бы под мандолину!

— Мне нужно выполнить задание моего магистра, — ответил Лён, чувствуя, что его шансы получить от этого желчного человека какие-либо сведения весьма призрачны.

— Ну, ну! — язвительно отозвался тот. — Желаете покопаться в моих бумагах! Хорошенькое дельце! Вот этот старый идиот, Клопфеникус Лялямбр, пишет, что маркиза Румистэля интересует происхождение суеверий про ведьм и колдунов. Скажите пожалуйста, зачем же изучать суеверия?!

Лён догадался, что старый идиот Клапфеникус Лялямбр не утерпел и подколол своего приятеля в письме.

— Простите, мэтр, — церемонно поклонился новоявленный маркиз. — Но я тоже думаю, что ведьмы, колдуны и прочая магическая нечисть — простое суеверие. Мне не приходилось видеть подлинное колдовство.

— Скажите пожалуйста! — поразился мэтр, — Какая невидаль! А за что же каждую неделю сжигают ведьм и колдунов на площади? Вот мой новый ученик считает, что ведьмы существуют! Он полагает, что можно при помощи каких-нибудь стишков, впридачу что-то выделывая пальцами, плюя себе чрез плечо и бормоча невнятные слова, получить какое-нибудь чудо, например, попортить скот! Припёрся он вчера ко мне, весь сияя от желания служить науке, и страстно уверял, что в моих бумагах есть некий рецепт от ведьм и колдунов! Да-с! Вот только позвольте ему перерыть всю библиотеку, и он непременно-с его найдёт! Пошепчет, дунет, плюнет — и ведьм как не бывало!

— Маразм, — твёрдо отвечал маркиз. — Суеверия и предрассудки.

— Ага! Ну ладно, идите-ка вы пока в библиотеку и скажите молодцу, который там сидит, что он уволен. Пусть отправляется в помощники к этим заплечных дел мастерам — камарингам! Там ему самое место!

С этими словами мэтр устремился куда-то вдоль по коридору, по обыкновению бормоча что-то желчное себе под нос. А Лён направился в другую сторону — к двери, где за приоткрытой створкой виднелись стеллажи, достигающие четырёхметровой высоты. Это явно была библиотека.

Едва войдя огромными дверями в просторный зал, Лён понял, что всю эту массу книг ему ни в жизнь не перечитать и, следовательно, только от мэтра Кореспио зависит, получит он интересующие его сведения, или нет. Но была надежда отыскать подробные карты этой страны и найти на них местонахождение города Дерн-Хорасада. Так что он пошёл вдоль стеллажей, отыскивая, где можно тут найти полки с картами. Пройдя совсем немного, он обнаружил то, что искал — просторное место меж полок, где стояли массивные дубовые столы с наваленными на них картами — новыми и старыми. За ворохами рулонов он увидел стоящего перед окном инока в чёрной одежде, подпоясанной верёвкой. Его голова прилежно клонилась над бумагой — он пытался в дневном свете что-то разглядеть в рукописи.

— Кхм, — предупреждающе кашлянул маркиз.

Ученик библиотекаря чуть вздрогнул и обернулся всем телом, пряча за спиной бумагу. Глазам Лёна предстало постное лицо святоши в обрамлении старательно прилизанных волос.

— Привет, Лавар Ксиндара. — со смешком сказал маркиз. — Какую рожу ты себе сотряпал!

— А, так вот кто мой соперник! — изумился тот.

— Как ты бумагу получил от Клопфеникуса Лялямбра? Когда успел? Ведь я провёл с ним весь вчерашний вечер!

— Не знаю такого, — отрицал Ксиндара. — Я нашёл одного местного пройдоху и попросил составить мне липовую рекомендацию для местного библиотекаря от имени какого-нибудь типа. Вот он и нарисовал. Я тут надеялся найти карту местности и…

— А вот он где! — грозно возвестил мэтр Кореспио, врываясь в тихий закуток. — Ну всё, мой милый! Я вам составил подходящую для вас протекцию — извольте убираться! Валите к камарингам младшим подручным в местной живодёрне!

С этими словами скандальный мэтр отвесил иноку крепкий подзатыльник, отчего юноша выронил бумаги и улетел, как птица, по направлению к дверям. Кажется, там он попал в добрые руки, потому что послышался его протестующий голос и другие голоса. Мэтр Кореспио захлопнул двери и вернулся к маркизу.

— Ну вот что, дорогой мой Румистэль, — сказал библиотекарь, сверяясь на всякий случай с рекомендательным письмом. — Я не признаю никаких титулов. Если вы маркиз — валяйте к дамам, а если вы учёный, то извольте слушать и отвечать. Я так понял, вы к нам ненадолго, только по интересующему вас вопросу. Ну что ж, и это кое-что. Скажите, как зовут вашего магистра и где тот город, откуда вы явились.

Лён понял, что мэтр Кореспио совсем не то, что Клопфеникус Лялямбр — этот стреляный воробей, его на мякине не провести.

— Я не могу сказать, к какой стране принадлежит мой патрон и какому королю служит. Правильнее сказать, что служит он науке. — медленно, думая над каждым словом, заговорил Лён. — Магистр Гонда кочует от одного монарха к другому, нигде особо не задерживаясь. Он пользуется у многих правителей благосклонностью и имеет хорошие рекомендации. В последнее время он решил приобрести собственный замок на берегу реки Шеманги. Слышали о такой?

Мэтр Кореспио стремительно мотнул чёрными волосами, давая знать, что в первый раз слышит такое название.

— Так вот, однажды он узнал от одного скитальца про землю, на которой происходит нечто странное — необъяснимые изменения в природе, неизлечимые болезни и странные метаморфозы в людях. — так же вдумчиво продолжил гость.

— Это всё понятно, — кивнул головой библиотекарь. — Всё это можно знать от любого встречного. Я уверен, что старый пень Лялямбр затащил вас к себе в стойло и целую ночь рассказывал вам всякие кошмары. Ответьте на простой вопрос. Если вы мне солжёте, я вас отдам камарингам, как шпиона.

— Говорите. — кивнул Лён, ничуть не сомневаясь, что никакие камаринги ему не страшны, пусть даже суровый магистр исполнит свою угрозу.

— Как вы сюда попали? — впившись глазами в зрачки Лёна, спросил Кореспио.

Лён удивился и хотел ответить, что, мол, благодаря протекции, как вдруг понял, что библиотекарь спрашивает совсем о другом.

— Вы хотите сказать: в эти земли? — спросил он.

— Да. В эту область, — так же жёстко ответил мэтр.

— Через проход в горах.

— Покажите, — стремительно развернул перед гостем карту библиотекарь. — Итак, вот город Дюренваль, вот дороги. Каким путём вы прибыли сюда? Где те горы?

Лён неуверенно стал поворачивать карту, на которой были сплошь незнакомые ему места.

— Ну-ну, давайте, — подбодрил его мэтр. — Как же вы прибыли сюда, если не знаете дороги?

— Я не специально сюда ехал! — возразил Лён. — Я просто ехал, а в город заглянул лишь на ночёвку. Мне всё равно где изучать явление, поскольку я понял, что достиг нужного края. Не встреть я вашего друга Клопфеникуса, я бы сюда к вам и не попал!

Эта полуложь-полуправда звучала убедительно, и Кореспио на это ничего не возразил, но сказал иное:

— Вы ночевали под открытым небом?

— Да.

— И ничего не случилось?

— Нет. Я всего один раз ночевал в поле, пока ехал от гор.

— Да? Ну ладно, не буду спорить — пока всё сходится. Но вот смотрите сюда, мой друг. Не от этих ли гор вы ехали?

Лён всмотрелся и увидел под грубым пальцем Кореспио очертания горного коридора, похожего на тот, из которого он выехал и где встретил Лавара, закованного чьей-то магией в камень. Да, было очень похоже. Вот две стены, образующих проход, вот выход из этой каменной ловушки, вот возвышенность на окончании прохода, где они с Ксиндарой ночевали в палатке. Вот дорога, вот лес, обозначенный, как на обычной карте изображениями маленьких деревьев. Вот от дороги отделяется отросток и устремляется к Дюренвалю, а вот дальше море.

— Постойте, что за море? — забормотал Лён.

— Нет, господин маркиз, извольте отвечать, — ехидно отвечал библиотекарь. — Оставьте море в покое. Вас спрашивают: как вы сюда попали?

— Проехал через этот скальный коридор, — ответил Лён.

В ответ магистр слегка сдвинул пальцы, и на карте стало видно, что горный проход кончается тупиком — дальше сплошные каменные гряды.

— Или ты говоришь мне правду, или я тебя отправлю в застенки, — жёстко сказал магистр, приставив к боку Лёна тонкий стилет, который выскользнул из широкого рукава его хламиды.

Библиотекарь был выше Лёна и гораздо сильнее. Ему ничего не стоило скрутить обыкновенного человека. Но Лён не напугался: в его арсенале достаточно средств, чтобы ускользнуть от любого преследования и любой угрозы.

— Простите, господин магистр, — скучающим голосом заметил он. — Но я не уверен, что разговариваю с настоящим мэтром Кореспио. Ваши манеры мне напоминают обыкновенных камарингов. Я думал, вы учёный.

— Ого, вот это жест! — удивился библиотекарь. — То есть, это не ты, а я должен доказывать тебе мою подлинность? А если нет, то что?

И с этими словами он хотел схватить гостя за локоть своей пятернёй, которая была бы весьма кстати воину или пахарю, но никак не книжному червю.

— Тогда вот что, — хладнокровно ответил Лён, и из его руки мгновенно вырос ослепительный луч и превратился в сияющий небесным серебром меч. Он ошибся, засветив себя, и теперь нужно было срочно убираться, отыскав для начала невезучего Ксиндару, который — теперь Лён не сомневался — попал в руки палачей.

— Я так и думал, — прошептал библиотекарь, отступая и убирая стилет, — ты из внешнего мира.

— Откуда?!

— Не лги мне, маг! — с искренним страданием воскликнул мэтр Кореспио. — ты один из тех, кто были тут тысячу лет назад, а потом покинули эту землю, ничего не объясняя и ничем не пытаясь облегчить нашу участь! Великий город, что плавал по небу, и великие кудесники, которые охраняли покой земли! На наш край пришла погибель, и некому спасти нас, потому что мы оказались в огромной ловушке! Может, где-то светит по ночам луна, а у нас только рыщут ночами адские твари! Мы прокляты и не знаем, кем и за что! Чья злая воля так скрутила эту землю, что все пути ведут назад?!

— Ты веришь в волшебство?! — изумился Лён. — Но разве не у вас карают смертью любого, кого заподозрят в магии?!

— Жалкие идиоты, — мрачно отозвался магистр. — Они думают, что все беды от магии и пытаются таким образом избавиться от страха. У кого глаз косой, у кого волосы не того цвета — сразу на костёр!

Он отошёл в сторону от своего гостя и упал в большое кресло, жестом указав собеседнику, что тот тоже может сесть. Это было приглашение к доверительному разговору.

— Не знаю, сколько правды в твоих словах, — медленно заговорил магистр, зачем-то грызя длинную сальную прядь своих волос. — Но знаю, что в основном ты не соврал: ты прибыл, чтобы разобраться в том, что происходит. Не нужно быть особо умным, чтобы понимать: с каждым голом становится всё хуже, и никакие казни не остановят это неумолимое вырождение земли. Я полагаю, через сотню лет вместо лесов тут будут сплошные болота, а вместо людей будут рыскать по пустым дорогам голодные ночные кровососы. Потом всё превратится в безводную пустыню.

Лён молчал, поражённый точностью этого предвидения.

— Смотри сюда, — и великан-библиотекарь не глядя стянул со стола своей огромной лапой, похожей более на лопасть мельницы, нежели на человеческую ладонь, бумагу.

— Вот это карта, составленная сто лет назад. Ты видишь границу моря? Она проходит в десятке лиг от Дюренваля. Дюренваль раньше был морским портом, ясно? Теперь береговая линия ушла на запад, уровень моря снизился. Море обмелело.

Лён взял со стола другую карту — меньшего масштаба. Там город Дюренваль уже выглядел, как точка, прилипшая к краю большой синей амёбы неправильной формы — это было море с многочисленным островами, а на другом краю его выделялась узкая лапа с глазком на основании, к которому клеилась одним концом витиеватая надпись на общем языке: Дерн-Хорасад.

— Скажи, волшебник, — горьким голосом спросил библиотекарь, — что с нами будет?

Как скажешь этому человеку: вы умрете? Лён видел прошлое этой земли, когда в первых заходах через магический портал проникал в эту местность. Может быть, он ходил по развалинам Дюренваля, где пылью были истлевшие черепа его обитателей. Странная, необъяснимая магия этого места скачками переносила дивоярца из будущего в прошлое этой обречённой земли. Кем-то была создана эта пространственная ловушка, в которой время шло своим ходом, независимо от внешнего мира. Гнойная пустула на теле Селембрис.

Не получив ответа, Кореспио желчно кивнул: он так и знал.

— Ты можешь объяснить, что происходит? — спросил он снова.

— Я ещё толком этого не знаю, — ответил Лён. — я даже сутью ничего не видел. Сначала казнь на площади… кстати, а откуда ты узнал, что я волшебник?

Магистр состроил такую мину, как будто хотел сказать: ну, тупой! Потом с усмешкой ответил:

— Крылатый конь — как думаешь, что это такое?

А, ну да! Мог бы догадаться!

— Что бывает с теми, кого вовремя не выявят? — спросил Лён в ответ. — Ну, я про тех, у кого проявляются признаки животных.

— Когда как, — отвечал магистр, — Если в зрелом возрасте, то обрастают шерстью, иногда видоизменяется тело. Но есть и более занятные вещи. Знаешь что, сегодня вечером в королевском парке будет большая королевская гулянка. Народу будет прорва, так что можешь смело забираться в самую толпу — никто и не заметит.

— А разве они не боятся, что среди них окажется какой-нибудь оборотень? А если оцарапает?

Верзила скорчил совсем зверское лицо и прорычал:

— Смеешься или что?! Когда от царапины кто превращался в зверя? Это врождённое свойство, ясно?! Просто дефект природы! Земля тут больная — вот и проявляется в уродстве! Это Лялямбр верит в сказки, а я учёный, я верю фактам!

* * *

Ради вечернего торжества библиотекарь принарядился в светскую одежду. Сбросив свой потёртый балахон из саржи, он облачился в достойную одежду и даже расчесал свои спутанные волосы, но красивее от этого не стал. С презрительной ухмылкой он смотрел на проходящих мимо разряженных кавалеров, словно развлекался в зверинце. Кореспио явно презирал свет и отпускал грубые шуточки по поводу напомаженных усов и завитых волос.

— Ты тоже красавчик, я смотрю, — задирал он нового знакомца. Годами учёному-библиотекарю было где-то не больше тридцати, но выглядел он на все сорок.

Женщин он презирал ещё больше, чем мужчин, и потешался над модой, по которой были одеты все придворные красавицы.

— Им надо под юбками приделать тележку на четырёх колёсах, — фыркал он в рукав, — Такую махину тащат на себе! Целая старьёвщицкая лавка! Киты, из усов которых сделаны эти гигантские колёса, наверно приняли бы этих дам за своих подруг — размеры очень подходящи.

Шутки были явно преувеличены, потому что дамы при дворе короля Киарана Железной Пятки были весьма привлекательны, хотя и одеты слишком широко. Но это, видимо, была такая мода. Действительно, ширина их кринолинов была так велика, что в танце паре приходилось держать друг друга за пальцы, при этом вытянув руки. Мало того, эта гора шёлка и кисеи сзади образовывала длинный шлейф, поверх которого ещё тянулись и длинные плащи из лёгкой ткани, прицепленные к низкому вырезу на спине. Это было совершенно бессмысленно, поскольку делало всякое движение женщины весьма проблемным — в танце шлейф от платья носили за дамой два маленьких пажа, а трёхметровый плащ она закидывала на плечо кавалера. Однако всё это делалось с таким изяществом, что трудно представить, что женщина носит на себе с десяток килограмм. Понятно, что для множества придворных любой дворцовый зал был бы мал, поэтому всё веселье перенесли в сад и танцы происходили на большой лужайке — повсюду, где только было видно, церемонно двигались пары, сопровождаемые усердными пажами.

— А то бы сделали им такие карусели, — продолжал потешаться магистр, — такую вертушку с кругом наверху — сажаешь туда даму вместе с её тряпичной лавкой, а сам бежишь вокруг, держа её за руку и вращая карусель. Нет, а что — идея хороша! Надо бы патент оформить.

— Пойди, что ли, потанцуй! — бесцеремонно пихал библиотекарь своего нового знакомого. — Когда ещё побегаешь вокруг такого стога!

— Румистэль, а у вас, у дивоярцев, бабы хороши? — наивно спрашивал учёный, склоняясь к уху маркиза.

В ответ невозмутимый дивоярец не глядя протянул палец, и от него проскочила к носу Кореспио быстрая искра.

— Ой! — болезненно вскрикнул тот и схватился за нос. И тут же заинтересовался:

— А это кто? Да это же тот самый паразит — этот чёртов прохиндей Лавар Ксиндара! Чего он тут делает? Его же место где-нибудь в сторожевой тюремной будке! Ой, ой, смотри, как разоделся! Ой, жемчугов-то на себя навесил! Щас перевесят! Смотри, красавец, не брякнись задом!

Ксиндара издали почувствовал внимание к своей особе и обернулся. Увидев здоровенного Кореспио, он скорчил мину и поспешил удрать в толпу. Прищурившись, Лён разглядел среди вспышек фейерверков, что все жемчужины, которыми была расшита пышная одежда мастера иллюзий, были поддельными — лишь видимость.

Когда магистр невесть каких наук отвлёкся, поймав слугу с подносом, и принялся придирчиво пробовать из всех бокалов, к Лёну из-за дерева подкрался Ксиндара.

— Развлекаешься, смотрю, — заговорил он, опасливо поглядывая на библиотекаря. — А я тут тоже нехило пристроился.

— В бригаду иллюзионистов? — спросил Лён, не оборачиваясь, чтобы магистр не заметил, и глядя, как посреди лужайки развёртывалось представление циркачей.

— Ну, что ты! — обиделся товарищ. — Я служу в полку камарингов.

— Ого, вот это повышение! — удивился Лён, но мастер иллюзий уже куда-то испарился, а к Лёну шёл библиотекарь, специально наступая на воздушные шары и производя вокруг себя безумный треск.

— Я выпить нам принёс!

И выставил вперёд слугу с подносом, полным графинов и бутылок с вином.

— Я перепью тебя! — уверенно заявил магистр-учёный, хотя маркиз и не стремился доказать обратное.

Он ещё вливал в себя стакан за стаканом, излагая своё мнение по поводу вкуса и вдохновенно смешивая разные сорта, как вдруг со стороны раздались звуки торжественного марша, толпа пришла в движение, выстраиваясь в широкий коридор. Праздник уже был в самом разгаре, и многие были весьма навеселе, поэтому крики заглушили самый оркестр, в воздух взлетели блестящие спирали серпантина и заискрились тучи конфетти. Под приветственные крики по траве шли двое — пожилой мужчина со всеми регалиями, какие только помещались на его атласном сюртуке и в длинной горностаевой мантии, которую несли за ним пажи. Его же спутницей была женщина в искристо-белом, которую разглядеть мешали тучи блестящей мишуры и потоки нитей серпантина, летящие из толпы. За ней несли длиннейшую накидку, которая лежала поверх необыкновенно пышного кринолина, похожего на играющую пену.

— О, боже мой, она! Фантегэроа! — пробормотал над ухом Лёна прерывающийся голос.

Изумлённый дивоярец обернулся и увидел, что с бледного лица пьяного в стельку библиотекаря мрачным огнём светятся глаза.

Глава 13

Такой редчайшей красоты ему не приходилось ещё видеть. Сказать, что принцесса Фантегэроа была совершенством — значит, не сказать ничего. Даже нелепо пышный, согласно здешней вычурной моде, кринолин не портил её, а создавал как бы сказочное обрамление её гибкой фигуре с тонкой талией. Плечи девушки были открыты по местной моде, так что платье держалось исключительно за счёт плотного корсета, но как великолепно он обтягивал эти изумительные формы! Как тонка талия и как прекрасна грудь! Алмазное ожерелье, сияющим кружевом лежащее на ней, не спорило красотой с плечами принцессы, белая кожа которых словно бы светилась изнутри, как будто под этим живым атласом скрывается ангел. Длинная шея, по которой стекали тщательно уложенные локоны природной блондинки. Большие светлые глаза походили на прозрачные бриллианты, подобные тем, что составляли искусственный букет, который принцесса держала в своих длинных тонких пальцах. Она как будто бы не шла, а плыла по траве, как ладья скользит по водной глади!

Рядом с этой поистине ослепительной красотой король как-то мало был заметен, несмотря на все свои регалии. Мало кому хотелось смотреть в это жёсткое тёмное лицо, на котором выделялись лишь глаза — такие же большие и прозрачные, как у дочери, но не имеющие того же светлого сияния. Эта пара торжественно прошла под крики и гром оркестра к возвышению, которое было специально приготовлено для них — это были устеленные коврами широкие ступени, на вершине которых стояло кресло, а задник представлял из себя кружевной триптих из золота и драгоценных камней.

Король сел на кресло, а принцесса грациозно расположилась рядом и немного в стороне, прямо на ступенях, потому что ни одно кресло не смогло бы принять в себя такой кринолин. Только теперь стало заметно, что эту пару сопровождали придворные дамы, одетые по той же моде. Против ожиданий Лёна, имеющего некоторые понятия о придворном этикете, девушки расположились на траве вокруг трона, образовав как бы вал из светлых атласных, шёлковых, кисейных, газовых облаков. Выглядело это неописуемо эффектно — напрасно магистр острил насчёт этих грандиозных юбок. По знаку короля бал продолжился, и дамы с кавалерами снова закружились по траве. Среди этих пар кружился с какой-то пышной брюнеткой и Лавар Ксиндара, усердно изображая из себя вельможу.

Взгляд Лёна всё время невольно возвращался к принцессе, и он наслаждался видом этой сверхъестественной красоты. Она не танцевала, также никто не подходил и не приглашал к танцу девушек из её сопровождения — это была как бы неприкосновенная территория, но все пары, проскальзывая в танце мимо, кланялись королю и его дочери, на что Фантегэроа отвечала изящным кивком прекрасной головы. Она сидела в центре своей юбки, как тонкий пестик в окружении множества лилейно-кружевных лепестков. Невольно Лёну вспомнился весенний полёт, когда он принимал участие в опылении гигантских цветов дерева-рая.

Он обернулся к библиотекарю и с удивлением увидел, что тот застыл с бокалом в руке, стоя под деревом, в тени его ветвей, и глядя с тоской и горечью на прекрасную Фантегэроа. С неожиданным ударом сердца Лён понял, что верзила-магистр влюблён! Кореспио влюблён в принцессу! О, что за несчастная доля — безнадёжно любить столь недосягаемое существо! Не будь он даже таким нескладным, не имей такое грубое лицо, ему бы ничего не светило! Ни один вельможа из окружения короля Киарана не получил бы право на обладание этим редкостным цветком!

Принцесса чуть пошевелилась, повернула своё подобное жемчужному тюльпану лицо и посмотрела в их сторону, словно почувствовала взгляд. Едва ли она могла их видеть, ведь под деревом царила густая тень, в которой скрывалась сгорбленная фигура библиотекаря и его нового знакомца. Но Лён почувствовал сердечный трепет, когда ему вдруг показалось, что глаза принцессы заглянули ему в душу. Над ухом послышался судорожный вздох.

Праздник продолжался и после того, как король со своей дочерью удалились, сопровождаемые свитой девушек. Но Кореспио ушёл к себе в библиотеку, где он проводил всё время. За ним ушёл и маркиз Румистэль, отказавшись от радушного предложения остаться и потанцевать. Да ни за что — как он справится с этой горой юбок?! Ведь это надобно особое умение — управляться с барышней, закованной в такой наряд!

Оба удалились в библиотеку, как в укрытие, потому что по закону, изданному королём и охраняемому камарингами, выходить ночами на улицу строжайше запрещается. За ослушание — застенки.

Мрачность Кореспио нашла свой выход в вечерних возлияниях, к которым он приобщил и своего нового знакомца. После этого они уже были не начальник и подчинённый, а просто друзья. Где-то шатался и обольщал придворных дам своей красой Лавар Ксиндара.

— Всё безнадёжно? — наконец, спросил Лён, устав от молчания Кореспио.

— Абсолютно, — кратко отвечал тот.

* * *

— Ну, сколько ведьм пожгли? — спросил Лён, отыскав Ксиндару среди пирамидальных кипарисов.

— Я пока ещё стажируюсь, — ответил тот, — Не слишком-то приятно, но твой библиотекарь, с которым ты так вчера сдружился, пихнул меня в лапы герцога Даэгиро, главы ордена камарингов. Так что, хош-не-хош, пришлось устраиваться на работу.

— Ты видел герцога? — живо поинтересовался Лён.

— Нет, пока не видел. Да и едва ли увижу — они же все прячут лица за платками. Насколько я понял, эти ребята трудятся в четыре смены — днём и ночью. Выходят тройками, в которой один камаринг из знатных, а два — из простонародья, так сказать, младший чин. Днём он работает где-нибудь булочником или портным, а ночью может рыскать по городу и окрестностям, отыскивая ведьм и оборотней. Им выдается знак принадлежности к ордену — вот такой бант. — Ксиндара достал из-за отворота знакомый трёхцветный бант из плотной шёлковой ленты. Это были не королевские цвета, а цвета ордена — глубоко-лиловый, тёмно-синий и бледно-розовый.

— Так что, сегодня ночью я ухожу на службу. — вздохнул товарищ. — А у тебя дела как?

Дела у Лёна шли — из них двоих он больше всех подобрался к сути дела и надеялся побольше разузнать о городе Дерн-Хорасаде. Теперь он знал, где искать этот город — за морем. Конечно, не будь здесь Ксиндары, Лён легко преодолел бы водную стихию — просто сел бы на Сияра и полетел. Но теперь ему приходилось беспокоиться о Ксиндаре, очень уж не хотелось расставаться с новым другом. Кстати, о Сияре! Ведь лунный жеребец всю ночь простоял в конюшне! Теперь Лёну надо думать, как заботиться о нём, чтобы ночами выпускать из стойла.

Дивоярец распрощался со своим товарищем и отправился обратно в библиотеку, чтобы не терять даром времени и порыться в бумагах. По дороге его узнавали и приветственно кивали — каким-то образом распространилась весть, что молодой приезжий вельможа остаётся при дворе, и теперь дамы улыбались ему, потому что был маркиз Румистэль весьма недурён собой и выгодно отличался здоровым цветом лица от изысканной бледности местных кавалеров. Так что, раскланиваясь по пути и раздавая приветственные жесты, Лён удалялся по направлению к библиотеке. Надо сказать, что чувствовал он себя неважно — сказывались две бессонные ночи: одна прошла за разговорами у Клопфеникуса Лялямбра, а вторую он провёл, слушая пьяные бредни магистра, утомлённого неразделённой страстью.

— Господин магистр изволят почивать, — сказал Лёну один парень из прислуги.

— Да, мне бы тоже не мешало несколько часов попочивать, — зевая от одолевающей его сонливости ответил Лён.

— Пожалуйте в свои покои, господин Румистэль, — поклонился ему слуга, открывая одну из дверей в просторном холле, предваряющем библиотеку. Один конец этого коридора соединял строение с королевским дворцом, а второй вёл в собственно библиотеку. — Господин магистр распорядился выделить вам комнату.

Так Лён получил собственную комнату обставленную не то, чтобы по-королевски, а скорее в духе аскетизма, присущего магистру. Но тут было всё необходимое, и в том числе большая кровать под балдахином.

Надеясь, что никто его не укорит за дневной сон, Лён воспользовался возможностью наверстать упущенное за эти двое суток и скорее занырнул в кровать, тревожимый лишь одной мыслью: как там Сияр? Снился ему всякий сумбур и глупости: как будто приходил к нему в спальню его белый конь, стоял над душой и жаловался: что же ты, хозяин, забыл меня в тёмной норе, не выпускаешь полетать по небу, покупаться в лунном свете? Лунном свете, лунном свете, откуда же тут лунный свет? — сердился маркиз на недогадливость коня. Какая разница — откуда? — отвечал тот странным безмолвным голосом. — Главное — свобода!

Почувствовав, что его тормошат за плечо, Лён проснулся и сквозь сонную пелену увидел, что у его кровати стоит библиотекарь, одетый в светскую одежду, в шляпе и натягивает плотные перчатки.

— Послушай, Румистэль, — озабоченно говорил он, — Не знаю, что я тебе вчера ночью спьяну натрепал, но не помню: я предупреждал тебя, что у нас закон очень строгий — ночами не выходить на улицу? А во дворце ещё строже: нельзя покидать свою комнату. Окна плотно занавешивать, чтобы свет наружу не пробивался с наступлением темноты. Такие меры не случайны: ночами по улицам бродит нечисть. Так вот, не стоит привлекать её светом. Если вздумаешь ослушаться приказа — попадёшь в руки ночной стражи, и тут я тебя не вызволю.

Сказав всё это, магистр поднял глаза, и Лёна поразила мрачная торжественность, сияющая в них — как будто Кореспио готовился к какому-то тайному обряду, в который не желал посвящать своего нового приятеля.

— И, кстати, — бросил библиотекарь, удаляясь в дверь, — не забывай ночами запираться.

По его уходе Лён откинулся в подушки и некоторое время так лежал, раздумывая над словами своего патрона и своей тайной задачей — вывести Сияра ночью погулять. Да, этот дурацкий приказ был очень некстати. Надо же, днём тут царит веселье, а ночью все дрожат от страха.

Сон словно рукой сняло, и Лён, хотя и чувствовал, что недостаточно отдохнул, поднялся и оделся. Который час? Он хотел кого-нибудь позвать, чтобы спросить, сколько времени, как вдруг в дверь раздался деликатный стук, и тот же слуга возник на пороге комнаты.

— Желаете отужинать, господин маркиз? — спросил он.

— Да, не мешало бы, — охотно согласился маркиз. — Куда идти?

— Вам подадут прямо тут, — ответил парень, — Но, если желаете, можно подать в библиотеке.

Дивясь на подобные причуды, Лён умылся водой из кувшина, который держал слуга.

— Тебя как зовут? Ты ко мне приставлен? — просил он из-под ладоней.

— Жамар меня зовут, — почтительно ответил парень. — Да, я назначен вашим камердинером до тех пор, пока вы не найдёте себе другое место при дворе.

— А ты откуда, Жамар? — спросил маркиз, вытираясь полотенцем.

— Меня дядюшка пристроил, — отвечал слуга, потупя глазки.

— Не Клопфеникус Лялямбр случайно? — догадался маркиз.

— Он самый, — скромно признался камердинер.

Господин маркиз засмеялся: он так и думал! Старый хитрый пень Лялямбр повсюду насовал своих шпионов, чтобы следить за своим другом, магистром Кореспио, причём последний, как ни ругался, всё же пристраивал на дворцовые должности всех многочисленных племянников приятеля из городской лавки. Что за отношения связывали этих двоих?!

— Не стоит выходить, — испугался камердинер, видя, как его новый господин натягивает сапоги. — Скоро всё равно стемнеет, а по ночам без особого разрешения гулять не стоит. По саду рыскают ночные кровопийцы! И ходят ночные дозоры камарингов!

Парень явно не осознавал некоторой противоречивости в своих словах — он повторял кем-то сказанные слова, как попугай, но, видимо, верил в них. Напуганный намерением своего господина, он поспешил убрать сапоги и принёс домашние туфли.

— Ну хорошо, — решил не противоречить обычаю маркиз. — Однако я выспался и ночью, скорее всего, не засну. Могу ли я пойти в библиотеку и почитать чего-нибудь?

Слуга заколебался, потом выглянул за дверь и прошептал, обращаясь к новому господину:

— До полуночи можно, только после вам придётся сидеть в библиотеке до утра, пока не рассветёт. А то попадётесь камарингам герцога Даэгиро — ничто вас не спасёт.

Дивясь на такие сложности этикета, Лён отправился в библиотеку, велев подать ужин туда. Пока магистр в отлучке, можно порыться в его картах.

При свете шести свечей, при наглухо задёрнутых шторах Лён уселся за стол в кресло хозяина. Ночь была тёплой, даже душной, а воздух в библиотеке пропах сухой книжной пылью, так что Лён задумался: а не впустить ли немного свежести в помещение? Он подошёл к окну и проскользнул за тяжёлую плотную штору, не пропускающую свет. Он потянулся было к запору, держащему раму, как вдруг одна мысль пришла ему в голову: как же они оставляют окна без решёток, если так боятся ночных кровопийц? Ведь любой твари ничего не стоит с лёгкостью выбить стекло и проникнуть в помещение, чтобы устроить там кровавую расправу.

Так и не тронув окно, он вернулся к столу и открыл первую попавшуюся книгу, лежащую на столе. «Ночные умертвия и бледные призраки грядущей погибели» — гласило заманчивое название. И пояснение: сия книга собрана из достоверных источников, как-то путевых заметок разных авторов и результатов научного исследования.

Посередине книги торчала изящная шёлковая закладка, вышитая тонкой гладью — явно подарок какой-нибудь дамы, подобранный нескладным верзилой-библиотекарем где-нибудь в нише возле дамского алькова, куда вход ему наверняка был заказан. Потому что трудно поверить, что громила Кореспио со своей грубой физиономией, крестьянскими лапами и сальными патлами мог приглянуться какой-нибудь здешней изнеженной красотке. О, нет — те явно предпочитали томную красу местных кабальеро!

«Выходят они с наступлением ночной тьмы, — гласили обведённые чернилами строки, написанные похожими на рунную вязь буквами. — большие и маленькие, тёмные и прозрачные, воющие воем и молчащие молчанием — все жаждущие живой крови и алчущие человеческого духа.»

Лён быстро заглянул в начало книги и нашёл имя автора: записки монаха-отшельника Скарамуса Разноглазого, живущего близ города Дерн-Хорасада. И далее уже с особым интересом принялся читать.

«Вампиры бывают разные: от малых тварей, с писком летающих во тьме и припадающих к яремной вене неосторожного путника, уснувшего на краю дороги, на сеновале, возле городской стены и по причине опьянения не дойдя до дома, до средних, собою напоминающих клыкастую свинью с длинным чешуйчатым хвостом и до самых крупных: рогатых жаб размерами с корову, которые столь же скоры на прыжок, сколь тупы умом. Самые же опасные считаются говорящие чудовища, ходящие на задних лапах и называющие себя сквабарами. Эти особенно страшны, поскольку ласковым говорением из среды кустов могут заманивать несведущего путника прямо себе в пасть. Особенностью их является чрезвычайно ядовитая слюна, а также кровь и когти. Хочу предостеречь своих учёных собратьев, кои изъявили честь приникнуть к чтению моих записок, что не следует ни в коем случае пытаться сотворять противоядие от сквабаровой отравы. Таковое дело однажды пытались совершить придворный лейб-медик Его Светлости герцога (вымарано) учёный-эскулап Парацис Свергулапский. Оное дело окончилось ужасным и трагическим исходом, ибо те пациенты, что не умерли от противоядия, в дальнейшем претерпевали физические страдания, выражаемые в животных проявлениях: как-то выросшие внезапно на головах у них рога, косматые хвосты и заострившиеся ногти. Таковые проявления болезни передаются по наследству, поскольку иной подопытный себя чувствовал прекрасно, лишаясь всякой подверженности простудам, кашлям и прочим недугам человеческого естества. При том наблюдения показывали, что такой подопытный, не теряя человеческой рассудительности, тем не менее приобретал прискорбное свойство искать внимания у противоположных полов, будь то мужчина или женщина. Рождение ребёнка у такой пары, будь даже один из супругов человеком чистым, имело непредсказуемый научно результат. Иной раз младенец рождался чистым, а иной раз с признаками чужеродства. Последних умерщвляли сразу, как явное проявление присутствия бесовского начала. Однако позже у младенца из такого брака могло возникнуть проявление нечистой крови, а могло оное дело скрываться до зрелых лет. Ввиду такого скорбного результата простых научных экспериментов Его Светлость издал указ подвергнуть всех испытуемых и их потомство быстрой и безболезненной смерти, чтобы предотвратить распространение заразы. К великому нашему сожалению, придворный медик, что был поставлен на такое дело, допустил оплошность и в качестве средства умерщвления избрал яд горписа, известного своим молниеносным действием. Глубокой ночью, одетые в чёрные рясы для сокрытия своего истинного вида, прислуга и медики вынесли тела умерших. Их сбросили в глубокий ров, куда выносили городской мусор для поддержания в порядке улиц. Засыпав мёртвые тела землёй, прислуга и медики скорей вернулись в город, ибо опасались нападения ночных вампиров. Утром же обнаружили захоронение разрытым, а на краю рва — следы ног, женских, мужских и детских. Трупов же не было и следа. По некотором размышлении придворный лейб-медик Парацис Свергулапский изрёк, что полагает, будто бы действие смертельного для человека яда горписа на тварей, привитых сквабаровой отравой, не действует, и ложные мертвецы очнулись и вылезли из рва. А посему постановил Его Светлость своим указом оборотней мужеска и женска пола отравой не травить, на виселицах не вешать ввиду их чрезвычайной живучести, а токмо жечь огнём до полного сгорания, а пепел после того смешать с сырой глиной для разделения частиц и обжечь для полного уничтожения заразы. На кирпиче, полученном от такой операции ставить герцогское клеймо, чтобы ни в какое дело строительства те кирпичи не шли, а выносились прочь и захоронялись в горах. Его же Светлость по своей гуманности разослал окрестным королевствам грамоты за личной подписью, честно предупреждая о возможности появления в их крае беглых заключённых со странною болезнию в своих телах, описав все наблюдения и все возможные метаморфозы, особенно же настоятельно советуя не предаваться соблазну жалости к несчастным и решительно отсекать от народа все признаки телесной заразы от демонской крови.

Замечено, что сквабары появляются на стыке двух десятилетий, тогда их толпы вылезают словно бы из-под земли и носятся по округе, уничтожая всё живое в течение целого месяца. Остальное время сквабары спят в своих каменных норах, укрывшись камнем, как одеялом — так, что каменный слой спекается на их телах до образования плотной корки. Мы видели их каменные гнёзда, где они спят, своей слюной протачивая камень под собой и оттого всё более углубляясь в породу. Но трогать спящего сквабара не рекомендуется. Ибо пробуженный монстр тут же хочет мяса, а убить его чрезвычайно сложно — даже разрубленный напополам мечом сквабар ещё долгое время нападает на врага с неубывающею силой, а после смерти источает такой ужасный дух, что опытные воины падали едва не замертво.

Впрочем, сквабары достаточная редкость и за исключением одного лишь месяца, в который они скачут по земле, в остальное время они мирны. Хотя, есть мнение, что адские создания просто не способны выносить холод нашего мира, ибо привыкли жить при огненных температурах своего привычного пространства, где нет ни воздуха, ни воды, а лишь один неистовый пламень заменяет все стихии. Так вот, как было сказано, помимо сквабаров есть множество гораздо более вредоносных тварей, поэтому желаю я рассказать о мерзких маленьких созданиях, что молчаливо реют беззвёздными ночами над выгонами, пастбищами, ищут спящую собаку или оставленную крестьянином козу, чтобы налакаться крови, отчего животное слабеет и умирает. А если выживет, то теряет прежние свои привычки и обретает страсть кусаться и с дикими глазами, высунув язык, бросаться на всех подряд.»

Лён отвлёкся от описания больной обыкновенным бешенством летучей мыши и заинтересовался запертым ящиком, что находился под столешницей. Выдвижная полка была заперта на замок, а ключ, надо думать, среди бумаг не валялся.

Недолго думая, молодой волшебник прибег к своему обычному средству: словом и пассом он открыл замок, который должен был по замыслу библиотекаря обеспечивать сохранность каких-то особенных сокровищ. Одно лишь плохо: обратный пасс Лёну обычно не давался, и запереть ящик снова будет невозможно, а значит, ему придётся держать отчёт перед магистром. Но дело того стоило, поскольку прямо поверх бумаг лежала толстая кожаная тетрадь с надписью «Протоколы допроса ведьм». Молодой дивоярец сразу почуял, что нашёл нечто важное. Листая хрупкие листы, он понял, что этой тетради не один десяток лет, и все события, что здесь описываются, давно минули. Как понял он, мельком проглядывая документ, в ведьмовстве подозревали всех, кто проявлял какие-либо странности, или говорил что не то. В основном, это были последствия анонимных доносов. Из этих строк так и сочился страх, который и толкал людей на такие низости по отношению к себе подобным. И всё же не было ответа на один вопрос: когда и почему стали преследовать людей, обладающих хоть малой долей магических способностей? В Селембрис эта проблема решалась просто: волшебники сами предоставили людям возможность избавляться от таких детей, и постепенно возникло разделение на волшебников и мирян. Но здесь не было Дивояра, и только старые источники излагали разные версии прошлых лет. Наверно, только просвещённый Кореспио имел самые верные сведения по вопросам, которые интересовали Лёна, да как вытянуть их из своенравного магистра!

Он осторожно приподнял ещё один документ, чтобы как можно меньше оставлять следов своего вмешательства. И увидел два листа, скреплённые скобой. Надпись гласила: протокол допроса ведьмы с волосами цвета серебра. Сердце так и ухнуло в груди, поскольку и надпись, и бумага были совсем новыми, а ведьмой с серебряными волосами могла быть лишь одна — эльфийка Пипиха!

«Оная ведьма утверждает, что принадлежит к особенному племени, которое исчезло с лица земли много веков тому назад, — начиналось без всяких предисловий. — При том не может внятно объяснить, как представительница исчезнувшего племени может длительное время существовать в отрыве от своего рода. На что допрошенная отвечала, что эльфы, как и волшебники, живут долго — до тысячи и более лет. Таковое утверждение следовало объяснить обыкновенным сумасшествием и отпустить больную, если бы не внешний вид девицы. Её волосы имели ненормальный вид, как будто были отлиты из тончайших серебряных нитей. Врач, присутствующий при допросе отрезал прядь волос и попытался произвести над ними опыты: как-то сжигая их и растворяя в кислоте. Однако никаких реакций, обычных для человеческих волос, не последовало, откуда было заключено со всей уверенностью, что данная девица является подлинной ведьмой и подлежит сожжению. Все глупые слова, которые бормотала осуждённая, посчитали бредом, ибо говорила она о том, что наш край заколдован, что мы и без неё все прекрасно знаем. Она лишь отрицала, что причастна к колдовству. Когда же палач с глумливым видом осведомился у пытаемой девицы, отчего же она не может нам сказать, что послужило причиной зачарованности края, раз уж она живёт так долго (неглупое, надо признаться, замечание), то девица отвечала, что явилась к нам сюда якобы извне. При более детальном допросе ведьма утверждала, будто наш край, включая море и многие окрестные королевства, как бы отделён от прочих земель непреодолимой преградой, которую могут преодолеть (о, что за чушь!) лишь волшебники, подобные ей. То было самое настоящее признание, что и занесено в протокол. По нашему глубокому убеждению, ведьма пыталась заморочить судей, чтобы отвести глаза от своих злодейских деяний, как-то заговорение скота, порча на посевы, наслание вредителей на корнеплоды, отравление колодцев и проча. При требовании назвать своё имя ведьма отвечала что-то невнятное, что-то вроде: ни-ни-на-на. Сама же утверждала, будто бы явилась в пыточные палаты добровольно с целью отыскания себе подобной, следовательно, ведьма не отрицала, что искала ведьму при том не могла убедительно объяснить, как именно она проникла в запертые подвалы. Посему рекомендуем от имени судебной коллегии подвергнуть ведьму обычной процедуре допроса третьей степени с последующим сожжением на костре»

Лён оторвался от документа, волосы его едва не встали дыбом от ужаса, который сквозил из этих строк. Бедная простодушная Пипиха, опять тебя занесло в людскую грязь и мерзость! Здесь царит чудовищная атмосфера средневековья, и надо же было ей явиться в это мрачное палаческое гнездо! Бедная, она думала найти ещё одну эльфийку! Наверно, тосковала по своему племени. Как жаль, что она так внезапно и необъяснимо покинула Лёна, а он хотел у неё спросить про Джавайн! Ведь печальная песня на эльфийском языке, память о котором осталась в Лёне после погружения в историю Гедрикса, говорила о том, что Пипиха знала про Джавайн.

Приглушённый стенами и тяжёлыми портьерами, донёсся из окна звук колокола — долгий, заунывный и тягучий. Это отмечали полночный час, начиная с которого выходить на улицу запрещалось, чтобы ночные кровососы не загрызли. Нарушившему приказ дорога в пыточные подземелья.

Он вспомнил вдруг: Сияр! Забыл же про Сияра! Лунный жеребец вторые сутки стоит в тёмном стойле!

Теперь никакие приказы и никакие угрозы не могли его остановить — Лён сотворил себе завесу незаметности и выскользнул из библиотечного пристроя.

Он не боялся ничего — ни ночных кровососов, ни чёрной стражи. Одних его способностей было более чем достаточно, чтобы избежать любой опасности, не говоря уже о помощи Перстня, который делал своего обладателя поистине неуязвимым. Он остановился и вдохнул свежий ночной воздух, подняв глаза к безоблачному небу, светящемуся миллиардом звёзд, но не было привычной луны на этом фоне, поэтому темнота вокруг казалась тягучей и липкой. Лён сделал шаг, нащупывая туфлями дорожку. Справа возвышалась благоухающая пирамида кипариса, росшего возле двери, от него начиналась кипарисовая аллея, окружающая библиотечный пристрой — это был самый край окультуренной парковой зоны, а далее уже виднелась неясная тьма дубравы, шумящей морем листьев.

Ночь была чудна, в ней сливались запахи всех трав и всех цветов — как будто невидимой рекой несло и смешивало запахи живой природы, которые молодой волшебник любил всей душой, и которые ему неизменно говорили о Селембрис.

Он ещё вдыхал ночные ароматы, как спиной почувствовал бесшумное движение. Стремительно обернувшись, Лён увидел, как от стены здания, из-за кипарисов метнулась крупная чёрная тень — нечто похожее не то на стог, не то на шатёр. Эта штука с дробным звуком резво пронеслась к дубраве и исчезла в темноте.

Вот так раз! Значит, разговоры про ночных охотников вовсе не суеверие! Кто-то поджидал Лёна прямо у двери! Он и выйти не успел, как сделался мишенью ночной твари! Хорошо ещё, что позаботился сразу накинуть на себя завесу, а то бы в движении сразу выдал себя!

Лён вернулся к стене и осторожно, постоянно оглядываясь, направился в обход в сторону хозяйственных построек. Ему надо было отыскать конюшни, чтобы выпустить жеребца погулять, и до рассвета вернуть его обратно. И так следует поступать всякую ночь. Самое умное было вообще не приводить сюда Сияра, а явиться скромно, пешочком — тогда не было бы лишних проблем. Отпустить надо было жеребца до времени на свободу — летал бы он себе ночами под безлунным небом, а не стоял бы в тёмной конюшне!

— Я здесь, — тихо позвал Лёна лунный жеребец из одного стойла, где его скрывала сплошная темнота. Умный конь терпеливо переносил неволю и только есть не мог — сено так и осталось перед ним нетронутым.

— Хоть бы травки пощипать, — признался Сияр, встречая хозяина нежным лобзанием. — Плохо без лунного света.

Лён вдруг осознал, какие лишения терпит дивоярский жеребец по его милости, а он за два дня даже ни разу не наведался к нему! Волшебник открыл задвижку и тихо вывел своего коня. Остальные лошади слегка заволновались при виде незнакомого человека, но умный жеребец что-то им сказал по-своему, и в конюшне снова воцарилась тишина.

— Сияр, вон там дубрава, — сказал Лён на ухо своему верному другу. — Пройди под деревьями, только опасайся ночных хищников, а там взлетай и лети подальше, чтобы здесь тебя не заметили. Будь осторожен — здесь опасно.

Лунный конь кивнул и белой тенью скользнул к дубраве, скрывшись в темноте. Как глупо иметь такой старый лес под самым боком! Ведь где прятаться нечисти, как не в этом месте! Он же видел, как среди деревьев скрылась та чёрная штука! Как бы с Сияром чего не приключилось. Но потом вдруг успокоился: лунный жеребец многое повидал на белом свете и во многих передрягах побывал — он сумеет за себя постоять.

Уже подходя к библиотечному пристрою, Лён услышал слабый стук копыт — шло не менее трёх лошадей. Догадавшись, что попал на путь ночной стражи, он прижался к стене и надеялся, что кипарисы его скроют. Трое всадников на лошадях, чьи копыта были обёрнуты материей, безмолвно ехали по садовой аллее. Минуя Лёна, притаившегося за кипарисами, один из всадников наклонился в его сторону, словно что-то разглядывал. Он сказал двоим другим, и направил коня к стене прямо по цветам. Но оттуда лишь с шумным порханием взлетела светлая сова. Всадники успокоились и двинули дальше.

Глава 14

— Что-то тут не так, — сказал ему Лавар Ксиндара, встретившись со своим товарищем в укромном месте.

— Тут всё не так, — ответил Лён, зевая. Он спутал день с ночью и теперь никак не мог войти в нормальный режим.

Лавар тоже выглядел неважно — лицо чуть бледное, под глазами тёмные круги.

— Третью ночь в дозоре, — буркнул он в ответ, когда приятель его спросил, отчего у Ксиндары такое мятое лицо. — Три раза дежурил у дворца, а завтра пойду в город. Потом дадут два дня отдыха и поставят в дневную смену. Тут, знаешь, свои порядки. Полагается три ночи работать, потом отдых три дня, а потом дневная смена. Но местные аристократы, чёрт бы их подрал, та и норовят спихнуть на новичка свою работу! И то сказать, ведь под намордником не видно, кто в дозоре! А ты чего такой бледный, дивоярец?

— Не выспался, — честно признался тот. — Сижу над хрониками третью ночь, пока Кореспио шатается где-то. Днём-то не больно пошаришь по его библиотеке.

— А это не ты позапрошлой ночью мотался по садам? — с подозрением спросил Ксиндара.

— А тебя уж профессиональная ревность заела! — засмеялся Лён. — Тебе-то что! Ты здесь собираешься остаться?

— Ой, нет, конечно! — пришёл в себя Ксиндара, проводя ладонью по лицу, словно снимая наваждение. — Просто видел что-то, когда обходил в составе тройки твой корпус. Какая-то тень мелькнула ростом с человека. Я думал, это кому-нибудь из прислуги тошно стало — они, знаешь, тут дуреют от страха. И знает, что нельзя, а вот ведь — лезет! Вчера двоих поймали.

— И куда их?

— В каземат, конечно. Будут допрашивать.

— На предмет оцарапания ночными кровопийцами? — спросил Лён, враз утратив веселье — надо же, оказывается, все серьёзно! За ночные шатания действительно можно угодить в объятия палача — и за что? За безотчётное ночное беспокойство?

— Нельзя, — значительно шевельнув бровями, отвечал Ксиндара. — Таков порядок.

— Послушай, Лавар, — озабоченно сказал Лён, — Мне надо до зарезу выходить ночами. Ничего не могу поделать — Сияра нужно выпускать полетать, а то он чахнет без того.

— Хорошо, что предупредил, — назидательно поднял палец приятель. — А то, знаешь, у камарингов ведь разговор простой: если чего не больно разберут, так сразу ножичком метнут или стрелой!

— По-моему, они вовсе не на нечисть ночную ведут охоту, а на людей, — пробормотал, зевая, Лён.

— И мне так кажется, — тоже зевая, согласился друг, — Ладно, пойду в казарму — жрать да спать, а то ночью опять на смену.

— А, да! — ещё на минуту задержал своего уставшего приятеля учёный-маркиз. — Скажи, Ксиндара, а отчего короля Киарана зовут Железной Пяткой?

— Пятка у него железная — вот что, — ответил Ксиндара, раздирая рот в зевке.

* * *

Хорошо, что никому не приходилось объяснять, почему он предпочитает днём спать, а вечером шататься в библиотеку — при дворе короля Киарана вообще была относительная свобода, ограниченная лишь ночными строгостями. Когда же бывали балы, а бывали они часто — это частично компенсировало слишком раннее окончание пышных торжеств — то придворные веселились от души. Порядок был одним и тем же: веселье начиналось без королевских особ и походило на сумасшествие: невинный флирт быстро переходил в неприкрытый разврат. И дамы, и кавалеры быстро упивались, и было в этом нечто роковое, как будто все чувствовали скорые и трагические перемены, оттого пытались неистовым весельем заглушить раскаты первых громов, несущих гнев небес.

Ксиндара тоже окунулся в безумное веселье. Едва раздавались звуки торжественного марша, как отовсюду появлялись пары, наскоро приводя себя в порядок, и весельчак Лавар со своим жизнелюбивым юмором имел весьма большую популярность у дам.

— А ты всё монашествуешь? — спрашивал он Лёна, встречаясь с ним случайно в погоне за какой-нибудь красоткой. — Не надоело дышать книжной пылью? Тут на тебя кое-кто глаз положил — отчего бы не составить даме пару, а то зачахнешь со своей целомудренностью.

И ускакивал дальше. У Лавара дела шли прекрасно: он уже получил повышение по службе и теперь возглавлял отряд по патрулированию местности за чертой города. Но иногда его прошибало — видно работка была не из приятных.

— Мы иногда такое там творим… — с кривой гримасой говорил он.

Лён же продолжал рыться в библиотеке, пользуясь отсутствием её хозяина — Кореспио днём где-то пропадал, и ночью часто уходил, а без него разобраться в этом огромном собрании документов было сложно. Однако, на балах он присутствовал всегда и прятался по своему обыкновению где-нибудь под деревом, напиваясь в тюльку. Дамы его игнорировали, что нисколько его не беспокоило, а на кавалеров он и сам плевал — никто не смел задирать богатыря-библиотекаря за то, что он несколько издевательски выражался об иной королеве бала.

В разгар вечера раздавалось пение фанфар, и выходила блестящая процессия: король Киаран Железная Пята и его дочь — прекрасная, как ангел, и недоступная, как мечта. Они присутствовали на балу примерно час. Принцесса оживлённо оглядывала собрание, приветственно кивала, ослепительно улыбалась, а король смотрел на всё с усталым равнодушием.

— И какая же пятка у него железная? — спрашивал у Кореспио его новый приятель.

— А вот догадайся! — с усмешкой отвечал библиотекарь.

Не дожидаясь окончания бала, магистр покинул собрание — едва удалялась принцесса, он становился скучен. Не сказав маркизу Румистэлю ничего, нелюдимый библиотекарь куда-то смылся. А маркиз воспользовался этим и отправился снова в пыльное помещение, полное старых книг, в которых большей частью содержались либо старинные романы о благородной рыцарской любви, либо фривольные сочинения давно умерших кавалеров де и де. Было полно так называемых познавательных книг, в которых в основном излагались суеверия, которые так презирал учёный магистр. Наверное, большую часть этой трухи ему подсунул хитрый владелец книжной лавки Клопфеникус Лялямбр — у него полно такого добра, сколько ни выноси, с Лялямбра не убудет. Так что Лёну приходилось перерывать гору всякого барахла в надежде найти рукописи, подобные той, что он обнаружил на столе магистра в свой первый день, но та книжица, как назло, куда-то испарилась, и Лён подозревал, что неспроста.

Вернувшись с бала рано, он решил проверить полки в дальнем углу второго зала — там стояли самые обтрёпанные книги. И вот, листая ветхие страницы фолианта, который подробно, в картинках описывал процедуру допроса ведьмы, Лён услышал слабый звон металла о металл — удары чередовались с правильной последовательностью, словно молоточек отбивал по наковальне.

Сомневаясь в правильности своей догадки, он двинул к торцовой стене, где не было книжных стеллажей, и там, за портьерой, обнаружил дверь — оттуда доносился звон. Недолго мучаясь сомнением, Лён тронул дверь и обнаружил, что она не заперта. Будь, что будет, решил он. Если есть там что-то такое, что он не должен видеть — надо запирать, а лучше предупреждать.

За дверью обнаружилась лестница, ведущая вниз — значит, у пристроя было подвальное помещение!

Лён постоял немного на площадке, привыкая к темноте, потом посмотрел внимательно на лестницу и обнаружил, что ступени её столь стары, что совершенно рассохлись — они должны издавать скрип, если на них встать. Эта лестница лучше всякого сторожа предупреждала хозяина подземелья о приходе незваных гостей.

Внизу была небольшая площадка, освещённая факелом, а справа был вход куда-то. Лён недолго думал, ведь в его арсенале были магические средства. Одно мгновение, и он просто исчез с верхней площадки и тут же возник на нижней. Не успел он оглядеться, как понял, что попался: прямо перед ним, в тени проёма, прислонившись плечом к косяку и криво ухмыляясь стоял магистр Кореспио.

— Я так и знал, что ты попытаешься сюда залезть, — небрежно ответил он, отделяясь от косяка.

— Я просто тебя искал, — невозмутимо ответил Лён, — Откуда же мне было знать, что сюда нельзя — надо было предупреждать.

— Нет слов — уел, — усмехнулся библиотекарь, — А тут вовсе не запрещено, просто не люблю, когда от работы отвлекают.

И пошёл вперёд, уверенно двигаясь в полумраке, который разрежался только светом из конца этого короткого коридора.

Далее открылось обширное помещение, которое было мастерской и кабинетом изобретателя, судя по большому количеству разных инструментов и приборов неизвестного назначения. Тут же была и маленькая кузница, а также горн, в котором в данный момент горело пламя. Судя по всему, Кореспио увлекался изготовлением рыцарских доспехов, потому что кругом висело и просто лежало на верстаках множество предметов рыцарского вооружения и детали. Стояли, целиком собранные стальные костюмы, покрытые необыкновенной красоты рисунком и являющие собой верх совершенства. Лён знал толк в таких делах и потому невольно залюбовался работой. На стене висела обширная коллекция холодного оружия. Совершенно ясно, что всё это — работа самого Кореспио, поскольку он стоял перед Лёном в запачканном окалиной кожаном фартуке, на лице магистра были следы металлической пыли, а в тисках была зажата какая-то деталь, рядом же лежал тонкий напильник. Кореспио с любопытством смотрел на своего нового знакомца, ожидая реакции.

— А это что? — спросил Лён, указывая на несколько довольно странных металлических конструкций, которые явно предназначались для рыцарского комплекта, но не имели носка. С удивлением Лён понял, что все они на левую ногу.

— А это как раз и есть железная пятка короля, — со смешком ответил мэтр Кореспио.

Он повернулся к стене и указал на листы, на которых были изображены опытной рукой рисунки. На нескольких была изображена уродливая человеческая нога — у неё не имелось пятки, отчего конечность походила на козлиное копыто — с первого взгляда и не понять, что это человеческая нога.

— У короля врождённое уродство, — просто объяснил Кореспио, показывая на листы. — Редкое заболевание — отсутствие пяточной кости. Раньше ему приходилось ходить, опираясь на костыль, но я придумал сделать ему стальной сапог с подвижным сочленением. Со временем я разработал лучшие конструкции.

И он указал на тиски. Ученый-библиотекарь был талантливым человеком — кузнец, художник, анатом, историк, аналитик.

— Ну ладно, — сказал Кореспио, снимая фартук и бросая его на верстак. — Поздно уже, пора бы отдохнуть немного.

Он вышел вместе с гостем наверх, запер дверь и направился на выход из библиотеки — в комнату, смежную со спальней Лёна. А он и не догадывался, что магистр живёт за одной стеной с ним! Может, Кореспио видел как маркиз Румистэль нарушает строгий дворцовый распорядок и выходит ночами в сад?! Можно ли рассчитывать на его молчание? Ведь странный библиотекарь вполне предан королю и безнадёжно влюблён в его дочь!

«А, будь, что будет!» — безмятежно махнул Лён рукой на все эти страсти. Это Ксиндаре надо беспокоиться, ведь мастер иллюзий надеется солидно здесь окопаться. Так что после того, как смолкло последнее звучание колокола, Лён выбрался наружу, в ночную тьму — своим обычным способом: не прибегая к помощи двери, простым пространственным переносом.

Оказавшись в облюбованном месте, среди кипарисов, росших у стены, он едва не промахнулся — чуть не втрескался в одно дерево. Мысленно ругая себя за неаккуратность, Лён двинулся к конюшне, окутав себя покрывалом незаметности. Прислушиваясь ко всем звукам, чтобы уловить глухой стук копыт, обмотанных тряпками.

Выведя Сияра из стойла, Лён осторожно повёл его, прячась за кустарником — тут его маскировка может не сработать: жеребец выдаст его.

— Лети давай, — тихо шепнул Лён Сияру, отпуская его во влажную тьму ночного леса, и жеребец серебристо-белой тенью скользнул в лесной дворец. Дубрава была так изумительна, так таинственна, так притягательна, словно зачарованная куща. Сидеть в такие ночи в душных комнатах, боясь каких-то привидений! И Лён решил не возвращаться. Он забрался на дерево и решил пересидеть там до возвращения Сияра.

Он смотрел на небо, на бесчисленные звёзды, вдыхал запахи леса. Где-то пели соловьи и гулял, дыша свободой, ветер. Страстное дыхание зелёного прибоя, робкое кружение падающих листьев, пряный запах дубовой коры, шорох коготков лазающих по деревьям куниц, писк зайца, тявканье лисицы — природа ничего не знала о наступающей беде, о неизбежности. Не хотелось думать о зловещих тварях, что уже вторглись в этот мирный край и уже тянули из него здоровье, силы, кровь. Если бы не человек, и его мрачное стремление всё держать под своим контролем — кто знает, может быть, природа совладала бы с наступающей бедой. Откуда она шла, что было ей причиной — этого Лён пока так и не узнал.

Он не сразу понял, что увидел — едва повернув голову, чтобы поймать лицом лёгкую ветряную струю, он заметил, как что-то двигается меж деревьев. Нечто полупрозрачное, отсвечивающее сиреневыми искрами, с острым верхом и широким низом. Лён моментально спрыгнул на землю — он не боялся встречи с ночными кровососами, будь то хоть скавабары собственной персоной.

И в следующий миг понял, что ошибся.

— Простите, Ваше Высочество, — невольно отшатнувшись, произнёс он и склонился в почтительном поклоне, чтобы скрыть замешательство.

Перед ним стояла сама принцесса Фантегэроа. Одетая по обыкновению в широкий кринолин из тонкой белой тафты, с наброшенным на плечи прозрачным плащом из сиреневого газа. На её светлые волосы был наброшен пышный капюшон, через который просвечивали звёзды, но ярче звёзд сияли светлые глаза принцессы, неотрывно глядя на юношу, дерзко заступившего ей путь. А он застыл, глядя на неё — так необыкновенно, сказочно, невероятно хороша была принцесса. Он ошибся, думая, что она невелика ростом и тонка — такое впечатление рождалось от контраста этого стройного стана и пышного кринолина. Фантегэроа была ростом с Лёна.

Несколько мгновений она смотрела на него своими прозрачными, мерцающими в темноте глазами, затем протянула руку, затянутую в белый бархат, и жестом отстранила юношу с пути.

— Вам нельзя здесь находиться, маркиз, — чудно звучащим голосом сказала она, и Лёну показалось, что в ушах его запели скрипки. Зачарованным взором он смотрел как удаляется принцесса, бесшумно, плавной походкой заходя в кромешную тьму ночного леса, леса, в котором, как ему сказали, водятся чудовища.

Он в растерянности оглянулся. В самом деле, что бы тут ни происходило, надо убираться, пока не нарвался на мясников герцога Даэгиро. Он снова осенил себя магическим пассом, скрываясь под завесой незаметности, и двинул к библиотечному пристрою. У самого выхода из леса остановился, прислушался. Всё было тихо.

Возвращаться в свою спальню, а потом снова покидать её, чтобы встретить и отвести Сияра, было делом хлопотным, поэтому Лён решил спрятаться среди кипарисов и посмотреть, когда принцесса вернётся с прогулки. Всё это было очень странно и таинственно. Он решил соблюсти конспирацию и обратиться совой.

Ночную тишину слегка потревожило хлопанье крыльев, когда из леса в парящем полёте выскользнул серый силуэт. Он приблизился и залетал вокруг кипарисов, выискивая удобное место для посадки. Большеглазая сова уселась на вершину одного дерева и покойно замерла, лишь время от времени поворачивая голову и тревожно обозревая глубины леса. Тогда в глубине густых веток, образующих аккуратный конус, открылись два глаза. Они стрельнули взглядом туда-сюда, посмотрели наверх и поморгали.

— Пошла вон, зараза! — шепнул чей-то голос, и вершина кипариса слегка качнулась, как от ветра — птица тут же спорхнула с неё. Немного полетав кругами, она облюбовала другой кипарис и снова замерла в ожидании.

Прошло немало времени, в течение которого всё было тихо. Потом послышался глухой топот, и невидимый конь подал лёгкий голос, словно призывал кого-то.

Тогда сова сорвалась с вершины дерева и бесшумно нырнула в лесную тьму. Она пролетел меж двух деревьев и прямо на лету преобразилась в человека — раскинутые крылья выросли и превратились в руки, вытянутые вперёд когтистые лапы тоже отросли, во мгновение обратились в ноги, и непонятно откуда взявшийся человек ещё несколько шагов по инерции пробежал вперёд.

Высокий юноша в сером с серебром костюме уверенно пошёл дальше, тихим свистом призывая своего жеребца. В глубине леса мелькнула быстрая белая молния, и на маркиза выскочил белый конь, только это был не Сияр.

Перед Лёном стояло и смотрело на него необыкновенное существо. Белый стройный конский круп, на месте шеи которого вырастала девичья фигура. Широко распахнутые прозрачные глаза принцессы Фантегэроа смотрели на маркиза. Это её стройная шея, её светлые волосы, разметавшиеся по спине, её прекрасный стройный стан, затянутый не в белый бархат — о, нет! — это была конская шкура! И руки принцессы, и открытая грудь её были покрыты нежной белой лошадиной шкурой! И только выше линии груди кожа переходила в человечью! Девушка-кентавр неподвижно стояла и смотрела на человека, проникнувшего в её тайну.

Из леса выскочил Сияр и подлетел к принцессе. Фантегэроа обернулась и погладила его по шее. Вот с кем лунный жеребец скакал ночами по дубраве!

— Уже пора? — спросил конь, увидев своего хозяина.

— Он твой? — спросила принцесса у Лёна, и он, не находя слов, кивнул головой.

— Зачем вы здесь, маркиз? — опять спросила девушка. — Вас же предупреждали: нельзя ночами выходить из дворца. Если вы попадётесь герцогу Даэгиро, вас сгноят в застенках.

— Я герцог Даэгиро, — раздался низкий голос, и из тьмы среди деревьев вышла чёрная высокая фигура. Человек скинул шляпу и сорвал с лица платок. Он повернулся к Лёну и сказал:

— Вы не послушались меня, маркиз, нарушили запрет.

Это был учёный-магистр, мэтр Кореспио.

— Как же так? — ошеломлённо спросил Лён. — Вы же Кореспио, библиотекарь.

— Я герцог, — ответил тот, — Герцог Кореспи Даэгиро, и не ваше дело, мэтр Румистэль, чем я занимаюсь в свободные от дел часы.

Лён не находил, что сказать, он переводил глаза с герцога на девушку-кентавра.

— Да, это наша тайна, — жёстко отвечал на этот невысказанный вопрос герцог Даэгиро. — Принцесса Фантегэроа мутант, и с каждым годом ситуация ухудшается. Скоро мы не сможем показать её народу даже издалека. Мы тщательно скрывали нашу семейную тайну.

Герцог отошёл во тьму и вынес оттуда нечто белое и накинул на круп принцессы широкую пышную юбку, помогая застегнуть её на талии, затем набросил ей на плечи прозрачный плащ, превратив её тем самым вновь в прекрасную принцессу. И лишь затем обратил к Лёну своё лицо. Ужасная боль гнездилась в глазах герцога, стыд поруганной любви и гнев на дерзеца, посмевшего проникнуть в эту чудовищную тайну.

— Я видел, как ты пришёл сюда, — сказал Кореспио маркизу. — Хотел бы я свернуть тебе башку, да точно знаю, что не получится. Сделай одолжение, маркиз, катись отсюда побыстрее. Давай, прямо завтра и улетай на своём крылатом скакуне.

— Отдай мне книгу Скарамуса Разноглазого, и я уеду, — глухо отвечал дивоярец, униженный своей оплошностью.

— Ах, вон оно что! — насмешливо отозвался Кореспио, уводя принцессу прочь. — Я заметил, что ты лазал по моим бумагам.

Почтительно доведя девушку до входа в пристрой, герцог распахнул перед ней двери, и принцесса Фантегэроа вошла туда. Теперь Лён понял, для чего вообще было выстроено здание библиотеки — это был самый удобный способ выбраться ночью в лес, чтобы погулять на просторе. Девушке-кентавру очень сложно соблюдать человеческие обычаи и многочасовое хождение в платье, поэтому ночами она уходила в лес.

— Для этого мы всё и придумали, — сказал Лёну Кореспио, проводив принцессу и вернувшись библиотеку, где маркиз Румистэль уже поджидал его — дивоярец был уверен, что получит ответы на вопросы.

Да, ночная стража, запреты выходить после полуночи, охоты на чудовищ, ведьмы — всё это было придумано для отвода глаз, только никто об этом, кроме короля, герцога и самой принцессы, не знал — даже камаринги были убеждены, что действительно охраняют город от нечисти. Несчастные, которые несли на себе следы мутаций, расплачивались за тайну принцессы — на самом деле они ничем не опасны. Но в народе надо было поддерживать истерию.

— Как всё это произошло? — спросил Лён.

— Она родилась такой, — ответил Даэгиро, понимая, о чём речь. — Королева умерла от потери крови, рождая такую дочь.

И он утомлённо покивал головой, словно соглашался с какими-то своими мыслями.

Они снова сидели в библиотеке, словно ничего не произошло, словно они оставались друзьями. Между ними было вино, но Даэгиро, сколько ни пил, оставался трезвым.

— Скажи, Кореспио, — нарушил молчание дивоярец, — это ведь ты велел казнить эльфийку?

— Да, — ответил тот так просто, словно речь шла о чём-то пустяковом.

— Я сам допрашивал её, — сказал он. — Дурак судья решил, что она сумасшедшая, а я, как прочитал протокол, так сразу понял: что-то тут не то.

— Вот откуда ты узнал про то, что ваши земли есть аномальное явление, замкнутая пространственная область, — заметил Лён.

— Имелись прежде учёные умы, которые пришли к такому выводу иной раз совершенно независимо друг от друга. В моей библиотеке скопилось множество фактов, сопоставляя которые я сам пришёл к такому выводу. Несколько раз я посылал экспедиции в разные концы — очень далеко. Полученные данные выглядели очень странно: есть как бы некая граница, за которой все пути поворачивали обратно, причём не менялось направление. Необъяснимым образом экспедиции рано или поздно попадали обратно, словно существует некоторый невидимый барьер. Поэтому, когда ведьма заговорила о замкнутой пространственной области, я понял, о чём шла речь. Ты читал бумагу в моём столе?

Лён кивнул.

— Я так и думал, — в герцог растянул губы в язвительной усмешке. — Я специально тебе её оставил — хотел видеть результат. Только главного ты, волшебник, так и не понял.

— Чего же именно? — спросил Лён, чувствуя гнев.

— Она тебя искала, идиот, — с жалостью ответил Даэгиро. — На костёр пошла, вытерпела пытки, потому что знала — ты придёшь.

— Откуда?!! — вскричал Лён, вскакивая с места.

— Вот этого не знаю, — пожал плечами герцог. — Сказала: прилетит волшебник на белом коне с крыльями и спасёт меня.

— О! — Лён рухнул в кресло, пытаясь разобраться в мыслях — в голове пылал костёр.

— Несчастный, бедный, недогадливый волшебник! — наклоняясь вперёд к своему собеседнику, проговорил магистр. — Она тебя любила!

— Пипиха?!

— Не знаю, как её зовут, — равнодушно отозвался герцог, снова наливая себе вина. Он выпил и тяжело оперся о стол локтём, скрыв лицо под большой ладонью.

«Она тебя любила!» Когда успела полюбить, почему молчала? Как же он не понял, как не прочитал чувства в этих удивительных глазах?!

— Тяжко? — спросил герцог, поднимая патлатую голову.

— Да, — тихо ответил Лён.

— Вот так оно бывает: ни в чём не виноват, а коришь себя.

— И всё же ты чудовище, — бессильно сказал Лён.

— Я знаю, — кивнул Кореспио.

Он встал, направился к книжным стеллажам, что-то двинул там и отворил часть книжных полок, как дверь. За этой створкой оказался вмонтирован в стену сейф. Открыв его, Кореспио достал ту книгу, которую столько времени безуспешно искал Лён — записки Скарамуса Разноглазого.

— Это ты искал?

— Да, я хотел узнать побольше о городе Дерн-Хорасаде, — признался Лён. — туда лежит мой путь.

Герцог удивлённо поднял брови.

— Дерн-Хорасад? — повторил он, словно удивлялся. — А что там может быть? Он был разрушен в позапрошлом веке. Что ты собираешься искать среди его развалин?

И, видя изумление своего собеседника, стал листать книгу, отыскивая нужную страницу.

— Был город тот велик и славен, — прочитал Кореспио, — И получил название своё от человека, что заложил его первый камень.

Был город тот велик и славен, и получил своё название от человека, что заложил в нём первый камень. То был волшебник из небесного города, владеющий Мечом и Перстнем, по имени которых и был назван город: Меч-и-Перстень — на языке, которого никто из людей не знал, волшебном языке Джавайна.

Пришёл тот человек в пустое место среди горного края, где располагалась среди горных пиков просторная равнина. Привёл с собою людей из нескольких селений, и наносили они кирпичи и камни из долины и стали строить город. Так клали камень за камнем — много дней подряд, и удивительные чудеса происходили в этом безлюдном краю. Тяжелые камни сами выворачивались из земли, и сами собой углублялись колодцы. Катились камни по земле и складывались в могучие ограды, а люди лишь скрепляли глыбы раствором. Работа шла быстро, потому что волшебник тот был силён, и ему повиновались камни. Его звали Гедрикс. Откуда он пришёл, куда потом ушёл — никто не знал, но был он первым королём земли той. Он поставил город для охраны единственного пути, ведущего внутрь горного прохода, в котором спрятал он своё единственное сокровище и более не хотел к нему возвращаться. Никто не должен был проникнуть ту тайную пещеру, вход в которую он запечатал своей печатью. И лишь одному человеку он позволил проникнуть в эту тайну — потомку своего рода, который однажды придёт в Дерн-Хорасад с мечом Джавайна и Эльфийским Перстнем. Сиё свершится непременно, а посему оставил он после себя владеть городом и передавать послание из века в век одного знатного человека, назначив его регентом и повелев его потомству нести эту должность от сына к сыну. Прошло с тех пор немало лет, и множество зим, воды совершали круг и возвращались в места истока бесчисленное число раз, пока не произошло обещанное и не принесло с собой погибель.

Пришёл к воротам города человек и назвался потомком великого волшебника Гедрикса. Владел тот человек великими дарами, повелевая камню, ветру и воде. Владел он и мечом Джавайна, и Эльфийский Перстень был на руке его. И принёс он в Дерн-Хорасад неисчислимые бедствия, нашествия чудовищ, мор, смерти, открыв ворота ада и двери преисподней. Так было в те дни и продолжалось много лет, и не воспряла та земля уже более никогда, о чём пишу я, Скарамус по прозвищу Разноглазый, ибо пошли с тех пор диковинные напасти и болезни на людей и распространились по всему краю.

— Зачем тебе идти в Дерн-Хорасад? — снова спросил герцог.

— Я ищу Красный Кристалл, — просто ответил молодой волшебник. — в нём заключён мой друг, которого я надеюсь освободить с помощью вот этого перстня.

И он протянул руку, на среднем пальце которой красовался перстень с чёрным бриллиантом.

— Скажи ещё, что владеешь мечом Джавайна, — заметил Даэгиро.

— Да, мой меч есть меч Джавайна.

— Что это такое? — поинтересовался герцог.

— Не знаю, — честно ответил Лён.

Магистр беззвучно засмеялся.

— Ты так уверен, что твой кристалл всё ещё там? — спросил он. — Разве его не похитил тот молодец, что явился с мечом и перстнем? Разве он не за этим приходил туда, и не то было причиной гибели страны? Ведь по преданию город был разрушен во исполнение пророчества: он стоял лишь до той поры, пока хранил Кристалл.

Лён почувствовал, как по его спине потёк холодный пот. Неужели всё напрасно? Неужели Лембистор обманул его? Дерн-Хорасад разрушен, а, значит, Кристалла там нет?!

И вдруг до него дошло. Ведь это было в прошлом! Он выйдет из зоны аномалии и снова в неё войдёт, чтобы перенестись назад во времени. И, кто знает, может быть, ему повезёт, и он увидит в Дерн-Хорасаде таинственного человека, с личностью которого однажды имел счастье или несчастье соприкоснуться.

— Я завтра ухожу, — твёрдо сказал он.

— Хорошо, и забери своего приятеля, пока я ему башку не отрубил. Этот мелкий фокусник каждую ночь прикидывается кипарисом и шпионит за мной. А, может, за тобой.

Глава 15

Ещё не проснувшись, он почувствовал на своём лице чей-то пристальный взгляд. Едва открыв глаза, Лён увидал у своей постели герцога Даэгиро — тот сидел в кресле, подперев щёку, и смотрел на своего гостя.

— Да, да, я понимаю, — сонно забормотал Лён, понимая, что значит это внимание. — Я скоро уезжаю.

— Я не к тому, — качнул головой герцог. — Я вообще пришёл извиниться за ночной разговор — я был очень зол, к тому же устал до чёрта.

Гость так удивился этому примирительному тону, что тут же проснулся и сел в постели, недоумённо глядя на библиотекаря, с которым несколько часов назад имел неприятный разговор.

— Что это значит, Кореспио? — недоумённо спросил он, не понимая причины столь внезапной перемены в настроении магистра.

— Есть дело, — уклончиво ответил герцог. — Давай, поднимайся, ещё успеешь выспаться в дороге. У меня есть к тебе одно маленькое предложение, не думаю, что захочешь отказаться.

С этими словами герцог покинул комнату, давая маркизу возможность одеться и выйти к завтраку, который по обыкновению им подали в библиотеке. Способность Даэгиро почти не спать, напиваться каждый день и при том оставаться с ясной головой, изумляла. Заинтригованный Лён поскорей умылся, собрался и вышел к завтраку почти в добром самочувствии.

— Присаживайся, маркиз Румистэль. — радушно пригласил его герцог, сдёргивая с приборов салфетки и жестом отпуская слугу.

— В чём дело? — поинтересовался гость, садясь за стол, с одного конца которого были навалены горой книги и бумаги, небрежно сдвинутые магистром, как будто он разочаровался в их полезности.

— Я тут подумал… — туманно распространялся Кореспио, намазывая тосты утиным паштетом. — А почему бы не помочь тебе в твоей проблеме?

— Ну да? — усомнился маркиз.

— Ну да, — подтвердил герцог. — В конце концов, у нас с тобой одна цель: выяснить, откуда взяло начало бедствие и что происходит в природе и людях. Ты волшебник, следовательно, тебе удастся больше выяснить, потому что, я уверен, вся зараза имеет магическое происхождение. Так что, я организую тебе экспедицию за море, иначе тебе будет весьма сложно добраться до Дерн-Хорасада с твоим спутником.

— Ага, а я должен в ответ прислать тебе отчёт, — догадался маркиз, соображая, что едва ли сможет выполнить задание герцога.

— Вовсе нет. Я не собираюсь утруждать тебя такими мелочами. — отмахнулся тот. — Я дам тебе корабль, команду, финансирую экспедицию, так что об отчёте можешь не беспокоиться — я так и так всё узнаю.

— Я не могу обещать успеха, — ответил Лён, пристально глядя на герцога.

— Я понимаю, — кивнул тот, — И всё же…

— Никаких обязательств, — нагло добивался своего гость.

— Замётано, — согласился герцог.

Теряясь в догадках относительно такой подозрительной сговорчивости Даэгиро, Лён был вынужден согласиться — в самом деле, что ему мешает принять соглашение? Ему это даёт много, а обязательств никаких — он не подпишет никакой договор и ничего не будет обещать. Но в успехе данного предприятия у него были большие сомнения: был ли вообще смысл затевать экспедицию? Ведь, если Дерн-Хорасад разрушен, то, кроме развалин там ничего не будет. И разве что только чудовища найдутся в тех местах.

Что он думал делать до этого заманчивого предложения магистра? Признаться, планы были неопределённы и не слишком нравились Лёну. Он думал о том, сколько дней займёт путешествие вдвоём с Ксиндарой к тем местам, где может быть выход из зоны аномалии. Сам-то он на Сияре мог бы всего за пару дней отыскать такой выход, а с новым товарищем это было бы сложнее. Мысль же покинуть Лавара его приводила в печаль — Лён успел привыкнуть к своему приятелю. Так что, он ухватился за предложение герцога, хоть это путешествие через море задержит его. Больше времени или меньше — это неважно: его путь к Красному Кристаллу однажды завершится успехом — в этом Лён был уверен.

— Я должен тебе сказать, что путешествие через море весьма опасная штука, — признался герцог.

Маркиз понимающе кивнул.

— Нет, ты не понял, — покачал головой магистр, — Уже много лет навигация через море проходит только в пределах береговой линии, а через море не путешествовали уже сто лет.

— Почему? — коротко поинтересовался гость.

— Потому что море полно всяких странностей, — чуть поразмыслив, ответил герцог. — Не знаю, верить ли, но вот тебе отрывок из заметок некоего морского путешественника. Хотел бы знать я, сколько в этом правды.

И Даэгиро достал из стола ту книгу, которую просил у него маркиз. Это были записки Скарамуса Разноглазого.

— Плывя же морем, — начал читать герцог, — мы видели множество морских чудовищ, некоторые из которых были столь велики, что могли своими многопалыми руками охватить корабль и послать его себе в пасть, словно мелкую щепку.

«Спустя немало времени после отплытия, на закате разверзлась посреди ровной морской глади огромная воронка, по краям которой с чудовищной скоростью несло морские воды вместе с обитателями глубин. Наш капитан пытался избежать ужасной участи быть захваченными этим морским водоворотом, и попытался вывести судно стороной. Но сколь мы ни пытались, не могли спастись от этой воронки — её края быстро расширялись, захватывая всё новые и новые воды. Очень скоро наше судно стало сносить назад, и мы, не в силах противиться подобному природному явлению, взмолились о спасении наших бедных душ и предоставили нашу участь року. Однако из того, что эти строки были предоставлены очам любого желающего их прочесть, можно заключить, что всё же как-то мы оттуда выбрались, о чём и спешу рассказать так ясно, как умею.

Итак, как говорил я, стало сносить наш корабль в глубину воронки, и мы помчались, как безумные, по краю гигантской чаши, причём наш парус выгнулся в обратную сторону, словно тормозя движение, от этого корабль стал заваливаться на корму, и капитан крикнул, чтобы обрубили снасти. Тогда корабль выровнялся и полетел, как птица, по спирали. Нас неумолимо сносило в узкое горло воронки, где не было ничего, кроме тьмы. И вот в некоторый ужасный момент, когда видение нашей смерти уже было перед нашими глазами, мы влетели в узкое горло преисподней, сопровождаемые страшным рёвом ветра.

В какой-то миг все лишились чувств, а были люди на нашем корабле весьма не робкого десятка. Когда же очнулись, то решили, что попали мы на тот свет и плывём теперь по подземельям нижнего мира — такие чудные зрелища нам представлялись. Я затрудняюсь описать, что видели мы там, поскольку нет слов на языке, чтобы дать названия всему, что встретилось на в этом плавании. Временами плыли мы по узким протокам меж высоких скал, а над головами нашими клубились фиолетовые тучи. А временами нам казалось, что широкие просторы окружают нас, и небо светит с высоты. Но было это всё так чудно.

Что за странные создания крались по камням, нависающим над мачтами! Не то змеи, не то ящерицы, не то ещё чего! Какие-то светящиеся существа, сплошь покрытые огнями, выныривали из воды и смотрели на нас, застывших от испуга. Блестящие создания порхали над головами, и некоторые твари пытались достать людей с борта судна.

Временами свет менялся, а иногда менялась и вода, превращаясь во что-то, напоминающее кровь. Мы видели видения, что проносились над нами, и падали в ужасе ниц, и некоторых из нас похитили чудовища, а некоторые умерли от страха. Мы видели странные моря, похожие на живой песок, мы переходили из царства вечной ночи и молчаливых льдов в пространства ужасающей жары. Мы видели каменные острова, плывущие по морю, подобно кораблям. Мы видели диковинных женщин-змей и сладкоголосых морских сирен, завлекающих путников своим пением.

И вот, когда наш разум уже отказывался впускать в себя видения, мы неожиданно вдруг оказались перед краем земли, и дальние горы возвышались позади узкого перешейка, на окончании которого стоял великий город Дерн-Хорасад, куда и было наше путешествие, ибо непостижимым образом перенеслись мы с середины моря на край его»

— Вот так, — сказал герцог Даэгиро, закрывая книгу и передавая её маркизу.

Тот молчал, не зная, что сказать по поводу этих фантастических морских заметок, написанных не менее полутора веков назад, в те дни, когда Дерн-Хорасад был ещё великим.

— Ну что ж, — произнёс магистр, поднимаясь с места и видя, что не дождётся от своего собеседника скорого слова. — Пойду отдавать распоряжения, чтобы собирали экспедицию. Вашего друга я освобождаю от обязанностей камаринга — пускай отдыхает и готовится в дорогу.

Этими словами герцог решил судьбу Ксиндары, которому теперь было невозможно избрать какой-либо иной путь, кроме того, что предначертала ему судьба. А ничего не подозревающий волшебник порадовался про себя: он опасался, что Ксиндара захочет остаться при дворе короля Киарана Железной Пяты и выслуживаться к дальнейшему повышению.

* * *

Спустя всего три дня двоих товарищей призвал к себе герцог Даэгиро. Все три дня Лавар Ксиндара отсыпался — до того его вымотали ночные дежурства. Для отдыха магистр Кореспио с непонятной любезностью предоставил младшему камарингу свои собственные покои, чем немало удивил прислугу. Но Лён сообразил, что хитрый Даэгиро желает держать своих гостей под постоянным присмотром — во избежание распространения слухов. И лишь ночами Лёна выпускали на волю вместе с его конём. Принцессу Фантегэроа он больше не видал, и так остался в его памяти её необыкновенный образ, как некоторая невозможная химера — девушка-кентавр.

Наконец, герцог Даэгиро явился к ним, запылённый и усталый, сказав, что все приготовления закончены и то случилось это столь скоро лишь потому, что он сам мечтал отправиться в плавание, и только дела не позволяли ему это сделать. Лён понимал, что это за дела такие, но помалкивал, помня своё обещание герцогу, так что Лавар Ксиндара так и не узнал про тайну принцессы Фантегэроа — ни в те дни, ни потом.

На утро следующего дня все трое сели на своих коней и выехали из города без всякого сопровождения. Их путь лежал к гавани, где дожидался путешественников полностью снаряжённый корабль, с командой, провиантом, морскими картами и прочими необходимыми вещами. Причиной задержки стало непременное желание маркиза Румистэля взять с собой в дорогу обоих коней: белого жеребца Сияра и гнедого коня Ксиндары, который за городом как-то незаметно превратился снова в крапчатую кобылу, что немало потешило герцога и оконфузило камаринга.

Через сутки пути все трое прибыли в портовый город, где в гавани их ожидал большой корабль.

— Да, кстати, я забыл тебе сказать, — вспомнил спутник Лёна, — Та девушка, эльфийка, велела передать тебе, что то, что ты ищешь, находится за морем.

— Спасибо, — поблагодарил приятеля волшебник.

Лён думал, что им снарядят в дорогу какую-нибудь купеческую каракку, и был изумлён при виде щедрости герцога Даэгиро, который предоставил им великолепный галеон с королевскими вымпелами на мачтах. Надо ли удивляться, что на носу этого прекрасного судна красовалось выполненное в золоте имя — «Фантегэроа». Герцог назвал корабль по имени принцессы!

Уже на борту судна два друга имели возможность убедиться в щедрости герцога, когда увидели изумительно дорогие гардеробы, ждущие их в шкафах кают, и страшно дорогую мебель, и множество тех мелких предметов, которые делают жизнь морского путешественника сказкой. Их представили капитану адмиральского судна, ибо герцог Даэгиро ещё носил помимо прочих, адмиральский титул, и каюты были его собственные. Надо ли говорить, насколько были изумлены офицеры, когда увидели, какие почести оказываются двоим неприметным пассажирам. В сопровождении капитана Саладжи магистр-аристократ провел своих гостей по важным помещениям корабля, показывая и припасённые в трюмах продукты, и запасы свежей воды, и птицу в клетках, и ящики со свежими фруктами и овощами взамен обычных вяленых и сушёных, и тщательно упакованные бутылки с его любимым вином. Им были даны слуги, чтобы исполнять все желания. Была и небольшая судовая библиотечка, собранная самим герцогом. Была дана большая сумма денег, чтобы по прибытии на иные берега, не иметь ни в чём недостатка. Были вручены рекомендательные письма и объяснено, куда можно обратиться. Наконец, Кореспио отослал Ксиндару и обратился на прощание только к Лёну:

— Надеюсь, волшебник, то, что ты ищешь, найдётся на том берегу, — сказал ему герцог, дружески хлопая по плечу. — Иди, Румистэль, найди причину этого и покончи с этим раз и навсегда. Пойди и сделай это.

После такого странного напутствия магистр сошёл на берег и удалился, не оглядываясь.

С мола отдали концы, и грузный галеон отчалил от берега, выбираясь из окружения мелких рыбацких суден и небольших торговых кораблей, как могучий левиафан из стада дельфинов, и двинул с попутным ветром в открытое море.

— Фу, наконец-то я от него избавился, — со вздохом облегчения сказал Лавар Ксиндара, стоя рядом с Лёном на корме и наблюдая удаление берега. — Ты не представляешь, какая же скотина этот герцог! Твоя удача, что ты не побывал в его подземельях и не видел всего того, что там творится!

Эти слова вызвали странное ощущение у Лёна. Действительно, герцог был очень противоречивой фигурой: с одной стороны талантливый учёный, мастер, с другой — жестокий инквизитор. Непонятное чувство привязывало Лёна к магистру: с одной стороны — восхищение его мужественным характером, с другой стороны — опасение перед его непредсказуемостью и коварством. Лавару Ксиндаре того видно не было: он знал герцога только как кровавого палача.

Оставленный берег ещё не скрылся в тумане, как Лён и его товарищ отправились в свои каюты — осваиваться в новом положении. Приятно было видеть то почтение, с которым к ним обращалась вся команда, в том числе и капитан Саладжи, старый морской волк.

— Скажите, капитан, — обратился к нему Лён, улучив минуту. — А правда в здешних водах так много чудес, как говорят?

— Кому как, маркиз, — ответил капитан, окинув его взглядом. — Я ещё был безусым мальчишкой-юнгой, когда путешествия через море прекратились. Много всяких домыслов произносилось на эту тему, только трудно верить им. С тех пор навигация ведётся только вдоль береговой полосы, не более сотни миль от суши. И то, в основном, лишь с рыболовецкой целью да ради перевоза товаров в соседнее государство.

— А правду говорят, что в дарах моря нет тех роковых изменений, что видны в продуктах местного земледелия? — встрял в беседу неугомонный Лавар Ксиндара.

— Да, действительно. — подтвердил капитан Саладжи. — Среди рыб и прочих морских обитателей не встречались какие-либо изменения, портящие их. Но это только потому, что рыба, лангусты, кальмары, крабы и прочее имеет способность удаляться от мест изменения среды. Они чувствуют, где становится плохо, и покидают такие зоны. Но в море появились, помимо прежних видов, ещё и новые — опасные и агрессивные. И чем дальше от берега, тем хуже. Твари, как говорили, иной раз столь огромны, что способны потопить корабль. Вот почему маленькие суда предпочитают не удаляться далеко от берега.

Лён вспомнил описание морских чудовищ, которое прочитал ему герцог Даэгиро.

— А вы сами видели этих тварей? — блестя глазами, выпытывал у капитана Лавар Ксиндара.

— Нет, не видел. — с едва уловимой насмешкой ответил тот.

— А матросы видели? — не понял этой мимики Ксиндара.

— Тоже не видели, и не советую к ним лезть с расспросами. Это на берегу герцог Даэгиро может командовать и распоряжаться, а здесь, во время плавания на корабле, я король. Так что, вам, господа, принадлежат две каюты, а остальное — моя вотчина.

Приятели переглянулись, сообразив, что им тут, на «Фантегэроа», совсем не рады и от предстоящего плавания ждут одних только неприятностей. Вот чем объяснялись косые взгляды моряков и явная неразговорчивость команды.

— Ну, хоть по палубе мы можем прогуляться? — любезно осведомился маркиз.

— Конечно, — без всякой насмешки ответил капитан, как будто и не понял дерзкого подкола. — Вы пассажиры, следовательно, ваш покой священен. Можете ходить где угодно, даже спускаться в трюм, только не пытайтесь что-либо взять без разрешения. Кстати, советую вам познакомиться и с нашим капелланом, отцом Корвином — весьма учёный человек.

С этими словами капитан Саладжи удалился на мостик, чтобы отдавать распоряжения, а это место было священно, и посторонние туда не допускались. Так что двум путешественникам ничего более не оставалось, как только искать знакомства с отцом Корвином. Едва его увидя, Лён понял, что капитан всё же посмеялся над ними, ибо отец Корвин был безусым мальчишкой с бледным лицом и косым левым глазом. Весь вид его являл глубокое волнение. Корабельный капеллан сидел на корме в круге свёрнутых канатов и явно страдал от слабой качки.

— Благословите, падре, ибо я грешен, — шутовски изогнулся перед ним Лавар Ксиндара.

— Благословляю, сын мой, — слабо отозвался капеллан и осенил бывшего камаринга двумя пальцами и снова сосредоточился на своём беспокойном желудке.

Вечером, когда офицерский состав и гости собрались в кают-компании за капитанским столом, юный капеллан был там же, но ничего не ел и с паническим отвращением взирал на все проносимые мимо блюда. Ему вежливо предлагали лучшие куски, но он неизменно отказывался и так сидел перед девственно-пустой тарелкой, лишь для виду шевеля золочёной вилкой — вся посуда и вся утварь на столе имела герцогские гербы.

— Скажите, падре, — важно обратился к капеллану Ксиндара, отправляя в рот лист шпината, выращенного в герцогской оранжерее, на искусственной почве. — А вы верите в морских чудовищ?

— Не знаю, сын мой, — бледно улыбнулся юноша, поглаживая на своей впалой груди грубую рясу из верблюжьей шерсти.

— Не думаю, чтобы все эти сказки были правдой. Да и само запрещение плавать через море не что иное, как обыкновенный страх перед непонятным. — заявил высокий офицер с щегольскими усиками, изящно действующий золотыми приборами в своей тарелке — его Лён видел не раз среди придворной знати. Старший помощник Фродриго был человеком знатным и оттого надменным.

— Не скажите! — не согласился штурман Дидизак Гримбаро. — Тогда отчего же трюмы «Фантегэроа» заполнены таким количеством припасов, что хватило бы четыре раза с лишним пересечь море?

Лёгкий звон приборов о покрытые художественной эмалью тарелки прекратился, и все взоры устремились к капитану.

— Я предложил бы прекратить прения, — покраснев от явного гнева, ответил капитан. — Экспедицию назначил герцог Даэгиро, и все причины её известны лишь ему одному. Так что, давайте каждый выполнять те обязанности, которые на него возложены, и не задавать лишних вопросов!

После этих слов капитан внезапно бросил салфетку и вышел из кают-компании под взглядами всех офицеров и гостей.

— Возможно, есть в этом предприятии нечто маловразумительное, — расслабленным голосом проговорил юнец-капеллан. — И нечто, совсем необъяснимое обычными человеческими доводами. Но, думаю, все объяснения мы получим в пути.

Сказав эти совершенно ничего не значащие слова, юноша посмотрел на одного из гостей — человека с двумя именами, ибо герцог говорил о нём, как о человеке знатном, а спутник этого человека называл его просто Лён. Эти странности прошли мимо внимания молодого дивоярца, поскольку он был неопытен в делах светских. Зато Лавар Ксиндара подметил некоторые особенности плавания, но ничего не сказал об этом, а лишь наблюдал за развитием событий. Странности выражались в том, что все офицеры по возможности старались не вступать в беседу с двумя пассажирами и вообще вели себя так, словно не замечают их. Надо ли говорить, что это всё привело к частичной изоляции двух молодых людей от экипажа? Возможно, в этом имелось скрытое влияние герцога Даэгиро, или даже прямой запрет искать общения с маркизом и его спутником. Но, встречаясь за столом в кают-компании, Лён и Лавар оказались окружены стеной молчания, и лишь надменный Фродриго рисковал иной раз кидать в сторону гостей скрытые намёки. Капеллан был с гостями «Фантегэроа» приветлив, да что им эта простая физиономия мелкого служителя, выбравшегося из простонародья и получившего сомнительное задание лишь благодаря причуде герцога Даэгиро?! Никто не понимал ни смысла этого плавания, ни его конкретной цели.

Спустя три дня плавания никаких событий не произошло: не встретились им на пути чудовища, и не было никаких ужасов, о которых так много говорилось среди моряков на берегу. Море было спокойным, путешествие комфортным. Давно уже скрылись из виду берега, и лишь ровные волны слегка бились в борта галеона. Во всё время путешествия небо было чистым, лишь поутру проглядывались редкие перьевые облака странного серебристого цвета, и это вызывало в моряках суеверный страх.

— Капитан Саладжи, — обратился к командиру судна Лён. — Мы вышли за пределы той стомильной полосы, по которой обычно совершается навигация?

— Да, вышли, — подтвердил капитан, стоя на мостике и глядя вдаль.

— Не могу ли я узнать, как долго продлится наше путешествие?

— Конечно, можете, — ответил Саладжи, давая знак человеку, стоящему у руля. — Герцог распорядился предоставлять вам все сведения, какие вы только пожелаете получить.

Удовлетворённый этим ответом, Лён подошёл к картам, разложенным на небольшом столе.

— Смотрите, вот курс, проложенный штурманом, — указал на толстую красную линию капитан.

Карта была среднего масштаба — больше, чем та, которую видел Лён в библиотеке, но меньше той, что висела в книжной лавке мэтра Клопфеникуса Лялямбра. Стилизованные картинки украшали углы этой карты: в юго-западном углу надувал щёки похожий на сказочного толстяка ветер, и от его раздутой головы исходили похожие на щупальца медуз волнистые пряди. В верхней части разевала полукруглый рот огромная рыба, в пасть которой плыли крохотные парусные кораблики, с бортов которых торчало множество рук — это впавшие в смертный ужас моряки прощались с жизнью. В юго-восточном углу клубящееся сотней щупалец чудовище пожирало человека, и в северо-восточном вставало над морем чёрное солнце.

Очень впечатлённый этими картинами Лён прикинул на глаз, сколько же ещё дней пути им остаётся до противоположного берега — до саблевидного выступа в заштрихованное волнистыми линиями нарисованное море, где располагался таинственный Дерн-Хорасад. Получалось, что при попутном ветре они достигнут пункта назначения через две недели.

— Не всё так просто, — покачал головой капитан Саладжи в ответ на предположение маркиза. — Видите ли, неспроста навигация через море прекратилась почти сто лет назад. Карта, которую вы видите, составлена примерно тогда же — это очень старая карта. С тех пор искусство составления карт пришло в упадок, поскольку пересечение моря стало опасным, а порой и невозможным занятием.

В ответ на удивление своего гостя он объяснил, что с некоторых пор составление морских карт стало делом бессмысленным — они перестали соответствовать действительности. Отчего-то стали меняться течения, не соответствовали сезонам ветры, появлялись новые и исчезали старые острова, менялись даже карты созвездий, отчего штурманская работа стала делом неточным.

— Мои офицеры не верят в чудовищ. Я тоже в них не верю, — признался старый морской волк, — Но я знаю, что чем дальше мы продвигаемся по долготе, тем больше странностей увидим.

Выйдя от капитана, Лён наткнулся на молодого капеллана — тот сидел по своему обыкновению на корме, спрятавшись за свёрнутыми бухтами канатов, и неотрывно смотрел в море. Услышав приближение человека, священник обернулся, и странное чувство охватило Лёна: казалось, будто парень смотрит сквозь него. Один глаз капеллана рассеянно блуждал по фигуре маркиза, второй же мечтательно обозревал морскую даль.

— Дышите воздухом, падре? — подражая Лавару, спросил молодой маркиз.

— Нет, сын мой, — тихо отвечал капеллан, — Не надо называть меня падре — это неподобающе. Зовите меня просто: ваше преподобие.

Сказав это, он отвернул своё бледное лицо и снова уставился в море. Почувствовав неловкость, маркиз отошёл, едва поклонившись. Путешествие утомило его, едва начавшись. Зря он согласился на предложение герцога — следовало обратиться с просьбой к Гранитэли, и она в один миг перенесла бы обоих путников на другой берег, а уж Лавару он бы как-нибудь всё объяснил. В конце концов, он дивоярец, а дивоярским волшебникам такие вещи — раз плюнуть.

Вернувшись в свою каюту, он завалился на роскошный диван и открыл книгу из личного собрания герцога Даэгиро. Читая жизнеописание какого-то давно почившего монаха, Лён задремал и накрыл лицо книгой. Приснилось ему, как корабль на полном ходу вплыл в пасть огромной морской рыбы, на спине которой расположилась целая деревня со всеми пашнями, дорогами, окрестными лесами. На голове левиафана гуляла свадьба, а на плавниках мирно удили рыбу местные рыбаки. По верхней же губе с баграми в руках гуляли бородатые мужики — они заглядывали вниз с головокружительной высоты и кричали на корабли: давай, давай!

Глава 16

— Проснись, Лён! — возбуждённо кто-то дёргал его за рукав рубашки.

— Что такое? — сонно спросил он.

— Ты пойди и посмотри, что творится! — заговорил ему в самое ухо Лавар Ксиндара.

С морем в самом деле творилось нечто непонятное. День уже кончался, и всё обозримое пространство погрузилось в странный, словно неземной свет — лилово-розовый закат, в котором море приобрело глубоко-зелёные тона, отсвечивающие пурпуром. Но не это было удивительно, а та мелкая рябь, что покрыла водную поверхность. В воздухе витал странный объёмный гул, и мелкая вибрация передавалась по палубе и бортам.

Что-то вроде водяной решётки покрывало море — отчётливые шестиугольные кластеры, границы которых составляли маленькие фонтанчики, а на углах мерно, в такт вибрации подпрыгивали шарики воды, отсвечивающие в закатном свете кроваво-красным, отчего всё море казалось покрытым трепещущим бисером. Чем дальше от корабля, тем более сливались эти бусины, превращая дальние воды в фантастически прекрасный ковёр рубинов.

— Что это такое? — недоуменно спросил маркиз, захваченный безумной красотой зрелища.

— Подводное землетрясение, — мрачно отвечал капитан Саладжи.

Он отошёл от своих гостей, отдавая распоряжение закрепить все предметы на своих местах и наглухо задраить люки в трюм.

Из глубин начали вплывать гроздья пузырьков, лопаясь на поверхности и выпуская воспламеняющийся газ. Всё море покрылось синими огоньками. Одновременно стали выскакивать морские обитатели, словно стремились в ужасе покинуть свой недавно гостеприимный водный дом. На поверхности воды разыгрывалось странное и страшное действие, похожее на картины преддверия ада. Большие рыбы взлетали в воздух и с шумом обрушивались обратно. Стаи сельди принялись биться в борта судна, словно просили спасти их. Мелкие рыбёшки высоко подпрыгивали и достигали в своём полёте высоты поручней. Палуба галеона неожиданно стала заполняться трепещущей серебряной массой кильки, отчего матросы стали падать и кричать.

— Всем держаться! — крикнул капитан.

Старший помощник Фродриго отпрянул от борта с криком:

— О, что это?! Смотрите!

Издалека шёл на корабль длинный вал, похожий на рулет — края его заворачивались, подминая под себя сияющую пурпурными бусинами воду. Он словно заворачивался в вязкую волну, прихватывая по дороге стаи рыб. Вся эта масса, маслянисто поблёскивая в пламени заката, неудержимо катила с юга, и было нечто завораживающее в этом безмолвном движении, только странный гул переходил на всё более высокие тона.

Волна летела быстро и достигла галеона в считанные минуты. Высокий вал вспухал над морем и втягивал в себя пульсирующие воды. Он набирал силу и возрастал. Тёмная громада вздыбилась до неба, и тьма накрыла галеон. Внезапно разверзшаяся преисподняя издала ужасный вопль, и слабо вторили ему людские голоса. Рядом с Лёном судорожно вцепившись в поручни, стоял Лавар Ксиндара, глядя полными смертного ужаса глазами на взбесившуюся стихию.

— Мы погибли… — беззвучно прошептал он.

В следующий миг Лён поднял к губам свой перстень.

— Я прошу… — только и успел шепнуть он, как чудовищный вал обрушился на судно.

Бывшие на палубе люди, кто где будучи застигнутыми этим нежданным, неожиданным, мгновенным буйством стихии, увидели фантастическое зрелище. Миллионы тонн воды, которые должны были накрыть «Фантегэроа» и раздавить галеон, вместо того окутали судно плотным коконом. Казалось, воздушный пузырь замкнулся над кораблём от киля до вершины мачты, потому что воды отступили от бортов, днище обнажилось, рулевая лопасть потеряла связь с водой, отчего рулевое колесо вдруг завертелось, как бешеная карусель — бессмысленно и страшно. Но это едва ли заметили те люди, что прильнули к мачтам, вцепились в борта, спрятались в каютах — их привлекало более чудовищное зрелище. Над галеоном, чуть выше мачт и обвисших в безветрии парусов проносились чудовищные массы воды — стремительный поток словно заворачивал судно в кокон. Впереди по курсу расступалась стихия, разнося по всем четырём сторонам мощные течения, и пузырящаяся масса обтекала галеон с бортов — тот плыл в невесомости среди безумствующей преисподней, и только мерные толчки пронизывали борта и палубу, как будто сердце великана отбивало ритм.

Фродриго, старший помощник капитана, повалился на палубу, выкатив глаза и хватаясь за горло, словно в удушье. Несколько матросов лежали ничком, как мёртвые. Сам капитан Саладжи, сняв шляпу и глядя на пролетающий над мачтами поток, безмолвно молился. Его седые волосы стояли дыбом. Казалось, время стало, и секунды превратились в вечность, и эти мерные удары были ничем иным, как биением сердца вечности. Казалось, корабль уже погрузился в ад, и только миг отделяет его от тьмы небытия, но перед форштевнем просветлело, словно воздушный пузырь выплыл за пределы убийственной волны. Пелена воды тончала, разрежалась и превратилась в плёнку, через которую смотрели искажённые черты живого мира. Последние брызги воды улетели за корму, и вокруг воцарилось молчание, только далеко убегала тёмная полоса.

— Добро пожаловать в море Неожиданностей, — с кривой усмешкой сказал двоим путешественникам капитан Саладжи.

С мостика свалился потерявший чувства судовой капеллан — отец Корвин.

Два раза они ещё попадали в такой неожиданный, в мгновение возникающий шторм — начиналось пение, от которого поистине стыла в жилах кровь, потом темнело, вода меняла цвет, а следом быстро надвигалась невообразимо мощная стихия. Как и в первый раз, Перстень спасал корабль, но никто, кроме Лёна, о том не знал. Потом стало ещё хуже.

Море Неожиданностей оправдывало своё название, ибо каждую минуту от него стоило ждать опасных сюрпризов. Ночью корабль плыл среди вращающихся в воде и в воздухе светящихся кругов — нечто, похожее на семилопастные карусели, украшенные огоньками по ободу и по каждой лопасти, всплывало из морских глубин и восходило в атмосферу. Сколько ни вглядывайся, невозможно обнаружить хоть тень материальной субстанции, соединяющей эти огни, но вся конструкция сохраняла чёткость и нерушимость при вращении. Огненные цветы уходили в небо и там светили, как великолепная праздничная иллюминация, с которой не сравнятся самые хитроумные выдумки герцога Даэгиро, который был мастер творить фейерверки. Но только тут не присутствовало и следа веселья — команда была смертельно перепугана, и многие моряки начали роптать, требуя возвращения назад.

— Куда вы поплывёте, идиоты? — надменно спрашивал капитан Саладжи. — Вы сможете проплыть обратно через водные валы, которые нас отделяют от родных берегов? Вам хорошо заплатили за это плавание, и смиритесь с мыслью, что вы более не вернётесь к своим жёнам.

С изумлением Лён узнал об этой стороне дела: герцог Даэгиро известил матросов о том, что плавание совершится лишь в один конец.

— А почему же они не смогут вернуться сухопутным путём, в обход моря? — спросил он у капитана.

— Потому что это невозможно, — мрачно отвечал тот, не вдаваясь в подробности.

Ещё две недели экипаж «Фантегэроа» наблюдал каждый день восшествие из морских глубин и ночное свечение на небе непонятных световых объектов самой разнообразной формы. Сами воды меняли цвет, и небо становилось от багрово-чёрного до зелёно-фиолетового. Однажды вода за бортом превратилась в молочно-белый кисель, и движение под парусами стало невозможно. Капитан велел свернуть снасти, и целый день корабль медленно дрейфовал по дряблой массе, пронизанной фиолетовыми жилками, которая медленно пульсировала. Кажется, это было нечто живое, огромное размерами. Чувствуя на своей бесконечной спине нечто инородное, масса пыталась сжаться, отчего корабль вытолкнуло на поверхность, и он почти лёг набок. Но это происшествие, хотя и напугало всех едва не до смерти, было вполне безопасным, чего нельзя сказать о следующих событиях.

Наутро, когда корабль встал нормально, и команда проверила грузы, закреплённые в трюме, произошёл сильный толчок. В тот же миг с палубы раздался ужасный крик — кричали матросы. Капитан, офицеры, пассажиры — все выскочили из своих кают и увидали, что из моря тянутся через всю палубу гигантские, усеянные круглыми присосками, руки. Одна уцепилась за мачту и принялась раскачивать корабль в то время, как десяток других слепо шарил по палубе, ловя матросов. На глазах у Лёна и Ксиндары одного несчастного зацепило присоками, после чего тело матроса взмыло над палубой и пришло в движение — вокруг него наматывались толстые кольца щупалец! Толстый кокон моментально нырнул за борт, и крик оборвался.

— Бежим в каюту! — крикнул Ксиндара. Но толстое щупальце уже искало его, слепо шаря по палубе. Оно стремительно загребало по доскам гибким тонким концом, который был толщиной с хорошее дерево. Маслянистая тёмно-зелёная кожа блестела на его внешней поверхности, и пухлые мясисто-красные присоски с жадным чмоканьем целовали всё, чего касались.

Отчаянный Ксиндара перепрыгнул через щупальце, едва оно к нему приблизилось, но стук ног по палубе дал знать чудовищу, где его добыча — толстая змея мгновенно извернулась и принялась бешено шарить по палубе. Никто не мог помочь Ксиндаре, потому что все, кто сумел, спрятались в каютах и дрожали там за крепко запертыми дверями, другие успели занырнуть в трюмы. Кто полез на ванты, был оттуда сдёрнут и унесён к невидимой с борта жадной глотке.

Лён видел, что его товарищ погибает, но волей случая он оказался по другую сторону мостика. В отчаянии он метнул огонь, но промахнулся, и вместо щупальца попал в палубу. Сухие доски моментально зашипели и вспыхнули — чётко локализованное пламя принялось проедать дерево.

— Ты что творишь?! — завопил капитан, который всё видел.

Только эти двое видели неравную битву Лавара с морским чудовищем. Но тут ещё одно щупальце взвилось в воздух и тяжёлым кольцом упало на палубу. От сотрясения капитан не удержался и упал на колени, и щупальце стремительно к нему метнулось. Всё это произошло на глазах у Лёна. И тот мгновенно выхватил свой меч и огненным ударом отсёк конец щупальца. Из-за борта раздался страшный крик, как будто вопила тысяча существ с металлическими горлами. И вздыбилась гигантская туша, размерами в десятки раз превосходящая корабль. Огненный глаз бешено вращался, осматривая судно и ища своего наглого обидчика.

Потерявший шляпу капитан застыл на месте, заворожено глядя в этот страшный глаз. Из-за борта выныривали щупальца — всё новые и новые — и оплетали снасти, рыскали среди привязанного груза, хватали людей и уносили в море. На глазах у Лёна пропал за бортом штурман. Гигантские руки начали раскачивать корабль, отчего те бедняги, что не удержались, улетели за борт. Дикий рёв не прекращался, под глазом разверзлась гигантская зубастая пасть и заходили в его глубине, как жернова, огромные тёрки, покрытые иглами — тварь требовала жертву!

Щупальца ринулись к наглому маленькому человечку, что посмел поднять свою ручонку на властителя морей! Ярко светящаяся искра вспыхнула в руках беззащитного человечка, и её огонь мгновенно впился в мокрую сборчатую кожу чудовища. Искра побежала по щупальцу, и по её следу задымилась глубоко прожжённая полоса! След начал расползаться, охватывая щупальце, как рукавом — ужасным, смердящим рукавом горящей плоти! Белое пламя с яростным шипением полетело по щупальцу, как по дороге, нырнуло за борт, и там стали раздаваться пронзительные вопли. Лён метался по палубе, рубя мечом наотмашь, и всякий раз из его меча вырывался длинный луч, разрезая толстое щупальце. Толстая извивающаяся змея валилась на палубу и продолжала биться, а обрубок под рёв и свист утекал за борт, где кипело месиво из щупалец, воды и бьющей фонтанами зелёной крови. Палуба была залита мерзкой жижей, по ней ползали слепые змеи, жадно вцепляясь во всё подряд, всё пачкая бледной слизью и кровью. Ад разверзся на палубе «Фантегэроа», никто не мог понять, что происходит, и никто не мог ничего сделать. Только светлая фигура, окутанная серебряным светом, перепрыгивала через куски бьющейся в агонии плоти, взлетала по вантам, скользила по реям. Казалось, это пришёл на помощь ангел, и за спиной его реют два белых крыла. Во всяком случае, капитану именно так и показалось. Наконец, фигура вспрыгнула на борт и закачалась там, сохраняя равновесие — ангел смотрел вниз, словно желал знать, подохло жадное чудовище, или ещё способно биться.

Никто не видел того, что было там — никто, кроме дивоярца, смысл существования которого и состоял в том, чтобы убивать чудовищ.

Хаотично размахивая отрубленными конечностями, монстр бился на поверхности воды, изрыгая из своего нутра потоки тёмно-зелёной крови. Пасть, окружённая остатками щупалец, скрежетала множеством заострённых зубов, выбрасывала длинные языки, обагрённые живой кровью жертв — последняя агония чудовища была ужасна.

— Сегодня мы прошли сквозь горло смерти, — сказал позднее капитан, когда оставшиеся в живых собрались на залитой кровью и слизью палубе, среди оборванных снастей и обломков мачт. Матросы тут же начали отмывать корабль, чинить паруса и связывать канаты. Никто не вспоминал погибших, и было в этом молчании нечто обречённое, словно все понимали, что следующими жертвами станут они.

— Здесь не обошлось без колдовства, — сказал тихо капитан пассажиру «Фантегэроа», глядя, как корабельные плотники заделывают сквозную дыру в палубе.

— Наверно, — согласился пассажир. И этим ответом капитану Саладжи пришлось удовлетвориться.

— Как ты спасся, Ксиндара? — спросил Лён позднее, когда нашёл в каюте своего друга целым и невредимым — тот переодевал совершенно промокшую рубашку.

— Я бросил вместо себя фантом, — признался тот, — А сам удрал и спрятался в каюте.

Понятно, значит, Лён спасал фантом, а сам Ксиндара ничего не видел. Он засветил себя перед капитаном, и теперь не имело смысла прятаться и делать вид, что ты обычный человек.

— Я бы попросил, — угрюмо сказал ему позднее капитан Саладжи. — не надо всем показывать, на что ты способен. Пусть думают, что с небес спустился ангел и прогнал чудовище в преисподнюю. Мне только не хватает паники здесь, на судне.

Лёну ничего не оставалось, как только согласиться. Это были не последние чудовища, с которыми им в то плавание пришлось столкнуться.

— Зачем так много припасов для небольшого путешествия? — спросил однажды Лён у капитана — в тот раз они вместе с офицерами сидели в кают-компании за ужином. Глаза всех тут же обратились к командиру судна.

Вместо ответа тот повертел золочёную вилку, словно надеялся увидеть в ней ответы.

— Да, мы плывём уже целый месяц, — подтвердил старпом Фродриго. — Когда же покажутся берега?

— Мы потеряли штурмана, — напомнил капитан.

— Хотите сказать, что мы сбились с курса? — спросил в изумлении Ксиндара.

— Но мы всё время плывём на запад, — снова вставил слово Фродриго. — Я тоже способен разбираться в картах. Мы уже должны встретить острова, даже если сбились с курса и ушли значительно южнее.

Капитан бросил вилку и сцепил пальцы в замок, спрятав в них лицо. Замалчивать странности пути уже было невозможно.

— Команда ропщет, — напомнил старпом. — Всем надоело есть сушёные фрукты и овощи.

Не во фруктах, конечно, было дело — это все прекрасно понимали. Такое плавание на кого хочешь нагонит страху, и что с того, что последнюю неделю они плыли при довольно спокойной обстановке — никто не верил этой тишине и каждый день встречали, как последний. На твёрдой земле было бы спокойней, хоть бы там стаями бегали чудовища, а что прячет море в своих непроницаемых глубинах? Попутный ветер гнал корабль к цели, а цель была неясна, и конца этому путешествию не видно. Все карты врали — это точно.

В тот вечер Саладжи подозвал к себе в каюту пассажиров, ради которых и затевалось это путешествие — никаких сомнений. Эти два таинственных человека, один из которых обладал нечеловеческой силой, были ядром экспедиции. И чувствовал старый морской волк Саладжи, что погибни весь экипаж, герцог Даэгиро не моргнёт и глазом, но случись что с этими двумя — не миновать подземелий камарингов!

— Смотри сюда, господин, — сказал Лёну капитан, раскладывая перед ним карту, уже знакомую ему. На карте было море и обозначены приморские города, морские трассы испещряли заштрихованную чашу моря, рисованные чудеса украшали углы, и короткий отрезок, нарисованный карандашом, указывал путь галеона — этот путь проложил ещё погибший в пасти морского чудовища штурман Дидизак Гримбаро.

— Вы не прокладывали дальше трассу? — спросил Лавар Ксиндара.

— Не имеет смысла, — спокойно ответил капитан, закуривая трубку. — Эта карта не соответствует действительности.

И он рассказал двум пассажирам то, что скрыл от всей команды.

Множество провизии, запасённой на судне, было неспроста — таково было распоряжение герцога. Единственный, кому доверил Даэгиро истинную правду, был капитан Саладжи — его обманывать не имело смысла.

Карты, которыми они пользовались, были очень стары — им более ста лет, а ведь с тех пор прекратилась навигация через море. С тех пор карты не обновлялись, и не только потому, что больше никому не стали нужны и превратились разве что в музейный экспонат. Дело в том, что пространство моря изменилось. Да, изменилась его длина и ширина. Оно словно расширялось, и продолжалось это уже более ста лет. Даэгиро посылал людей в разные стороны по суше, и они пришли обратно, нигде не поворачивая назад. Дело в том, что море разлилось и разделило сушу, превратив часть континента в остров — большой, но всё же остров. А море превратилось в океан. Расстояния изменилось, ясно? Вот почему нет связи с дальним берегом. Сто лет назад была, а теперь нет. Зная это, Даэгиро нагрузил корабль большим количеством припасов. Он знал, что люди впадут в панику, и велел скрывать это от них, сколько будет можно. Так что, что бы ни думал встретить на том берегу господин, кидающий огонь, как камень, ему придётся подождать ещё месяца четыре — никак не раньше.

Выйдя на палубу ночью, Лён задумчиво смотрел в пространство впереди. Он только что наведал своего коня, и тот высказал ему свои претензии — Сияру до смерти надоело торчать в стойле. Он хочет полетать и напитаться хотя бы светом звёзд, если не может поглощать лунный свет.

— Лети давай, — сказал ему Лён, понимая, что удерживать лунного коня в течение следующих четырёх месяцев будет невозможно. И на глазах у ночной вахты летучий конь расправил крылья и сиганул в ночное небо прямо с борта корабля.

— А что поделаешь? — пожал плечами капитан в ответ на вопли прибежавших подчинённых. — Колдуна везём!

Так Лён оказался окружён зоной молчания, единственным, кто нарушал её, был Ксиндара. С молчаливого согласия капитана теперь еду им приносили в каюту.

«Зачем я согласился на это плавание? — мрачно думал Лён, слоняясь по палубе под настороженными взглядами ночной вахты. — Летел бы сейчас на Сияре и всё видел свысока!»

Но был ещё Лавар Ксиндара, бросать которого Лёну не хотелось, и ради него он терпел продолжительность пути. Хотя, что стоило усадить попутчика на спину лунного коня позади себя?! Да выдержит ли он этот фантастический полёт на головокружительной высоте, при жёстком свисте ветра?

Диковинные созвездия блистали с неба, полосы лилово-розовых звёздных туманностей плыли среди длинных метеорных треков, расчерчивающих небо в любых направлениях. Пространство вспучивалось и изрыгало звёзды. Менялся цвет воды, и диковинные создания проплывали мимо бортов галеона. Временами дозорным чудилась земля, и они кричали, указывая на массы тёмных островов, приближающихся впереди по курсу. Но это были не острова, а массы водорослей, среди которых сидели странные существа, провожающие путешественников взглядами круглых, как у рыб, глаз. Похожие на женщин, с женской грудью и длинными волосами, они пели дивными, необыкновенно звучными голосами, от которых мурашки бежали по телу, и страх гнездился в сердце. Морские сирены, полуженщины-полурыбы, с непонятным языком и необъяснимыми намерениями — моряки лишь молча смотрели на них с борта, боясь признаться друг другу, что видение это не есть безумие рассудка.

Были и другие, порой комичные и совершенно непонятные видения. Однажды белым днём, когда всё было тихо и не тревожили пути «Фантегэроа» ни ветры, ни землетрясения, ни чудища морские, встретилась им странная пловучая армада — плывущие по волнам большие черепахи. Они плыли стройными рядами, мерно загребая пятнистыми ластами и выставив над водой свои большие головы с маленькими мудрыми глазами. На спинах черепах имелся парус — длинная гибкая хворостина с прикрепленным за острие и черешок крупным плотным пальмовым листом. Всё это крепилось к краю панциря при помощи верёвочек и весьма напоминало судовые снасти. И был на каждой черепахе, плывущей, словно яхта, маленький яхтсмен — некое животное, похожее на среднего енота, с полосатым пушистым хвостом и умной мордочкой. Животные напряжённо упирались лапками в черепаший панцирь, как в палубу, и правили свои кораблики, плывя единой, стройной эскадрой. Они внимания не обратили на большой корабль, лишь едва взглянули, и снова устремили остренькие глазки куда-то вдаль, словно ожидали встретить землю, которой тут на расстоянии ста дней пути, не было в помине. Лишь группа каменистых островов, лишённых всякой растительности, имела место позади «Фантегэроа». Моряки молча смотрели в след удивительной флотилии, но так и не сказали ничего, как будто избыток впечатлений лишил их способности испытывать удивление.

Все перестали удивляться, и даже не произнесли ни слова, когда проплыли по краю огромной водной чаши, какая была описана в трактате, что прочитал Кореспио своему гостю перед отплытием «Фантегэроа». Это были ямы в море, непонятно как держащиеся углубления, на дне которых колыхался всякий морской мусор и даже тела китов.

— Что скажете, святой отец? — с любопытством спрашивал Ксиндара у корабельного капеллана, отца Корвина.

— Не знаю, сын мой, — безмятежно отвечал тот, давно впав в чувственную прострацию, подобно многим матросам на борту «Фантегэроа». Молодой священник целый день сидел в свёрнутой канатной бухте на корме корабля по причине упорно привязавшейся к нему морской болезни. Он сильно исхудал и сделался ещё более бледен. Глаза его мечтательно смотрели в море или на грандиозный спектакль, разыгрывавшийся ночами в небесах. Там исторгались из одной точки великие реки неведомо чего и утекали за горизонт. Там вспухали зелёные ночные облака, там играли звёздные хороводы, там проносились метеорные потоки. И под всем этим великолепием летал ночами крылатый белый конь, купаясь в свете звёзд и ловя крыльями прохладный ветер.

Гонимый неясным беспокойством, Лён многие ночи проводил на палубе корабля, стоя у основания форштевня, неподвижно, сцепив перед собой руки, словно мысленным усилием гнал вперёд корабль. И удивительно — весь путь дул попутный ветер, словно его неведомыми заклинаниями призывал волшебник, имени которого капитану Саладжи так и не сказали. Он так и стоял, озаряемый ночными всполохами, на носу корабля, держа руки у лица, словно молился. И говорили шёпотом меж собой матросы, что слышали они иной раз разговор, который вёл диковинный незнакомец как будто сам с собой. Он разговаривал, пел песни на незнакомом языке, иногда смеялся, иногда сердился, иногда кого-то спрашивал о чём-то. Единственным, кто смел нарушить уединение диковинного пассажира, был его приятель, Лавар Ксиндара — весьма весёлый малый, хоть и чудаковатый. Поутру же возвращался из ночных скитаний крылатый белый конь и располагался на палубе, где хотел — никто не смел ему перечить, ибо и без того было полно плавание всяких чудес и всяких фантастических вещей. Так по желанию волшебника из моря появлялись острова, чтобы измученная команда могла хоть изредка сойти на берег и отдохнуть от качки.

Так Лён узнал, причём, случайно, свойство одного из тех предметов, что захватил с собой в свой путь из путешествия, бывшего с ним ранее.

Однажды капитан сообщил своему пассажиру, что опасается бунта на корабле — матросы под наущением первого помощника Фродриго стали огрызаться, то и дело выказывая неповиновение офицерам.

— Как жаль, — отозвался волшебник, стоя на своём обычном месте на носу. — Как жаль, что пропал такой хороший человек, как штурман Дидизак, а этот идиот, помощник Фродриго, остался.

Всё это он сказал таким безмятежным тоном, что было ясно: его мысли далеки от происходящего.

— Мне тоже жаль, — со смешком отозвался капитан Саладжи. — Эти идиоты думают, что если они погромче поорут, то откуда ни возьмись, возникнет в море остров.

— Вот именно, — сказал неопределённо пассажир и в досаде бросил в море камень, который держал в руке.

Камешек улетел и булькнул в воду, пассажир же отвернулся и собрался проследовать мимо капитана в свою каюту. Но в тот же миг раздался громкий вопль матросов.

— Земля! Земля! — кричали они.

И точно, впереди по курсу всплывал из моря остров с высокой конической горой в центре и яркой звездой, сияющей из разлома скал. С его поросших растительностью склонов стекала стремительным потоком вода, открывая глазам удивительное зрелище невиданно прекрасной местности. Менять курс было поздно, и корабль подплыл к узкой каменной полосе, как мол, выдающейся в море и служащей естественным причалом. Не воспользоваться этим неожиданным подарком было невозможно, хотя все терялись в предположениях: откуда мог так внезапно взяться такой большой остров. Полагали даже, что марсовой заснул на своём посту и проглядел приближение суши. Это было хорошо — появление островов предвещало конец плавания. Лишь капитан был мрачен и неразговорчив, поскольку при приближении к острову велел проверить лотом дно и не нашёл его.

Широкая песчаная полоса охватывала остров, как кольцо, а далее начинались прибрежные заросли, полные всякой мелкой живности — ящериц, птичек, бабочек. Ящерицы здесь были крылаты, а птицы не садились на кусты, всё время только порхая и припадая к большим висячим цветам, которые свешивались гроздями с заросших лианами деревьев. Всё утопало в буйстве красок и источало дурманяще-сладкий аромат. Покачиваясь не столько от надоевшей качки, сколько теряя равновесие от изумления, матросы и офицеры сошли на берег, песок которого был сух. Они не верили своим глазам и оставались настороже.

— Смотрите-ка, тропинка! — в изумлении указал выше по склону старпом Фродриго. Там в самом деле среди неведомых деревьев, покрытых листьями, плодами и цветами, уходила вверх каменная тропка, местами переходящая в искусственно вырубленную лестницу.

— Здесь есть люди! — возрадовался Лавар Ксиндара и первым решил ступить на тропку, а за ним уже и прочие. Идя среди густых зарослей, люди срывали с ветвей неведомые душистые плоды и ели от них, несмотря на все предостережения старпома. Плоды оказались не только съедобными, но и очень вкусными.

Они оглядывались с тропы назад и видели под собой безбрежное море, в котором ничто не напоминало враждебных сред, среди которых корабль плыл ранее. Лишь яркое небо радовало глубокой синевой, да чуть розовые облака летели на восток.

Тропинка привела их к тому месту, где ранее мигнула среди скал непонятная яркая звезда. И оказалось, что на таинственном острове стоял заброшенный дворец. Всё было здесь так, как будто обитатели его только что вышли и оставили все предметы случайным посетителям. В небольшом дворце всё было удивительно — высокие палаты с открытыми всем ветрам стрельчатыми окнами и каменным кружевом потолков и стен. Множество лестниц хаотично соединяли помещения — как изнутри, так и извне, так что дворец походил на головоломку. Он сидел среди порфировых скал, как жемчужина в открытой раковине, и сиял неотражённым блеском. Высокие шпили его устремлялись в небо, словно копья, а на вершинах горели золотом и бриллиантами неведомые символы. Проходя залами, скользя по алмазным полам, озираясь на бесчисленные чудеса, моряки не знали, что и думать, пока не попали в главный зал, где стоял на фоне украшенного одними лишь цветами и лианами оконного проёма высокий трон со спинкой, похожей на раковину тринидадского моллюска, и на троне сидело диковинное существо в окружении других таких же диковинных существ.

Большие безресничные глаза, мерцающие множеством цветов, и узкий вертикальный зрачок, тонкая белая кожа и жемчужно-зелёные волосы — вот облик той удивительной женщины, что сидела на этом троне. На шее её висели нитями коралловые бусы, а от пояса отходил длинный серебристый хвост. И все красавицы, что сидели в раковинах у её престола, были таковы же.

— Мой дом — твой дом, — сказала Лёну дивная русалка, глядя лишь на него и словно не замечая остальных. — Идите, пользуйтесь моим дворцом, как пожелаете. До рассвета мои слуги позаботятся о вас, а утром власть талисмана иссякает.

С этими словами русалка окуталась непроницаемой пеленой и исчезла вместе с троном и со всем окружением его. Моряки остались во дворце одни. Они отыскали столы, которые накрывались сами разнообразнейшей едой, и постели, в которых спалось так сладко, что не хотелось просыпаться. Едва же прошёл вечер и следующая за ним ночь, раздался звук гонга, и постели под гостями волшебного дворца стали исчезать. Растворились в утреннем воздухе высокие стены, лестницы, шпили, флюгеры, остались только скалы и тропинка, ведущая вниз. Очарованные люди поспешно побежали вниз и увидали, что у конца мола спокойно их дожидается корабль, на котором оставался только капитан Саладжи.

Один за другим они входили по сходням на «Фантегэроа», последним был Лён. Он чуть задержался, оглядываясь на тускнеющий в рассветном свете берег. Он понял теперь, что значил этот камень, что был найден им в эльфийских сокровищах. Да, шанс использован.

С печалью Лён наклонился и взял на память плоский голыш, что попался ему под ноги. С ним и возвратился на корабль. Едва галеон отчалил, как волшебный остров испарился, и ничего не осталось на месте, где он только что был. Лишь потрясённые моряки смотрели, стоя на палубе, на безмятежное море.

Глава 17

Плавание продолжалось, но других островов, помимо того, что возник и растаял в море, больше не встречалось. Матросы, тайно научаемые старпомом Фродриго, снова начали роптать. Прошло уже две недели, а обещанного берега всё не видать.

— Ну что, волшебник? — спросил у Лёна капитан, придя к нему в каюту. — Сотворишь ещё один остров-призрак, или сразу перенесёшь нас на тот берег?

— Избалованная однако у вас команда, — едко заметил Лавар Ксиндара, сидя с книжкой из библиотеки герцога Кореспи.

— Да они с ума сходят, — ответил капитан, — Сказал бы им герцог Даэгиро, какие приключения их ждут — за всё бы золото мира не пошли они в это плавание.

— А это ведь не всё, — назидательно заметил молодой волшебник, оставляя книгу. — Судя по тому, что мне рассказывал об этом море герцог, нас ждут ещё такие приключения!

— Ну да? — тут же заинтересовался Ксиндара, бросая книжку. — И какие?

— Всего не помню. — уклонился Лён. — Но говорил он, что встретили одни мореплаватели сто лет назад гигантскую воронку, которая ведёт не куда-то, а прямо в преисподнюю!

— Да ладно врать, — усомнился Ксиндара. — Мало ли, что им показалось сто лет тому назад!

Капитан переводил глаза с одного на другого, словно пытался понять, кто из них больше потешается над ним. Наконец, не сказав ни слова, Саладжи вышел, а Лён спустил ноги на пол и задумался, сидя на диванчике.

— Расстраиваешься, что его обидел? — участливо спросил Лавар Ксиндара, расхоживая по каюте в шикарном камзоле из золотой парчи и таких же штанах. Шёлковые чулки были на нём, и туфли драгоценной тиснёной кожи с большими пряжками, украшенными изумрудами — Лавар смело позаимствовал одежду из гардероба, оставленного для Лёна герцогом Кореспи Даэгиро. Пышные чёрные волосы Ксиндары были завиты с большим искусством, а усы и борода сбриты. Прекрасные перстни украшали его пальцы, и изысканными благовониями пахло от него. Путешествие на пару с дивоярцем пошло ему на пользу, и Лавар недурно прибарахлился, присвоив себе большую часть гардероба, а также драгоценности в ларцах герцога. Он явно чувствовал себя прекрасно.

— Да, пойду, пожалуй, извинюсь, — вздохнул Лён, надевая сапоги.

Сопровождаемый недовольными возгласами Ксиндары, он вышел из каюты на корме и остановился на небольшой площадке, с которой вели вниз две лесенки красного дерева. Их каюты были на верхнем этаже, а ниже была столовая и каюта капитана.

Ему надоело долгое плавание — шёл уже третий месяц путешествия, и конца морскому путешествию не видно. Очень хотелось сесть на Сияра и отправиться в облёт. Только делать это следовало днём, чтобы всё было видно, а не ночью. Герцог повязал его этой экспедицией, вручив ему под ответственность людей, иначе Лён давно бы взмыл с этого судна на Сияре и пересёк бы море всего за день.

Резкий порыв ветра бросил Лёну в лицо его отросшие волосы. Он в досаде решил вернуться в каюту и поискать там какой-нибудь платок, ленту или резинку, чтобы собрать волосы на затылке. В следующий миг раздались крики. Кричали с левого борта. Лён уже хотел посмотреть, что происходит, как сильный ветер толкнул его в спину да так, что пришлось уцепиться за провисающий канат. Внезапно галеон дёрнулся, задрожал и начал поворот. Паруса захлопали над головой, косые кливера потеряли ветер и провисли, а большие полотна на грот-мачте внезапно выгнулись, но в другую сторону. Мачта заскрипела, и снасти заходили ходуном, верёвки в блоках задымились, а натянутые до отказа ванты загудели, словно огромные струны.

Картина за бортами выглядела нереально. С одной стороны море вздыбилось стеной, с другой как будто возник провал, и в эту бездну соскальзывал корабль. Круговое течение набирало силу — вода неслась, вращаясь, по огромному кругу, центр которого уходил вниз, в края стремительно расширялись. Галеон, подхваченный этим внезапно возникшим течением, оказался беспомощен — его несло, как скорлупку. Вода увлекала судно и волокла его вдоль обода огромной водной чаши. При взгляде вниз кружилась голова, настолько глубока была воронка, а в её центре расширялась тонкая труба — рождалось устье. На глазах у экипажа в отверстие нырнул гигантский фиолетовый кальмар — в щупальцах его ещё бился живой кит. Хроники, зачитанные Лёну герцогом Кореспио, оказались правдой — в море открывались воронки. Наверно, те чашеобразные водные провалы, объяснения которым не было, как раз являлись началом образования воронок.

Слева было ясное, солнечное небо, а справа неслись у самого борта стремительные водные потоки — корабль практически лёг набок, настолько сильное течение было по краям воронки. Струи воды отрывались от общих масс и летели, словно в невесомости, неся в себе живую рыбу и обитателей чудовищного моря Неожиданностей. Пространство палубы словно пронизало сияющими копьями воды, казалось, в воздухе висит пологий водопад. Большие капли зависли рядом с вантами, словно рассыпанный алмазный венец. Тяготение как будто оставило предметы, и множество вещей всплыло над досками, а вместе с ними оторвались от палубы и люди. Подошвы напрасно искали опору и не находили сцепления с досками, и люди вместе со многими вещами заскользили к корме, откуда стали доноситься крики. Весь этот ужас происходил словно вне сознания — разум жадно заглатывал мгновения, а те растягивались и походили на бесконечно тянущуюся массу, в которой утонули все живые мысли, кроме одного: мы гибнем…

На глазах у Лёна бессильно распластался по стене бедный отец Корвин — его сносило медленным течением назад, и не было силы, чтобы остановить это плавное движение — воздух сделался вдруг плотен и материально ощутим. Преодолевая сопротивление среды, Лён протянул к молодому священнику руку, но за спиной бедняги внезапно провалилась дверь в каюту, и только это спасло молодого капеллана — он ушёл во тьму, откуда начали выплывать незакреплённые предметы — одежда, бутылки, посуда, книги — то была каюта Лёна.

Сам он держался за перила, а ноги отрывались от досок и висли в воздухе над водной бездной. Мелькнула спасительная мысль: перенестись пространственным броском внутрь и захлопнуть двери. Но в тот момент до слуха донёсся долгий, уходящий вопль. С трудом видя сквозь плотный, насыщенный водой воздух, Лён обернулся и поискал взглядом: а где Ксиндара? И тут же понял, что этот крик издал его товарищ — Лавара уносило в бездну. Каким-то образом он оказался за бортом, и теперь его искажённое в крике лицо исчезало в бешено ревущих потоках, а прямо сверху светило стоящее в зените солнце, и этот безмятежный свет делал картину нереальной. Мгновение Лён смотрел в глаза Лавару, а в следующий миг совершил скачок.

Бессмысленно мятущиеся руки схватили первое, за что сумели уцепиться — за шею Лёна, затем Лавар вцепился ему в руки. Полные ужаса глаза оказались рядом, наверху навис громадой борт галеона, а внизу ревел водоворот. Ксиндара что-то прокричал, но дикий ветер унёс его слова, а в следующий миг оба оказались на борту «Фартегэроа» и уже машинально вцепились в мачту, ослеплённые потоками воды, давлением воздуха и гулом, исходящим из глубины, которой имя Преисподняя. А в следующий момент что-то изменилось. Внезапно потемнело, тряска прекратилась, вода перестала носиться через палубу, и люди сумели вздохнуть и оглядеться.

Высоко над головой смыкались края воронки, как будто образовывали безупречно ровный край глубокого бокала — это было оптическое искажение, порождённое уплотнённым воздухом. А внизу несущаяся с бешеной скоростью вода, образовывала на стенах воронки гладкий стеклянистый блеск. Галеон был единственным предметом, который несло в этой чаше, и глазу не за что было уцепиться, поэтому казалось, что чаша неподвижна, а корабль прилип к её внутренней поверхности, как муха. Лишь инерция сносила людей к корме. Всё, что могло, уже улетело за борт — бочки, канаты, паруса, обломки мачты. А за правым бортом разверзалось горло ада.

Узкая глотка водоворота по мере приближения к ней корабля, быстро разрасталась. Держась за мачту, Лён и Ксиндара видели, как галеон неотвратимо сползал к этой беспокойно мечущейся дыре — она как будто не могла иметь покоя и всё время смещалась, то сжимаясь, то расширяясь. Корабль дрогнул, попав в особо быстрые слои, все его детали мелко задрожали — завибрировала палуба, бортовые поручни, выскочила сама собой трюмная решётка и заскакала по полу, выбивая мелкую чечётку. Товарищи, крепко вцепившись в мачту, во все глаза смотрели на приближающееся устье водоворота.

Их дёрнуло, водная поверхность затанцевала, то удаляясь, то угрожающе наплывая, а потом огромный галеон оторвался от воды и закружился прямо посреди воронки — он стремительно проваливался вниз. Тогда тьма ринулась в глаза, и свет померк для экипажа «Фартегэроа».

Многочисленные пузырьки запутались в волосах Ксиндары, всплывая и поднимая вслед за собой распустившиеся пряди. Глаза казались неживыми, а взгляд как будто бы застыл, но труп утопленника раскрыл рот и вместе с глухим звуком из него вырвался поток журчащих пузырей. А в следующий миг вода вдруг враз опала и растеклась по палубе, сбегая в шпангоуты. Корабль вынырнул на воздух и закачался на водах. Тогда послышался повсюду кашель — это моряки, чудом уцелевшие при падении в воронку, приходили в себя.

— Мы живы или всё-таки погибли? — раздался недоумённый голос Лавара Ксиндары, но в темноте никто ему не отвечал, лишь слышались звуки ползания по палубе, тяжёлое дыхание, стоны и неясное бормотание.

Быстрые пальцы пробежали по лицу Лёна, и голос Ксиндары удовлетворённо произнёс:

— Ты жив.

— О, лучше бы нам умереть, — прошелестел рядом другой голос, и в этих тихих, полных ужаса словах друзья едва узнали отца Корвина. Священник выжил, и это радовало. Но где капитан Саладжи, где старпом, кто спасся ещё — эти мысли донимали не только двоих друзей, но и прочих — отовсюду послышались голоса, возгласы, вопросы, и оказалось, что выживших немало — многие просто бессознательно вцепились в борта, кто-то успел скрыться в трюме. Выжил и капитан Саладжи, и его помощник.

— Где мы? — спрашивали люди, бродя в кромешной тьме и натыкаясь друг на друга. Рёв водоворота прекратился, и только тихий звук капель, падающих с высоты, давал какие-то понятия о том, куда они попали. Судя по эху, корабль находился в замкнутом пространстве.

— Огонь, нужен огонь, — забормотал капитан Саладжи, издавая время от времени слабые стоны — кажется, он пострадал.

Больше Лён утерпеть не смог, и по его желанию в воздухе затанцевали небольшие огни, освещая корабль и людей. Зрелище само по себе было удивительным, ведь Лён не пожелал выдавать себя и держать огонь в руках. Так что все приняли внезапно вспыхнувшие огоньки за нечто необъяснимое. Свет озарил пространство, и потрясённые люди увидали, что корабль находится среди длинного прохода между скалами и плывёт сам собой по тёмной воде. Меж тем сверху падал слабый дождь, а по почти отвесным стенам текли струйки. Что было наверху, понять невозможно — сплошная темнота. Люди растерянно бродили по палубе, иногда протягивая к стенам каменной ловушки руки, словно пытались осязательно проверить реальность места, в которое попали. Сзади за кормой тихо пенилась чёрная вода, впереди по курсу бежали ленивые струи, указывающие направление течения этой странной реки, подобной Стиксу. И сзади, и впереди пугающая тьма, и тишина неподвижного воздуха.

К Лавару и Лёну подошёл крылатый конь и глянул своим странно разумным глазом, словно хотел спросить, что будет с ними дальше. С тем же вопросом подошёл и капитан Саладжи.

— Известно ли вам, маркиз, нечто подобное? — спросил старый морской волк, держа левую руку правой и, видимо, испытывая сильную боль. — Ведь вы, кажется, имеете к магии самое прямое отношение?

— Позвольте, капитан, — внезапно обратился к Саладжи Лавар Ксиндара. — Вы ранены, а у меня есть средство помочь вам.

С этими словами он увлёк капитана прочь от Лёна, словно давал ему возможность придти в себя. Конечно, никакой реальной помощи Ксиндара оказать не мог, потому что, судя по всему, у капитана был перелом. Но Лён вдруг вспомнил. Ведь герцог не зря зачитал ему тот отрывок из книги Скарамуса Разноглазого! Он хотел, чтобы Лён знал, что их ждёт в пути — не следовало относиться к этим фантастическим сведениям, как к простой фантазии!

Лён стремглав бросился в свою каюту. Внутри ничто не лежало на своих местах — одежда, мебель, ковры, всё было свалено в кучу. Стёкла в окнах выбиты, и туда, наверно, улетела большая часть пожитков. В ужасе Лён кинулся искать свою суму и вздохнул с облегчением, когда увидел, что та лежит целёшенька — зацепилась за что-то. Но библиотеки не было в помине, улетело всё, в том числе и книга Скарамуса.

— Раньше надо было думать, дивоярец, — с досадой прошептал себе Лён. Теперь он лишь смутно помнил то, что было описано в книге — когда Кореспио читал ему это, он думал более о герцоге, чем о истории. Казалось ему тогда, что магистр-аристократ что-то затевает, что-то скрывает от него. Теперь же оказалось, что все эти морские рассказки правда, и следовало ожидать дальнейших чудес, о которых Лён помнил смутно, лишь остались в памяти неясные картины грандиозных видений. Но что было в конце этого пути, как выбрался из этой передряги очевидец — это было тайной. Оставалось только просить помощи у Перстня в надежде, что сила Гранитэли, её знание потаённых глубин мира спасут корабль. Лён вдруг осознал, как хрупко его существование, как мало знает он о своих собственных возможностях, о связях реальности, о причинах того-иного явления. Вот и сейчас, будучи поглощёнными пучиной, они попали в тихое место, которого быть тут не должно. Что тут такое — глубокие пазухи земли, наполненные своей собственной, невидимой внешнему миру, жизнью? Смутно помнилось ему, как описывал Скарамус удивительных существ, но не говорил о том, как разглядел их — откуда взялся свет?

Выйдя из каюты и осторожно пригасив свет на пальце, он удивился: вокруг не было темно.

Скалы всё так же близко подступали к бортам, и иногда можно было слышать, как в своём тихом движении. Послушный ровному течению, галеон слегка касался боками стен, тогда чуть слышный скрип и шорох наполняли безмолвный воздух, а за бортами всплывали на поверхность воды гроздья пузырьков. Но не это было удивительно: вся команда, разинув от изумления рты, смотрела на сидящих на отвесных стенах маленьких ящериц — те, словно крохотные лампы вспыхивали множеством огней. Искорки сбегали с голов ящерок и утекали к хвостам, словно иллюминация. Все скалы, сколько хватало взгляда, были усеяны этими созданиями, отчего стены вперед и далеко позади казались состоящими из вспышек света. Громады, усеянные этими живыми огоньками, уходили ввысь на сотни метров, и над кораблём чернела узкая щель разрыва — что было выше, неизвестно. Вода меж тем тоже начала светиться, и из глубины всплывали, лопаясь и испуская искры, большие пузыри.

Неожиданно в высоте стал зарождаться тихий звук, как будто пели тысячи и тысячи морских раковин. «Небо» в разрыве скал пошло полосами — густо-карминным и чёрным. Цвета множились, добавляясь каждую минуту — казалось, их намного больше, чем бывает в природе. Лица экипажа, неподвижно застывшего на палубе, палуба и весь корабль освещались разноцветными всполохами. Все смотрели вверх, не отрываясь, и не заметили, как картина по сторонам изменилась — больше не было неподвижных ящерок, а скалы отступили и превратились в уступы, уходящие в сумасшедшее небо.

По уступам хищно скользили чудовищные существа — невиданные ящеры со множеством гибких ног, высокими гребнями на головах и огромными глазами ярко-малинового цвета. По их чешуйчатым шкурам тоже бежали огоньки, но не белые, а разноцветные — животные меняли цвет ежесекундно. С их длинных зубов стекали электрические искры. По мере прохождения корабля мимо, ящеры меняли позы, как будто демонстрировали свою необычайную, чудовищную красоту. Они быстро поворачивались, меча длинными хвостами, и провожали плывущих в молчании людей горящими взглядами.

— Они нас не видят, — тихо сказал голос Гранитэли у самого уха Лёна. — Чувствуют, но не видят.

Он был благодарен своей спасительнице за услугу.

Стены внезапно разошлись, оставив своих светящихся обитателей позади, а перед кораблём простёрлось необыкновенное море. Ровные волны едва тревожили его поверхность и были похожи эти гребни на рубиновые ожерелья на фиолетово-глубоких складках шёлка, а сверху светило багряно-лиловое небо, всё в ярких звёздах, быстро плывущих по небосводу. Яркие огни утекали за горизонт и тонули в жемчужно-зелёном сиянии.

Море вспухало большим колоколом, на макушке которого громоздилось нечто местами тупоугольное, а местами островерхое.

— Земля, наверно… — заворожено проговорил капитан Саладжи. Он стоял теперь рядом с Лёном, и его рука была аккуратно забинтована и подвешена в платке. Кажется, Ксиндара действительно сумел оказать помощь капитану, потому что болезненное выражение покинуло лицо последнего.

Громада медленно приближалась, и по её верху стали вспыхивать огни. Все стояли молча и ждали, что будет.

Вот два ярких боковых огня зажглись по бокам «острова», и их лучи протянулись далеко и сошлись на галеоне.

— Корабль! — вскрикнул Лён, поняв, что за глаза это такие.

Это были мощные прожекторы! Здесь была цивилизация!

— Почему ты так решил? — в испуге спросил Ксиндара, глядя, как редкие огни по ободу «острова» превратились в цепочку движущихся огней.

А тот не отвечал и смотрел лишь, широко раскрыв глаза, на громадный трансатлантический лайнер, плывущий мимо. Наверху кто-то был, кто-то кричал сверху, бросали тросы и всякие предметы. Он видел лица в боковых иллюминаторах — бледные лица с вытаращенными глазами. Два корабля плыли мимо друг друга. Один невероятно огромный, с несколькими палубами, лишёнными света, а другой маленький по сравнению с первым — деревянный средневековый галеон со сломанной мачтой. Они разошлись, и моряки «Фантегэроа» с суеверным ужасом провожали взглядами невероятный остров из металла, жилище бледных призраков и неуспокоенных душ. За кормой его кипела вода, вспененная мощными винтами, но в странном освещении казалось, что это мелькают огромные ножи.

— Он нас сожрёт! — закричал судовой капеллан и бросился в каюту, захлопнул дверь и начал неистово молиться.

— Нет. Не сожрёт, — отвечал Лён, глядя, как удаляются от них винты. И галеон мерно закачался в кильватерной струе.

Огненная звезда зажглась на горизонте, стала разрастаться, закружила лучами-рукавами, взлетела в небо и стала приближаться, заставляя кипеть море и взрываться воздух. Вода за бортом стала изменяться, превращаясь в густую вязкую массу тёмно-багрового цвета. Красная звезда взошла в зенит и стала поливать всё вокруг нереально алыми лучами, и всё вокруг казалось красным, словно окунутым в кровь. Воздух восходил дрожащими струями и окутывал корабль удушливыми облаками. Кто-то повалился на палубу, потеряв сознание, но «Фантегэроа» продолжала своё плавание среди моря кипящей крови. Они миновали высокие острова, пальцами торчащие из моря и облепленные странными созданиями, похожими на красные мешки — те тянули слепые морды вслед за кораблём и издавали удивительно мелодичные звуки.

Вслед за морем крови пришло море тьмы — безбрежное пространство глубоко-зелёных вод, освещаемых лишь слегка опалесцирующими водорослями, которые вцеплялись в корабль и пытались задержать его. Длинные волнистые волокна нескончаемо тянулись за бортами, а над головой низко висело беззвёздное небо и освещалось всё это лишь узкой полосой на горизонте — зелёно-лиловым свечением, охватывающим море кругом. Тяжёлые волны мерно били в борт судна, неся с собою холод. С неба пошёл голубой снег, и все моряки поспешили скрыться кто куда. Рассудок изнемогал от множества увиденных чудес, и не было объяснения этим меняющимся картинам.

— Пойду, оденусь, — стуча зубами, сказал Лавар Ксиндара и удалился, оставив Лёна одного.

— Очень плохо, — обронил капитан Саладжи, глядя то на мутное небо, то на палубу, которую заваливал снег. — Если дело так пойдёт, корабль отяжелеет, и мы перевернёмся.

— Может быть, — задумчиво отвечал Лён в ответ на невысказанную просьбу. Он понимал, что капитан подозревает в нём большого мага и надеется, что тот своей волшебной силой избавит их от гибели. Но, если кто и постарался оградить их от опасностей среды, то это никак не Лён. Он остался стоять на носу, плотно завернувшись в меховой плащ и глядя вперёд по курсу, словно ожидал чего-то. Да, что-то ждало его впереди — там, за этой снежной пеленой, в холодном море, под этим сумрачным беззвёздным небом.

— Я что-то чувствую, — сказал он Гранитэли.

— Ты не ошибся, — ответила принцесса, — Это близко.

И в тот же миг вахтёрный закричал, указывая рукой вперёд по курсу. Раздался свисток, и корабль круто взял направо, избегая столкновения с тёмной громадой, вынырнувшей из тумана так внезапно, что галеон едва не врезался в неё.

Люди наблюдали, как вырастают над водой высокие утёсы, как расступаются густые белые клубы и открывают крутые склоны острова, растущего из моря, и узкую полосу земли, окружающую гору, на которой не было ничего живого — ни зверя, ни птицы, ни деревьев, ни травы. Но крутая лестница обвивала бока горы — её было видно хорошо, поскольку снег ложился на её ступени. Небольшая площадка внизу, с круто обрывающимися краями, словно пристань. Капитан не решился причаливать к скале и выпустил на воду шлюпки. Немного было желающих поплыть на остров — так он был темён и печален. Люди предпочли остаться на кораблях, кутаясь в стёганые куртки. Лишь Лавар Ксиндара решил пойти со своим товарищем и осмотреть остров.

Спрыгнув в шлюпку, Лён и Ксиндара легко подплыли к причалу, хотя деревянные вёсла так и вязли в холодной воде. У самой воды был столбик, на который набросили причальный конец. Возможно, когда-то тут были люди, и от них остались кое-какие мелочи.

Подойдя к лестнице, Ксиндара скрёб ногой снег, покрывающий ступеньку.

— Странно как-то, — заметил он. — Ступеньки не носят следа пользования ими. Как будто кто-то вырубил их однажды в породе, да так и оставил.

Действительно, края ступеней сохраняли острый угол, местами были видны следы насечек от каменотёсных инструментов, но нет и следа стертости, которая неизбежна, если пользоваться лестницей.

Вершина горы скрывалась в тумане, но снегопад, к счастью, прекратился. Два следа пролегли по девственно-чистой поверхности голубого снега, словно никто веками не ступал по этим камням. Пока друзья поднимались, чуть потеплело и подул слабый ветер. Снег начал таять, стекая со склонов горы, и вскоре ступени стали совсем сухими. Идти стало гораздо легче, и оба друга взошли на вершину горы. То, что они увидели, поразило обоих.

Высокий каменный дом стоял среди пустой площадки — не было у него окон, только глухие каменные глазницы. Не было и двери — только изображение её в камне. Пятиметровые колонны поддерживали двускатную крышу, а перед входом образовывали портик. И больше тут не было ничего — со всех сторон виднелось только холодное тёмное море, да далеко внизу покачивалось на волнах судно.

— По-моему, это здание вырублено прямо из скалы, — сказал Лавар Ксиндара, оглядывая основание — фундамент явно вырастал из породы.

Лён не ответил, он обследовал вход, ища в нём щели. Но щелей не было — широкие каменные створки наглухо смыкались с мощными косяками. Не было тут ни замка, ни ручки.

— Наверно, это просто монумент, — сказал Ксиндара, обойдя здание кругом.

— А мне кажется, что это гробница, — глухо отозвался Лён.

— Тогда не стоит тревожить её тени, — дрогнув голосом, ответил друг.

— Я попробую.

Лён встал перед дверью, забыв о товарище, который замолчал и с любопытством лишь поглядывал на него. На вершине дул холодный ветер, и это здание казалось таким безжизненно-печальным, что Ксиндара спрятался за колоннами входного портика. Он решил не мешать товарищу — у волшебников свои дела с тенями прошлого.

Ксиндара переминался с ноги на ногу, замерзая в тонкой обуви, не предназначенной для такой погоды. Шикарные сапоги прекрасной кожи, украшенные тиснением и прошитые золотыми нитями, имели слишком лёгкие подошвы. Он сунул нос в меховой борт плаща, подобрал полы и укутался получше. Потом взглянул на друга.

Тот стоял перед глухой преградой, скинув наземь плащ, нагнув голову, как будто собирался бодаться со лже-дверью. Порывы ветра трепали его волосы, раздували полы камзола. Сквозь вой ветра Ксиндаре почудилось странное пение на незнакомом языке. Да и не язык то вовсе, а скорее набор звуков, похожий на стон ветра, гуляющего в ледяных ущельях — как будто тысячи холодных голосов поют на все лады.

Лавар хотел что-то сказать товарищу, отвлечь его внимание от безнадёжной задачи, попросить одеться и поскорее покинуть это забытое живыми существами место.

Внезапно его друг шагнул вперёд и исчез в камне!

С изумлённым криком Лавар бросился к двери и заколотил ладонями по монолиту. Он не мог понять, что произошло — может, Лёна просто сдуло ветром?!

Едва заметное пение мельчайших частиц, составляющих любое вещество, в том числе и камень. Лёгкое поскрипывание и пощёлкивание едва коснулись его слуха. На миг он почувствовал себя растворившимся в твердыне, как в следующий миг вышел к свету.

За дверью было тихо и прохладно — нет ни звука извне. Искусство прохождения сквозь камень стало частью Лёна. Он даже и не думал, получится ли у него, но — получилось. Он стал камнем, обменялся с камнем каждой частичкой самого себя, прошёл сквозь тонкие пустоты и обрёл себя с другой стороны. Даже странно — отчего так легко всё получилось у него: ни сомнения, ни мысли о том, как именно он это делает.

Едва увидев свет, он сразу понял: эти светильники горят уже многие века. Без топлива, без ухода — круглые камни по четырём углам гробницы. Они лежали на столбах и освещали ровным светом всё помещение. В том, что это была гробница, не было сомнений.

Всё было сделано из камня — высечено из тела горы, как внешние стены. Непонятные барельефы покрывали стены, как будто были показаны сцены из жизни героя, спящего тут, под плитой. Наверно, он боролся со множеством чудовищ и воздвигал много городов. Он был на колеснице, запряжённой львами, он сидел на троне в собрании людей. Он шёл впереди войска на странном скакуне и покорял врага. Крылатый лев с птичьими лапами служил ему конём.

Волнуясь от предчувствия, Лён приблизился к высокому монументу, к которому вели ступени. Свет ламп не достигал его высот, и оттого весь верх и вся скульптурная композиция его была погружена во мрак.

На пальцах молодого дивоярца вспыхнул факел — послушный ему, необжигающий огонь. Под свет волшебного светильника попали две массивные фигуры, стоящие по обе стороны от каменной скульптуры. Это были два орла с медальонами на мощных шеях. Величаво раскрыв крылья, они смотрели поверх входящего — на запечатанную дверь. Их будто не касалось всё происходящее — они грезили своими нескончаемыми снами.

Подойдя поближе, Лён понял, что гигантские орлы сделаны в натуральную величину — такими они были, такими он их помнил с того дня, как вернулся из таинственного путешествия в жизнь Гедрикса.

— Вейхорн, — хрипло сказал он, — Джаунго.

Глаза орлов вспыхнули огнями, их головы пришли в движение, и повернулись к тёмной фигуре, сидящей на троне, слегка наклонившейся вперёд и опирающейся локтем на колено. Вокруг скульптуры засиял неяркий свет, но Лён не мог понять, откуда он идёт.

Некто, одетый в королевскую мантию, с короной на голове, сидел в каменном кресле с высокой спинкой. Каменное изваяние было сделано настолько искусно, что, казалось, отражало мысли человека — о чём он думал, пристально глядя перед собой и подпирая рукой щёку? Безбородое лицо было уже немолодым, две глубоких носогубных складки бороздами пролегли до подбородка, глаза окружены морщинами, а длинные волосы извилистыми прядями спускались по спине. На голове статуи была корона, но не из камня, а из настоящих алмазов и рубинов, и так плотно лежали камни в гнёздах, что едва виднелось под ними белое золото. Таким же подлинным был жезл в руке — сплошное сияние камней. Подлинными были и драгоценности, украшающие нагрудник, и широкий пояс, и сплошная драгоценная тесьма по подолу платья. Король был каменным, но драгоценности были настоящими, как настоящими были перстни на его руках, среди которых Лён с замиранием сердца увидал перстень с чёрным бриллиантом, который держали своими ртами две переплетённые телами змеи.

— Перстень Гранитэли! — невольно прошептал он и коснулся камня. Неужели их два?! Но кто второй?!

Однако пальцы не ощутили привычного ответа, каким принцесса отвечала обычно на его касание. Да и при ближайшем рассмотрении стало ясно, что желтый металл оправы был обыкновенной бронзой, с которой облез тонкий слой позолоты, а камень был не бриллиантом, а просто чёрным стеклом. Не понимая, зачем был нужен этот легко распознающийся обман, Лён выпрямился, в задумчивости потирая настоящий Перстень.

— Нет, это не Эльфийский Камень, — тихо ответил Перстень. — Ты знаешь, кто лежит под этим камнем.

— Гедрикс, — как эхо, отозвался Лён.

Каменный король внезапно поднял голову и посмотрел незрячим взглядом на гостя в своей гробнице.

— Говорящий-Со-Стихиями, — сказал глухой нечеловеческий голос. — Скажи слово камню. Вели раскрыться надгробию, если ты тот, кто должен быть.

Поражённый зрелищем, Лён отступил. Его взгляд упал на каменное надгробие, над которым сидел каменный король, вперяя свой незрячий взор в плоскость, на которой было изображение меча — тот лежал остриём к изваянию, а гардой — к двери. Именно на него указывал палец короля — тот самый, с ложным перстнем. А глаза смотрели на Лёна с мудрым покоем, словно от того, что сделает гость гробницы или не сделает, ничего не зависит.

— Камень, повинуйся, — непривычные слова ожгли губы, как жестокий мороз, даже утратилась чувствительность. — Открой себя.

Последние слова он сказал бездумно, но крышка гроба дрогнула, и долгий шелест пронёсся в тишине гробницы — то разошлось на две части изображение меча. Длинная тонкая линия прошлась по острию и разделила надвое гарду — вдоль. Щель расширилась, и половины каменной плиты поехали в стороны. Под толстой каменной плитой, которую сдвинуть с места было бы сложно даже великанам, образовалась ниша — плоское углубление, но тела в нём не было — это был тайник. В тайнике лежала книга.

— Возьми её, потомок Говорящих, — снова заговорил король, и от его слов по спине гостя пробежала холодная струйка пота.

— Прочти её, — сказал каменный Гедрикс. — Я изложил в ней то, что следует знать моим потомкам — кто бы из них ни посетил меня. Закончи мною начатое дело.

Лён взял книгу, и плита тотчас же сомкнулась, не оставив над опустевшим тайником ни щели. Король тут же опустил голову, придя в прежнее положение, и орлы снова развернулись клювами к дверям, как будто продолжали ждать потомков Гедрикса у его могилы.

Рука невольно шевельнула плотную крышку книги, сделанную, наверно, из драконовой кожи, с металлическими уголками, с золотой застёжкой. Язычок замка чуть щёлкнул, и книга легко раскрылась, словно только и ждала момента. Плотные листы с чешуйчатыми следами были не бумагой — возможно, это действительно кожа какого-то животного, потому что бумага не выдержала бы дыхания веков, что протекли над этим каменным склепом, плывущим на своём острове по водам нескончаемого океана.

«Я, Гедрикс Вероньярский, причина гибели целого живого мира, истребитель чудовищ, наследник меча Джавайна, изгнанный волшебник Дивояра, завещаю моим потомкам свою волю и свою ношу. Тот, кто отличит невзрачность ложного Перстня от мнимого богатства настоящих бриллиантов, тот достоин всё знать. Если ты держишь в руках эту книгу, то знай, что ты мой подлинный потомок, владелец Меча Джавайна и причастник эльфийских даров — Говорения-К-Стихиям. Прочти её и сам реши, идти ли тебе этим путём, искать ли тебе вход в Джавайн, нести ли на себе ту ношу, что нес я до самой смерти. Но помни, мой неведомый потомок: всё что ты делаешь во благо своей цели, может принести беду. Это родовое проклятие Говорящих — до той поры, пока узы времени не расторгнут тайну, познать которую я тщился все века, что выпали на мою долгую жизнь. Читай и думай сам. Возможно, многое, что ты узнаешь, раскроет тебе твои собственные тайны и ответит на вопросы, которые доселе оставались без ответов»

Сияние вокруг трёх каменных фигур утихло, и изваяние короля снова погрузилось во мрак, лишь тускло светили шары-лампы у входа. Лён закрыл книгу и направился на выход. Там он подумал и спрятал находку в дорожную суму, с которой никогда не расставался, потом легко прошёл через каменную преграду и очутился на холодном ветру и там к нему подбежал Лавар Ксиндара.

— Что там такое? — возбуждённо спрашивал он, подавая Лёну меховой плащ.

— Там гробница, — не солгал и не сказал правду Лён.

— Ты умеешь проходить сквозь камень!

— Ну что ты! Нет, конечно! — успокоил друга Лён. — Я просто совершил пространственный прыжок, доступный любому дивоярцу. Разве ты не помнишь, как я вытащил тебя, когда ты упал за борт?

Это Ксиндара помнил очень хорошо. Кажется, он удовлетворился объяснениями. Больше делать здесь, на продуваемой холодными ветрами вершине, было нечего, и оба двинулись в обратный путь по лестнице.

Глава 18

— Что там? — встретили друзей вопросами на галеоне.

— Гробница, — просто ответил Ксиндара, разводя руками, в которых было пусто.

— Да? А чего же вы там столько времени пробыли? — подозрительно спросил старпом Фродриго. — А что это у тебя в суме? В гробницах обычно бывает много драгоценностей, и вы, наверно, хорошо там поживились.

Двоих приятелей, которые путешествовали в качестве пассажиров, обступили бородатые матросы — глаза последних так и обшаривали Лёна и Ксиндару, как будто разглядывали под их одеждами припрятанные драгоценности.

— Пора отчаливать, — сказал капитан Саладжи.

— Погоди, — нагло отмахнулся от него помощник — с тех пор, как капитан получил увечье, его авторитет несколько упал, а Фродриго всё больше становился главарём команды. Ужасы пути подействовали на людей особенным образом — они как будто медленно сходили с ума.

— Хорошо ли грабить последнее пристанище усопших? — неожиданно проник в толпу корабельный капеллан.

— Ваше дело, святой отец, молитвы петь да строчить доносы! — расхохотался Фродриго, дерзко толкая отца Корвина в плечо.

Интересы вдруг странным образом разделились — с одной стороны стояли капитан, его пассажиры и судовой священник, а с другой вся команда во главе с Фродриго.

— Вы как хотите, капитан, — прорычал старпом. — А мы с ребятами считаем, что нам следует иметь награду за все терзания, что мы вынесли в пути. Немало наших парней ни за что, ни про что пропали в море — всё только потому, что эти два герцогских шпиона, эти два расфуфыренных индюка надумали поплавать через море! Какого чёрта наши парни сгинули в поганых кишках поганой морской твари? Их души требуют отплаты — у них остались семьи! Мы пойдём и оберем гробницу, потому что герцог — чувствую печенкой! — ничего нам не заплатит сверх того, что полагается моряку за плавание. Да и что нам герцог, когда обратного пути не будет?! Ведь мы путешествуем в чреве преисподней!

— Ты всё сказал? — холодно осведомился капитан в то время, как отец Корвин испуганно переводил взгляд с Фродриго на команду, глаза которой горели нездоровым блеском. Четвёрку несогласных окружили со всех сторон, не давая возможности защищаться — лишь двое из них были способны к сопротивлению, да и то пребывали без оружия, капитан был с перевязанной рукой, с отца же Корвина спроса вообще нет. А у матросов уже появились в крепких руках, привыкших управляться с тяжёлой снастью, ножи, тесаки, топоры — видимо, к моменту готовились заранее.

— Ещё не всё, — нагло рассмеялся помощник. — я хочу сказать, что ты, Саладжи, смещён и должен будешь сидеть на гауптвахте, как сопливый новобранец. Я буду командовать «Фантегэроа»!

Под одобрительные вопли команды старпом шагнул вперед и хотел вытащить из ножен шпагу, как вдруг случилось нечто.

На реях, канатах, поручнях, по палубе — везде стали загораться голубые огоньки. Они множились, распространялись, зависали в воздухе и беззвучно колебались язычками. Между командой и четырьмя людьми с лёгкими хлопками возникали новые и новые огоньки, таинственно и тихо трепеща голубыми лепестками. Весь корабль оказался охвачен этим призрачным могильным светом — в холодной тьме мигали светлячками ванты, грот-мачта напоминала рождественскую ёлку, из каждой щели с тонким угрожающим шипением вылезал и начинал свой танец лёгкий огонёк. Мертвенный свет струился отовсюду.

Моряки застыли на месте, оглядываясь по сторонам, и по их лицам, несмотря на стужу, потёк холодный пот. Из рук вываливалось оружие, а ноги подкашивались — некуда было ступить, некуда бежать, всё полыхало этим мрачным адским светом. Некоторые уже панически заглядывали за борт, так что предупреждение было своевременным — у матросов, некоторые из которых от тяжестей пути тайком уничтожали солидные корабельные запасы спиртного, лица обрели выражение безумия. Одни застывали в угрюмом молчании, другие начинали молиться и стонать, третьи ничком падали на палубу. Видеть это было страшно, поскольку обречённость, которую испытывали все, казалось, повисла в воздухе, как тяжкий смрад.

Внезапно иллюминация исчезла, но молчание ещё некоторое время сохранялось, в течение которого четыре человека, стоящие перед командой, лишь вглядывались в лица экипажа.

— Идите по местам, — с неожиданным отеческим состраданием отозвался капитан, которого одного не испугали чары двух волшебников, проявившиеся так внезапно и так ужасно.

— Сдать оружие, — твёрдо добавил капитан, и звон клинков и тесаков, последовавший незамедлительно, лучше всего говорил о том, что бунт подавлен.

Все стали расходиться.

— Смотрите, — тихо проронил отец Корвин, указывая на таинственный остров, тихо возвышающийся среди седых туманов, исходящих от его подножия.

В маленькой гавани покачивалась шлюпка, а по лестнице быстро убегало несколько фигур — то воспользовались всеобщим замешательством старпом Фродриго и его ближайшие доверенные люди. Внезапно по острову словно прошла рябь, видение поколебалось, туманы заволокли его, и через минуту на воде не оставалось ничего — только медленные тёмные воды катили неторопливые валы.

Все, кто видел это, потрясённо молчали: нечто похитило шесть человек команды, и в их числе старшего помощника Фродриго.

Внезапный порыв ветра наполнил паруса, какие оставались ещё на галеоне. Небо изменило цвет, как будто сменило декорации — прошла волна, изгоняющая тьму, словно свернулся занавес, над головами засветила яркая морская зелень с катящими серебристо-лимонными облаками. Но не это вызвало испуганные вопли людей, которых уже, казалось, ничто не может потрясти. В ярком свете наступившего внезапно дня открылась за бортами кошмарная картина.

Высокие волны вздымались по сторонам, обрушивались гребни, катились быстрые потоки. Но корабль даже не качнуло — потому что не вода была за бортами, а песок! Совершенно неожиданно галеон вдруг оказался посреди пустыни, среди барханов и валов! Но песок тот был живым — он двигался, он перемещался! Быстро натекали громадные горы и тут же обрушивались вниз тысячетонными потоками песка! Он шёл мимо, как морская волна, и казалось, что корабль плывёт среди пустыни, но то было не так — это пустыня плыла мимо корабля! И двигался песок не по воле ветра, а против! Противоестественное зрелище привлекло внимание всех, кто ещё имел рассудок, потому что многие просто упали на палубу и лишь стонали.

— Скажи, волшебник, — обратился к Лёну капитан. — Это ты нам устраиваешь такие испытания или то рука судьбы?

— Я ничего такого не делал, — ответил Лён, поражённый тем, что из них двоих лишь его назвали волшебником, хотя Лавар Ксиндара тоже себя выдал и показал такой класс иллюзии, что перед ним впору почтительно снять шляпу.

— Тогда что это? — не соглашался капитан, показывая здоровой рукой на текущую пустыню.

— Могу сказать одно. — покачал Лён головой. — Мы плывём через иные миры, как будто в недрах водоворота открыт пространственный портал, и нас кидает из мира в мир.

— Что будет с Фродриго и остальными?

— Они пропали, — твёрдо отвечал волшебник, — Там, на вершине острова нет ничего, кроме непроницаемой гробницы.

— Да, я сам свидетель, — подтвердил Ксиндара, — Ничего, только монолит, высеченный из скалы, в котором входа нет.

Он умолчал о том, что видел. Говорить было не о чем: старпома и его людей ждёт голодная смерть или быстрая гибель в холодном море.

Все трое замолчали и обратили свои взоры за борт, где протекала пустыня. Она несла местами кусты, местами целые пласты дёрна с живущей на нём травой, как иногда несёт волна колонии спутанных морских растений. Зрелище дополнялось необычайной яркостью небес и знойно-сухим ветром, словно они попали от северных широт сразу в тропики. Жара накинулась на них и заставила вспотеть под тяжёлыми меховыми одеждами, поэтому, несмотря на ослепительно зрелище пустынного моря, оба приятеля поспешили отправиться к себе в каюты, чтобы переодеться.

Внезапные крики на палубе заставили их выскочить наружу. При первом взгляде они поняли, что пустынное море обитаемо, и обитатели его весьма опасны.

Жёлто-зелёные и красно-чёрные черти прыгали через борт — они шли лавиной, потоком. Юркие существа размером с кошку тут же ринулись к трюмным решёткам и легко проникли внутрь. Из темноты раздался грохот падения больших предметов — незваные гости быстро обнаружили запасы пищи в больших ящиках, бочонках и тюках. Необычайно ловко они распотрошили кладь, продырявили мешки, прогрызли бочки и разлили воду — звуки льющейся воды послышались из трюма, что привело матросов в неистовство.

Мужчины бросились на дерзких чертенят, но атака тут же была отбита — мерзкие создания, похожие на помесь ящерицы с чёртом, обнаружили свалку оружия, брошенные матросами ножи, топоры. Оказалось, что они способны управляться с этими предметами, и воздух наполнился свистом клинков — сила у маленьких уродцев была немалой. Двое-трое, вцепившись в одного матроса, валили его на палубу и рвались к шее человека. Вдобавок они оказались кровожадны! Паника наполнила палубу, и люди бросились кто куда, оставив корабль беззащитным. Началось самое настоящее пиратское разграбление.

Лён с Ксиндарой, выскочив наружу, уже увидели самый разгар нападения.

— Пшёл вон, зараза! — возмущённо крикнул Лавар, послав одну такую тварь пинком прочь от своей каюты. В ответ раздался пронзительный вой, от которого засвербило в ушах и зачесались дёсны. Вся пиратская команда покидала похищенное имущество и кинулась на помощь братьям. Лавар ловко выхватил кинжал и подхватил одну тварь на остриё, но противостоять атаке пятнистых макак он был не в состоянии.

Огненный залп, посланный Лёном, рассеял толпу и убил нескольких животных, но оставшихся были сотни! И вот вся масса, вытаращив глаза и издавая пронзительные вопли, ринулась на них, и было это хуже цунами, в которое они попали, когда впервые встретились с ужасами моря Неожиданностей.

— Я не смогу! — закричал Лён, поняв, что не в состоянии отбиться от потока нападающих — счёт шёл на секунды, а он был всего лишь человеком. Невозможно достать каждую тварь и волшебным мечом.

— Давай в каюту! — закричал Ксиндара, который подумал, что возглас относится к нему. — Запремся и переждём атаку!

Он не понял, что Лён обращается к своему перстню, к принцессе Гранитэли — лишь её таинственная помощь способна избавить корабль от нападения этих поистине инфернальных тварей.

— Зови ветер! — мгновенно прозвучали в воздухе слова — Гранитэль отчего-то отказывалась ему помочь.

Ничего не соображая и только содрогаясь от рёва за стеной — то мерзкие макаки рвались в помещение каюты, желая растерзать обидчиков и сожрать их горячую живую плоть — Лён выхватил из сумки, которая теперь всегда была с ним, волшебную дудочку и, что было силы, дунул в её конец. Тот, не тот конец — им всем конец, если ветер не придёт на помощь!

Пронзительные вопли за стеной на мгновение утихли. Лён выглянул за решётку окна, в котором от стёкол остались только осколки. Макаки насторожённо оглядывались, ища источник звука. А откуда-то сверху нарастал безумный рёв, как будто миллионы труб изрыгали дьявольское пение.

Лавар бросил поддерживать спиной трясущуюся дверь и тоже начал озираться.

— О, что же будет… — растерянно обронил он.

Удар обрушился на галеон так внезапно, что загудели и задрожали ванты, заходила ходуном палуба и затрещала крыша каюты. Дверь от удара распахнулась, и оба человека отлетели в стороны. Клубящийся порыв влетел в помещение и смёл с места все предметы. Но это было отнюдь не страшно, поскольку сила его была относительно невелика — настоящее действие разворачивалось на палубе.

Толпу чешуйчатых макак, цепляющихся за тросы, вдруг вздуло сильным потоком ветра — его было видно, и был он жёлто-красным. Огненный вихрь загонял животных по палубе, собирая в кучи и подбрасывая в воздух. Затем их стало выносить наружу, и тела уродцев летели далеко, и не видно было, где они падали в песок. Мощный песчаный ураган продул пространство палубы, просекая всё, что попадалось на его пути. Он мгновенно стёр красное лаковое покрытие с дерева, обтрепал канаты, прожёг паруса мелкими дырочками. Многих чертенят просто выдуло наружу, и их тела потоком летели в воздухе, но многих просто забило под борта, превратив в кровавую кашу — так велика была мощь ветра.

В одно мгновение всё было кончено: корабль освободился от грабителей, но какой ценой! Все припасы были подпорчены, часть улетела вместе с ворами в песок и безвозвратно пропала. Вода вся была разлита, и теперь по трюму плавали остатки пищевых продуктов, масла, овощей и фруктов, щепок, тряпок и многого другого.

— Никто не будет говорить, что это не подействовало, — мрачно заметил Лавар Ксиндара, оглядывая следы погрома — что не уничтожили макаки, то докончил ветер.

Ветер закончился так же неожиданно, как начался, и теперь можно было выйти и осмотреть погром.

Сосчитали погибших — ещё четверо матросов лишились жизни, и теперь их тела заворачивали в рваную парусину, слетевшую с мачт — она теперь ни на что не годилась. Матросы потрясённо молчали и выполняли все приказы капитана Саладжи, потому что только он сохранил рассудок в этой бойне.

— Мы не бросим их за борт, — сказал тот на безмолвные взгляды матросов. — Они не достанутся этим песчаным демонам.

Четыре тела остались неподвижно лежать на носу корабля, высушиваемые горячим ветром, а капитан срочно созвал совет, на котором помимо офицеров присутствовали пассажиры и корабельный капеллан.

— Наше дело плохо, — сказал капитан Саладжи, оглядывая всех своими покрасневшими глазами. — Мы лишились почти всех запасов воды, потому что то, что сейчас плавает в трюме, следует собрать ведрами и вынести наружу, иначе этот балласт будет мешать нам, когда мы попадём снова в море.

— А мы попадём? — спросил один из офицеров.

— Мы попадём, — твёрдо отвечал капитан. — С сегодняшнего дня я урезаю рацион.

Настроение на корабле было просто ужасным — все были подавлены и деморализованы, и только твёрдая воля капитана заставляла подчинённых наводить порядок на корабле. Выкидывали осколки разбитых бутылок, вино из которых вылилось и смешалось с водой и маслом — вся эта масса теперь колыхалась на дне трюма. Всё это надо было собирать вёдрами и выносить наружу при том, что ужасная жара не давала матросам вздохнуть всей грудью! От тяжёлой работы дико хотелось пить, а рационы капитан урезал — лишь несколько бочонков оставалось целыми.

Чтобы не вызывать подозрительных взглядов команды и офицеров, два волшебника убрались к себе. Каюта Лавара подверглась разграблению, и в ней не осталось ни одной целой вещи, поэтому он с ругательствами и сожалениями перебрался в каюту Лёна, которую они вдвоём отстаивали в этой битве.

— Если бы я был посообразительнее, я бы поступил иначе! — жаловался Лавар, развалившись на диванчике с бокалом герцогского вина.

— И как же? — поинтересовался Лён, которого смущало присутствие Ксиндары — ему хотелось поскорее приступить к чтению книги, найденной в гробнице. Но делать было нечего — товарищ честно помог ему защитить жильё.

— Надо было послать иллюзию бараньего стада! Призраки побежали бы за борт, а вся чёртова команда с ними!

Да, это была идея, и Лён сам бы сделал так, если бы умел.

— Послушай, — запоздало обратился он с вопросом к другу. — эти голубые огоньки — не ты их сделал? Поначалу мне показалось, что это известное явление — огни Святого Эльма. Но потом подумал: уж очень ко времени это произошло и исчезло так же вовремя.

— Да, это я, — скромно признался Ксиндара. — Я же говорил тебе, что я мастер иллюзий.

Отрицать это было неразумно: Ксиндара настоящий мастер иллюзий, даже на его товарища подействовало зрелище, которое он устроил бунтующей команде. Лён просто не успел придумать, что предпринять, чем защититься. И надо то сказать, что прием Лавара оказался куда успешнее, нежели защита Лёна. Ведь вмешательство дивоярца нанесло кораблю урон, сравнимый разве что с потерями от чешуйчатых макак — прекрасный галеон превратился в пловучую развалину. Жестокий ветер обтесал мачты так гладко, что содрал с них все крепления. И теперь невозможно было установить новые паруса — реи угрожающе качались и грозили обвалиться.

«Что я сделал не так?» — думал про себя дивоярец, понимая, что лишь неумелое обращение с эльфийскими вещицами привело к такому результату. Как в первый раз, когда он вызвал северный ветер с его свитой. Ему было необходимо поговорить с Перстнем, но как сделать это, когда в каюте развалился на диванчике Лавар? Лён ощущал мучительную пустоту внутри от своего неумения обращаться с мощными силами, которые ему достались по воле Жребия.

Он вышел из каюты и побрёл среди матросов, которые оставили свой ропот и теперь угрюмо наводили порядок на палубе. Корабль продолжал плыть по пустыне, и это зрелище за бортами уже становилось почти привычным, как привычной становилась и жара, безраздельно царящая тут. Будет ли когда-нибудь тут ночь? И что она может принести с собой?

С такими мыслями он дошёл до носа судна и остановился лишь тогда, когда дальше было некуда ступать. Впереди по курсу плавились, перетекали, струились песчаные барханы. Иногда пробегали мелкие грызуны и крупные насекомые — тут была своя жизнь. Здесь он мог поговорить с Перстнем.

— Почему у меня так плохо получилось с ветром? — спросил он, приблизив Перстень к губам. — Почему у меня вообще всё плохо получается?

— Ничего удивительного, — тоже тихо ответил Перстень. — Ведь ты же учишься. Если бы так легко было управляться с волшебными вещами, которые сделал не ты, всё было бы просто сказочно. Ты же понимаешь, что привлекаешь к делу могущественные силы, которые имеют собственную волю. Ты их отрываешь от какого-то занятия и заставляешь делать что-то, о чём они понятия не имеют. Нужна выдержка, Лён. Воля волшебника должны в нём сочетаться с мудростью. Ты должен чётко представлять, чего ты хочешь и как это должно делаться.

— Я хотел, чтобы этих полосатых чертей просто выдуло с корабля, — печально признался Лён.

— Вот именно, но не соразмерил силу желания с реальной картиной. Ты сделал это в гневе, под сильным влиянием момента, оттого ветер и перенял твоё яростное настроение. Когда ты призываешь силы, ты должен быть хозяином и не позволять им превосходить себя.

Эти слова напомнили Лёну наставление лесной волшебницы — Фифендры, когда та говорила: никогда не прибегайте к магии во гневе, иначе такого натворите! Перед глазами вдруг явственно нарисовалось видение лесной колдуньи, какой она поначалу представала перед новыми учениками — худая, угловатая фигура, резкий голос, острый взгляд, язвительная речь. Как она учила детей ездить верхом, сама показывая на примере — лохмотья все вразлёт, седые космы вздыблены, когда старуха лихо вскакивала на коня. Она учила ездить их без всяких сёдел, чтобы не привыкали сразу к удобствам и чувствовали лошадь. Неловкие получали подзатыльник, и Лён сам немало чувствовал затылком крепкую сухую руку Фифендры. Он как-то потом спросил Брунгильду, отчего же она не появлялась перед учениками в своём другом виде — валькирией? А потому, ответила колдунья, чтобы не возникало соблазна чувствовать себя героем без всякой на то причины, просто лишь под влиянием чужого великолепия. Надо честно осваивать процесс, а не почивать на лаврах.

— Почему же ты сама не изгнала макак? — спросил он, не сомневаясь в ответе.

— Потому что я не всегда буду с тобой, — ответила принцесса.

— И всё же корабль так разбит, что того и гляди развалится. Случись нам снова попасть в воду, мы станем игрушкой волн, ведь паруса крепить опасно.

— Я могу восстановить всё, как было — мне это просто, к моим услугам огромные энергии, вплетённые в пространство. Но ты всегда останешься лишь мелким иллюзионистом, если не попытаешься в себе открыть канал к силе, к своим способностям. Никто, кроме тебя, не может знать, что тебе возможно. Верь в себя, иначе останешься середнячком.

— Да, я понимаю, это плавание есть испытание, — согласился Лён. — Но, пока я тут осваиваю свои приёмы, страдают люди.

— Увы, это неизбежно, — вздохнула Гранитэль. — Это есть рок любого волшебника. Чтобы научиться пользоваться своей силой, надо действовать, а это всегда означает отдачу. Всё, что ты делаешь, где-то отзывается. Лучше всего тебе это объяснят в Дивояре.

Наступила ночь, какая она была в этих местах: сухая, жаркая. С тёмно-фиолетового неба светило множество звёзд и проплывали зелёные светящиеся облака, от которых на пустыню падал призрачный нефритовый свет, играющий на вершинах песчаных волн. На гребнях барханов зажигались огоньки, они перетекали вместе с массой песка, а тот отсвечивал пурпурно-багряным. Картина завораживала, но никто, кроме Лёна, смотреть в пустыню не хотел — всем осточертела её дикая краса, и все боялись нападения полосатых чешуйчатых макак, похожих на чертей. На небо выкатили сразу три луны, что усугубило ужас моряков, и те лишь обречённо скрылись в кубрике, поскольку на палубе делать было нечего — корабль сам шёл по морю песка. Лишь Лён стоял на носу и смотрел вперёд, словно охранял судно от нападений. Только капитан догадывался, что так оно и было. Несколько раз Саладжи проходил по палубе, осматривая корабль, и всякий раз видел, что пассажир «Фантегэроа» стоит неподвижно на носу, глядя в сияющие пески и что-то иной раз напевая про себя. Капитан вздыхал и удалялся.

«Послушай меня, воздух, послушай брата своего. Приникни к моим просьбам, снизойди до нужд. Спусти с высот прохладу на несчастное, разбитое судно, на истерзанных, измученных людей. Прогони с палубы жестокий зной, пришли спокойные и ровные потоки с высоких сфер, из-за зелёных облаков»

Спящие в кубрике матросы спокойно задышали, ловя иссушенными ноздрями кристальный воздух, проникающий через решётки и разгоняющий по углам горячий спёртый дух. Измученные страхом и лишениями офицеры заснули по своим местам, заснул вахтёрный у бесполезного рулевого колеса, заснул и марсовой на мачте, устав безнадёжно вглядываться вдаль. Один Ксиндара тихо шарил по каюте, отыскивая нечто, что принёс собой из путешествия на остров его товарищ, волшебник Дивояра. Вот он нашёл что-то, недоумённо повертел в руках, подумал немного и засунул в свою сумку, где хранились все его сокровища, какие накопил он с начала своей встречи с Лёном. Потом сел на маленький диванчик, утёр пот с лица, почесал за ухом и прислушался. Где-то тихо звучала песня, странный, причудливый мотив, завораживающий переливами.

— Я уже такое слышал, — сказал себе Ксиндара и тихо выбрался наружу. Первое, что он ощутил — это лёгкость воздуха и благодатную его свежесть. Он жадно задышал, чувствуя, как усталость последних суток оставляет его, как кожа ощущает влагу, растворённую в атмосфере. Он посмотрел по сторонам и остановился, поражённый зрелищем: сверху на палубу медленно стекал прозрачный поток, сквозь который виделись искажённые очертания пустующей палубы и палубных построек. Воздушная река вытесняла с корабля горячий воздух, и тот клубами сходил с бортов, отчего казалось, что корабль плывёт в тумане.

Песня доносилась с носа судна, неведомые и странные слова, похожие на журавлиное курлыканье. Осторожный Ксиндара бесшумно двинулся вперёд, прячась и приникая к палубе, едва песня на мгновение смолкала. Он увидел дивоярца, стоящего у носа и в самозабвении поющего без музыки, если не считать музыкой легкий гул, издаваемый вантами, и слабый перезвон, рождаемый хрустальными воздушными потоками.

Некоторое время Лавар большими глазами смотрел на это зрелище, потом попятился и тихо утёк в тень.

Там он уселся на пол возле лестницы, ведущей в его и его товарища каюты, и стал смотреть перед собой. В тёмных глазах Ксиндары отражался то свет нефритово-зелёных облаков, то бледные огни, бегущие по гребням карминно-красных волн. Потом свет, озаряющий корабль, изменился — красно-зелёные тона ушли, и появился дрожащий синий.

Большое тело корабля рассекало голубые волны, а те лишь мерно катили свои пенистые гривы. Из глубины всходили гроздья пузырьков и принизывали воду, отчего вся она казалась кипящей жемчугами, а всё море — гигантской сокровищницей. Во тьме, разгоняемой лишь светом бледных лун, возникло тёмное видение, за ним ещё одно, ещё одно. Нечто поднималось из воды, и вот послышались иные звуки, нежели тихая песня, которую пел дивоярец.

Высокое пение наполнило пространство — такое дивное, такое страстное. Нежные женские голоса вливались тысячами в голос океана, дробились хрустальными бусинами, прокатывались эхом, возносились к небу и растекались струями по голубым просторам. Синяя ночь и белый свет луны дарили водам океана восхитительный покой, воздух был чудесен, и песня неведомых певцов наполняла душу трепетом и страхом.

Вглядевшись пристальнее, Лавар увидел движение на ближайших островах, но не пошевелился, а только замер. Какие-то огни едва разгорались и тут же гасли на тёмных скалах, а корабль шёл между них так, словно его вела чья-то опытная и сильная рука. А между тем Ксиндара точно видел, что вахтёрный спит, и знал, что руль корабля повреждён.

Одна высокая и тёмная громада бесшумно проплыла мимо борта галеона — казалось, что сейчас раздастся скрежет, и судно дрогнет и начнёт тонуть. Но высокий остров, шапкой выступающий из глубины кипящих пузырьками вод, не задел борта «Фантегэроа», лишь шипящий шквал прибоя отразился от днища корабля и взмыл в узкой щели между перилами и каменным боком острова.

На уступах острова сидели чудные создания: не женщины, не птицы, не ящеры, а что-то собранное вместе. Они-то и пели удивительными голосами, что завораживали слух. Глаза на удивительно прекрасных лицах обратились к единственному человеку, что не заснул на корабле. Удивлённое выражение возникло на лицах женщин, они все, как одна, повернули головы с сияющими синим мерцанием кудрями, украшенные дивными диадемами. Их руки со множеством браслетов потянулись к кораблю. Их пение возросло и стало невыносимо тянущим, как будто рвущим душу. Их голоса всё больше возносились и звенели тысячей хрустальных колокольчиков. Одна сирена соскользнула со своего уступа и лёгким движением перетекла на борт.

Глаза Ксиндары стали огромными, как будто он увидел близкую погибель, а женщина-змея поползла к нему, изящно преодолевая пространство палубы. Её крылья трепетно вздымались над змеиным телом, её когти легко стучали по дереву, и вся её фигура была очаровательно прекрасной. От талии тело женщины переходило в серебристо-синий хвост длиной метров пять и оканчивался хвост гроздью блестящих шариков, которые и издавали тот тонкий, мелодичный звук. Прекрасная грудь женщины была открыта, как и великолепная талия, в которой тело изгибалось и переходило вместо бёдер в широкий толстый хвост. А крылья были белоснежны.

Чуть стуча серебряными коготками, сирена приблизилась к Лавару и заглянула в его глаза — так нежно, так призывно, так страстно! Зрачки её пульсировали, завораживая и лишая воли. Полуоткрытый рот дышал, показывая безупречно ровные белые зубы. Кожа дивно отливала голубизной, как будто жители этого ночного мира сроду не видали света солнца. Томный и пряный запах распространился от неё, ещё более усугубляя магическое притяжение сирены. Она протянула тонкие прекрасные руки, но Лавар очнулся и покачал головой.

— Уйди, — сказал он тихо, и сирена вспорхнула с места и улетела прочь.

Ксиндара провёл рукой по лицу, словно сбрасывал остатки наваждения. Он был бледен.

Так он сидел, не покидая своего места, и видел всё, что было в эту нескончаемо долгую ночь — всё, что проплывало мимо корабля. Все дивные и страшные миры, которые пересекал «Фантегэроа». Он видел как корабль плыл среди туманов, плотность которых была столь велика, что фиолетовые клубы держали судно, как вода. Он видел скалы, смыкающиеся над головой и огромные снопы огня, проносившиеся в небе и расчерчивающие непроницаемую черноту гигантскими радугами пламени, а затем беззвучно падающие в неподвижно стоящие воды, похожие на битум. Он видел красные, зелёные и жёлтые миры. Он видел гроздья солнц, которые сияли с неба, не в силах разогнать глубокий мрак, царящий на воде. Он видел красных драконов, летающих среди огня, и красные реки пламени, текущие среди горящих скал. Иногда корабль плыл по воздуху, вернее, по среде, в которой дышали, жили, размножались диковинные твари. Иногда они возносили свои головы над бортом и заглядывали на корабль, страшно оскалив пасть и выкатив глаза. Ксиндара знал: они неуязвимы, как недоступен воздух, прохладно-чистый воздух, парящий над палубой, как будто что-то охраняло спящий экипаж от ужасов ночи. Он знал и трепетал, потому что силы, которые несли их, были необъяснимы разумом и неподвластны воле человека. То было нечто большее, что доступно самому могучему волшебнику.

Так сидел Ксиндара, и лицо его, глаза его попеременно отражали то мрак преисподней, то невыразимо прекрасный свет миров, которых он, всего скорее, больше не увидит.

Лавар не знал, что он не единственный, кто наблюдал ночной калейдоскоп миров. На корме, привалившись к борту, сидел священник, молодой отец Корвин. Его глаза как будто жили отдельной от тела жизнью. Бессильно уроненные руки и ослабевшие ноги покойно спали, а глаза бодрствовали: перед очами капеллана проплыло все множество чудес и ужасов, которые могли свести с ума команду. Он видел и не видел: память вбирала в себя всё, а разум отстранённо молчал.

Глава 19

— Что такое? — спросил вдруг капитан Саладжи, очнувшись ото сна и слыша привычный, радующий слух, звук плеска волн о борт. Он поспешно вышел из своей каюты и увидел, что по обе стороны галеона нет и следа пустыни. Белое солнце восходит над горизонтом, а небо синее, как и полагается ему.

Он глянул за корму — нет никакого признака суши, и если они покинули проклятую пустыню, то случилось это уже не один час тому назад. Как он проспал такое?

Не слыша ни звука на борту, встревоженный капитан пошёл по палубе и обнаружил вахтёрного спящим на мостике, и других матросов, которые точно так же сладко спали. Предоставив кораблю самостоятельно рыскать по волнам под ветром, который раздувал остатки парусов. Всеобщее сонное состояние коснулось и его странного и опасного пассажира — тот устроился в канатной бухте на носу и так же мирно спал. Лицо его выглядело утомлённым, словно он всю ночь в одиночку боролся со враждебной стихией, а теперь, когда корабль неведомым образом вынесло к морским водам, уснул, умаявшись.

Надтреснутый гул корабельного колокола разбудил мирную тишину и заставил всех обитателей «Фантегэроа» выбраться на палубу — начинались обычные морские дела. Требовалось призвать судовых плотников хоть как-то поправить мачты и закрепить реи. Надо было заменить паруса, чтобы воспользоваться ветром.

На палубе вовсю шла уборка — матросы мыли деревянный пол, соскребая с него неведомо откуда нанесённый мусор. Один из мужчин подошёл к борту, со вздохом мгновение смотрел на воду — пить хотелось дико, аж губы трескались от жажды. Вот она была, тут, недалеко — только зачерпни. Но пить её нельзя: смерть тут же скрутит и убьёт, сначала измучив болью.

Он бросил за борт ведро на верёвке и тяжело потянул обратно полное морской воды. Поставил на пол и поглядел в него. Безумство на мгновение охватило его, и он быстро зачерпнул рукой воды.

— Стой! — рявкнул капитан.

Но было поздно: матрос глотнул.

— Сейчас же выплюнь! — приказал Саладжи.

— Вода! — ошеломлённо вскричал матрос. — Пресная вода!

— Ты с ума сошёл, — с жалостью ответили ему.

— Да нет же! — возбуждённо ответил тот, снова черпая воду и жадно её выпивая. — Говорю вам, за бортом пресная вода!

— Не может быть. Вода в море пресной не бывает.

Но матрос с головой ушёл в ведро и пил так жадно, что едва не захлебнулся. Кто-то сунул руку в ведро и попробовал.

— Пресная! — в растерянности сказал матрос. И все бросились пробовать. Это было странно: морская с виду вода — моряку ли не отличить по цвету солёную воду! — не имела соли и была вполне пригодна для питья. Этот факт остался для экипажа «Фантегэроа» загадкой, поскольку после того, как они снова наполнили все бочки чистой питьевой водой, солёность забортной среды восстановилась. Один человек догадывался, в чём дело, да благоразумно помалкивал — не надо знать матросам лишнего, и так уже все на грани.

Но таинственное чудо всех исполнило надежды на счастливое окончание необыкновенного путешествия. В море закинули лески с приманкой — порченой солониной — и вскоре один из матросов прибежал к Саладжи с растерянным от радости лицом и большой рыбиной в руках.

— Макрель, капитан, вот ей же макрель!

Выловленная рыбина оказалась совершенно нормальной и не напоминала ничем морского монстра. Другие трофеи оказались так же хороши, и вскоре по палубе поплыл прекрасный запах жареной рыбы — то кок расстарался.

Всё вокруг казалось абсолютно нормальным — яркое море, чистое небо с простыми кучевыми облаками чудесного белого цвета, так пышно плывущими и временами заслоняющими нормальное солнце. Свежий ветер и умеренное тепло — всё говорило за то, что конец необычайных приключений близок. Никто не поминал чудовищный водоворот, засосавший галеон в преисподнюю — может, это просто страшный сон, приснившийся одновременно всем членам экипажа? Иначе, как объяснить возвращение к естественной картине мира?

— Чайки! — закричал с вышки марсовой.

Все бросили работу и начали искать глазами птиц. Да, эти белые чёрточки, неистово носящиеся над водой, скорее всего были чайками. Одна из них уселась на носу и своими снежно-белыми перьями и тонкой чёрной каймой на крыльях вызвала всеобщее умиление. Матросы рыдали, как дети.

— Земля! — ещё через несколько часов закричали сверху. Тонкая туманная полоса показалась на горизонте. Все молча столпились на носу, неотрывно глядя вперёд. Точно ли это земля, или ещё один из островов, необъяснимым образом возникающих в море и уходящих в бездну. Чудеса вызывали у людей омерзение — хотелось в безопасность.

Оба пассажира тоже стояли на корме и глядели на горизонт. Ветер был попутным, так что, спустя несколько часов станет ясно, земля это или обыкновенный морской мираж.

К Лёну подошёл Сияр, которому все приключения пути оказались нипочём — он умел спасаться от опасности и только тесноты помещений не терпел.

— Пойду — махну? — спросил он.

— Валяй, — легкомысленно откликнулся хозяин. И перед глазами экипажа в небо взмыла большая белоснежная птица с четырьмя ногами и длинным хвостом. Все уже привыкли не обращать на волшебного коня внимания, так что просто молча занялись своими делами.

— И всё-таки земля, — удовлетворённо сказал капитан Саладжи, когда на следующее утро тяжело и неуклюже плывущий корабль достиг вполне реальных берегов. Перед глазами экипажа высились горы, словно вырастающие из моря, а далее таяли в синеватой дымке мощные хребты, заросшие поверху снегом. На переднем плане выступала узкая коса, в основании которой блистал шпилями и крышами великий город, охваченный, как браслетом, крепостной стеной.

— Вы знаете, что это за место? — спросил Лён в надежде услышать, что они приплыли туда, куда он столько времени стремился.

— Нет, не могу сказать, — покачал головой капитан Саладжи. — Я вообще не представляю, где мы находимся — ориентиры нельзя использовать.

Земля приближалась, и экипаж в волнении столпился на переднем крае, ванты заняты матросами — все смотрели вдаль. На корму с топотом и хлопаньем огромных крыльев опустился белый лунный конь, и тут же его мощные оперённые крылья сложились и исчезли — Сияр принял вид обыкновенного коня. Впереди виднелся город, а городе, как говорил ему Магирус Гонда, крылья надо прятать.

Корабль медленно огибал длинный мыс, и вот навстречу искалеченному галеону выплыл из-за маяка на оконечности полуострова корабль под парусами — он правил в открытое море. Крик радости вырвался у моряков: корабль означал, что здесь живут люди. А далее глазам открылся просторный залив с мелкими рыбацкими судёнышками, качающимися на волнах. Открылся вид на гавань, на множество кораблей, стоящих у причалов, на оживлённую суету порта. Плавание «Фантегэроа» подошло к концу, и большая часть экипажа прибыла в порт.

Лён уже знал ответ: он видел карты окрестностей Дерн-Хорасада, он знал, что город стоял у основания длинной естественной гряды, уходящей в море и образовывавшей плавную дугу. Он стоял на корме вместе с Ксиндарой и видел город, о котором герцог Даэгиро сказал, что тот разрушен уже сто лет. Дерн-Хорасад был цел и гордо возвышался над гаванью, которую образовывала каменная коса.

Заходящий в порт истерзанный корабль вызвал у публики на берегу большое оживление: люди столпились на краю длинного мола, уставленного пакгаузами и подъёмными приспособлениями для извлечения грузов из трюма. Там царило обычное дневное оживление, и ничего не указывало на какую-либо беду. У причалов стояли корабли — военные шхуны, торговые каракки, лёгкие боты. Были и крупные суда, и лёгкие парусники. Навстречу входящей «Фантегэроа» устремился маленький одномачтовый ботик с несколькими людьми экипажа. Им махали с борта, показывали разноцветные флаги, но капитан Саладжи затруднялся перевести этот язык морского общения.

Наконец, на борт судна вскарабкался молодой, хоть и бородатый человек.

— Приветствуем вас, гости Дерн-Хорасада! — с улыбкой сказал он.

Это был местный лоцман, он предложил «Фантегэроа» следовать за ним к отведённому для корабля месту. Он был весел и беззаботен — никаких следов страха или подавленности. И вот тяжёлый галеон неуклюже развернулся и последовал маленьким юрким лоцманским судном. Они причалили на самой оконечности косы, потому что заморский галеон прибыл без груза — нельзя же назвать грузом несколько десятков килограмм подтухшей солонины и размокшую в воде и масле провизию! Лишь двух лошадей с большой осторожностью перевели на берег по сходной доске.

Команда задержалась на месте, а два пассажира галеона ждать не пожелали, они сели на своих коней и отправились по длинной дороге мола к городу Дерн-Хорасаду. Всё вокруг кипело жизнью, шла погрузка и разгрузка судов, переносились тюки и ящики, гнали скот, сновало множество повозок. Яркое солнце светило с неба, земля была светла, и всё, что прожили они в дороге, теперь казалось бледным ночным кошмаром.

Два всадника весело летели на своих лошадях по широкой мощёной дороге, ведущей в город.

— Я думал, что никогда больше не смогу ровно стоять на своих двоих! — смеясь, сказал Ксиндара, обращаясь к Лёну. — Четыре месяца качки! С ума сойти!

Глаза Лавара ярко блестели, распустившиеся локоны трепал свежий морской ветер. Одной рукой в перчатке он придерживал так и норовившую слететь шляпу, а второй правил. Щёки его опалял нездешний загар — след путешествий по необыкновенным мирам, но рассудок Лавара не тронули и не повредили все ужасы и страхи, через которые пришлось пройти «Фантегэроа» — его сильный характер не допускал утраты разума, а природная живость заставляла его радостно приподниматься в стременах, оглядывая все вокруг. Его занимало всё: и носильщики, согнувшиеся под грузом, и старуха с пирогами, предлагающая свой товар голодным рабочим. Лавар купил два пирога и щедро бросил женщине целый золотой. Оба друга весело прикусили действительно вкусные пироги — это после корабельной кормёжки, которая чем дальше, тем становилась всё хуже. Питаться же от щедрот волшебной скатерти-самобранки Лёну казалось неуместным: всё равно, что в общей камере тайком под одеялом лопать колбасу!

Так они летели, обгоняя по пути тяжело гружёные телеги и пеший люд. Город жил — это точно!

Дерн-Хорасад стоял на возвышении, искусственно созданном из множества плотно уложенных огромных каменных блоков — линии соединения были едва заметны, и оттого подобное искусство вызвало чувство преклонения. Платформа была огромна — в поперечнике город занимал наверняка с пару десятков километров, и расположился он как раз в основании широкого и длинного мола, в закруглении которого располагалась гавань. Теперь со стороны корня полуострова была хорошо видна вся портовая жизнь — дорога в город всё время повышалась, и теперь путь двоих путников проходил по обустроенному пути меж двух глубоких отвесных обрывов, внизу которых бил прибой. Края дороги были снабжены крепкими ограждениями высотой в две трети человеческого роста — это были мощные каменные блоки, чтобы ни одна повозка не упала с обрыва.

Здесь во всём чувствовалась солидность, которой не хватало городу Дюренвалю. Тот был провинциальным центром против действительно столичной внушительности Дерн-Хорасада. Величественная стена, окружающая город, со множеством больших и малых башен, возвышалась над концом пути. Главная дорога вела в город, но две других расходились в стороны и огибали внешнюю стену. Куда они вели, Лён и Лавар не увидали — их внимание привлекла высоченная — до двадцати метров! — стена, возносящаяся в небо. Громадные глубокие ворота со множеством уходящих друг в друга арок, с зубьями мощной решётки, выглядывающей из верхнего паза, с широкими створками, обитыми бронзой и с множеством искусных барельефов. Каждая гигантская створка была толщиной почти два метра — сто людей не откроют такие двери! Тут должна быть система механического запора — нечто не менее фундаментальное, нежели само чудо фортификации — городские ворота Дерн-Хорасада.

Лавар Ксиндара с почтительным изумлением осматривал далеко уходящие вправо и влево стены города-крепости, прищурив глаза от яркого металлического сияния, идущего от крытых внутренних переходов на стенах, от блеска крыш на башнях. По обе стороны титанических ворот в качестве декоративных контрфорсов возвышались две огромных статуи — лежащие грифоны. Их высоко поднятые каменные крылья примыкали к стене, передние, птичьи, лапы покойно сложены — так, что отчётливо виднелись гладкие отполированные когти, каждый длиной в человеческий рост. Орлиные головы грифонов, размером с башню, надменно подняты, а незрячие глаза рассеянно смотрят на дорогу, по которой шли из гавани гружёные подводы, шли люди и скакали всадники. Великолепие и мощь построек была настолько впечатляющей, что Лёну невольно вспомнились слова, которые прочитал ему герцог Даэгиро — слова из книги, которая так бездарно пропала во время плавания, которую Лён не уберёг! Он смотрел и словно видел картины далёкого прошлого, когда по воле Говорящего-С-Камнями вырезались и выходили сами собой из высоченных гор эти гигантские базальтовые блоки. Как, повинуясь слову Гедрикса, внука великого волшебника Джавайна, обтёсывались эти глыбы весом в сотни тонн, как плыли перед глазами множества людей по земле, словно корабли по морю, как укладывались в великую платформу. Как строилась великая стена, очертившая границы города и защищающая великую культуру, родившуюся в этих стенах и просуществовавшую не одно тысячелетие.

Его внимание приковало к себе рельефное каменное изображение как раз над ребристым карнизом. Меж узких окон, подозрительно и надменно смотрящих на дорогу, ведущую из порта, виднелось выпуклое панно из одного куска гранита. На нём изображался меч Джавайна, продетый через кольцо Гранитэли! Невозможно спутать эти две огромные каменные змеиные головы, переплётшиеся вокруг камня шатровой формы, отполированного так, что он блистал, подобно настоящему! А вокруг шла надпись, которую видно отовсюду — квадратное письмо Джавайна, буквы, напоминающие огонь: Меч Джавайна и Эльфийский Камень — вот признаки наследника Дерн-Хорасада.

Лавар Ксиндара толкнул друга, указывая зазевавшемуся дивоярцу на группу молодых и рослых воинов, расположившихся у входа — там через ворота мирно проходили люди, ехали гружёные телеги и навстречу шло не менее интенсивное движение. Здесь всё было деловито, буднично и просто. Люди проходили под высоченной аркой, в которую в один ряд могло проехать десять экипажей! Они и шли — неторопливо, спокойно, только один путник отчего-то застыл прямо перед аркой ворот, где в тени выделялись на одном из широких полукруглых фронтов яркие буквы, сделанные из золота.

«Я, ГЕДРИКС, ПОВЕЛЕВАЮ!» — гласила фраза на среднем языке, принятом в Селембрис.

— Айям, Гедрайкс, лаафернон! — невольно повторил Лён по-джавайнски — слова, которые пришли к нему неизвестно откуда, потому что он по-прежнему не знал языка Джавайна, как не знал и что такое сам Джавайн. Лишь в трансе иногда ему являлись чьи-то голоса и позволяли всплыть в памяти словам, которые он никогда не слышал. Вот он, вот меч его, вот Эльфийский Перстень на руке — выходит, он наследник Дерн-Хорасада?! Он — потомок Гедрикса! Но как?!

— Проходи, не задерживай, — сказали ему воины в великолепно сделанных доспехах, на которых было то же — Меч и Камень. Тогда два путника проехали под аркой, глубина которой была не менее шести метров.

За воротами стояла огромная каменная стела, на которой был высечен план города и обозначались улицы. Четыре широких полосы разделяли Дерн-Хорасад на четыре части. Одна дорога вела от Морских Ворот и прямо к центру, где изображался дворец правителя. Три остальных широких прямых полосы вели к Восточным, Западным и Северным воротам. В глаза сразу бросалось величие зданий, обступающих дорогу, ведущую к центру — здесь были четырёх-пяти этажные дома с высокими этажами. Фронтоны зданий украшались обильной каменной резьбой, стрельчатые окна с витражами, колоннады, башни, крыши, поддерживаемые на манер кариатид морскими девами с толстыми змеиными хвостами, горгульями, драконами, львами, орлами. Величавые скульптуры стояли на постаментах вдоль дороги, отделяя проезжую часть от пешеходной. Великолепные лица, властно устремлённые вдаль взгляды, твёрдые руки, держащие оружие, изумительные по красоте доспехи — такова была аллея славы Дерн-Хорасада, и всякий, кто сюда являлся, не мог не испытать потрясения при чтении имён великих полководцев, государственных деятелей и череды правителей той земли, герцогов Росуано. Последний постамент был пуст, но на нём имелось имя: великий государь Дерн-Хорасада, двести двадцать первый правитель края, герцог Ондрильо Росуан, регент.

Здесь ждал своей очереди тот, кто сейчас правил от имени пропавшего в неизвестности короля Дерн-Хорасада, города Меча и Перстня, Гедрикса Вероньярского. И выходило, что тот неизвестный никому путник, что ехал сейчас мимо грандиозного пантеона, был законным наследником этого изумительного города и богатой страны, если в книге, оставленной в могиле героя, говорилась правда.

Должен ли он предъявлять свои права? Ведь до него были потомки Гедрикса — вся череда, родившаяся в промежутке между возведением города и нынешним днём. В этой золотой плеяде были многие имена, которые ему неизвестны, но были в ней великие воины и подлинные аристократы, которым подобает принять наследство, а не ему. Неужели никто из них так и не прибыл на этот берег и не взял в свои руки бразды правления?

Он помнил из пропавшей книги Скарамуса Разноглазого о гибели этого великолепного города и обнищании земель, но не мог понять, откуда взялись эти данные — город стоял и здравствовал, и не было ничего, что указывало бы на ужасы, которые описывал неведомый Скарамус. Богатый и обильный край лежал, согласно картам, за пределами великого Дерн-Хорасада. Две широкие дороги, что уходили вправо и влево от стен, направлялись к двум огромным областям, защищённым горами и морем — это были сельскохозяйственные угодья, вознесённые высоко над морем, недоступные любому нападению с воды и с суши. Их питали реки, собирающиеся высоко в горах и отдающие свои воды в систему ирригации, а остатки вод широкими водопадами низвергались с высоких отвесных берегов. Это было мудро и прочно устроенное государство, у которого не было врагов — никто не мог преодолеть ни горного массива, ни неприступных берегов, лишь город-жемчужина, морской порт Дерн-Хорасада был входом в эту необыкновенную страну. Город-воин, город-памятник, гнездо аристократии. Почему среди них не оставил Гедрикс своих потомков? Неужели лишь из-за рокового дара, который преследовал волшебников?

В сказании Скарамуса говорилось о потомке великого основателя города Меча и Перстня, который явился, чтобы предъявить свои права на наследство, и результатом оказалось великое бедствие и разрушения. Это уже было, иначе не отразилось бы в летописи. Может быть, Дерн-Хорасад уже пережил несчастье и вновь отстроился. Может, потому постамент последнего регента пустует, что наследник отыскался? Ведь до Лёна и Меч, и Перстень уже имели владельцев. Кто же: Елисей или Финист? Царевич, повелевающий ветрами, или красный всадник? Больше некому предъявить одновременно два предмета, символа наследства — Меч и Перстень. А если нет, если эти двое, которые лишь и достойны были принять наследство Гедрикса, здесь не были, то остаётся только он — Лён!

«А надо ли мне это? — вдруг со страхом подумал он. — Зачем мне этот богатый и пышный город? Что я буду делать здесь? Чем буду заниматься? Ведь меня ждёт Паф — только ради него я полез в это предприятие!»

И тут же вспомнились ему слова из книги, которую добыл он в гробнице древнего героя и которую так и не соизволил доныне прочитать: предок завещал ему продолжать дело, начатое им. Возможно, именно это и заставило его покинуть город. Возможно, Гедрикс и не ждёт, что его потомок возьмёт в свои руки дело, в котором ничего не понимает, а будет просто делать то, что ему завещано. Узнать о воле человека, погубившего таинственное Око Вечности можно из книги, которая, к счастью, не пропала, а ждёт внимания, мирно лёжа в сумке, что висит на плече Лёна. Всё, что ему нужно, у него с собой.

— Не думаешь ли ты, что следует поискать гостиницу, чтобы передохнуть, помыться, привести себя в порядок? — вывел его из задумчивости голос Лавара Ксиндары.

— Надо сказать, что я не понимаю, зачем герцог Даэгиро послал нас в это кошмарное путешествие, — сказал товарищ, когда оба путешественника уже успели принять ванну, переодеться и расположиться на отдых в великолепных комнатах, сдающихся внаём.

— Насколько я помню его наставления, он рассчитывал на то, что мы с тобой сумеем отыскать причину поражения этих земель болезнями и прочими бедствиями, — продолжал он, — Но вот я вижу на столе прекрасного, откормленного, нежного фазана, замечательных куропаток, великолепный паштет из оленины, крупные оливки, всевозможные фрукты. Всё это как-то не вяжется с обликом бедствия. Разве что этот скрытный герцог тебе сказал нечто иное, нежели мне. Конечно, ты пропадал в библиотеке и лазал там со своим засохшим, как старый пергамент, библиотекарем — тебе, возможно, не было известно, что же творилось за пределами Дюренваля…

— Так ты не знаешь, что библиотекарь Кореспио и герцог Даэгиро одно и то же лицо? — удивился Лён.

Ксиндара был ошарашен — он действительно не знал этого. Он видел герцога лишь во время ночных рейдов, когда тот, одетый в чёрную одежду, с платком, закрывающим лицо, врывался вместе с отрядом камарингов в какой-нибудь городок или деревню и начинал творить расправу, отыскивая мутантов и ведьм. Под страхом сожжения по обвинению в колдовстве и признаках мутации состоятельные люди выкладывали деньги, а крестьяне отдавали припасы для процветания Дюренваля, города, имя которого у населения ассоциировалось с ночными вампирами. Именем герцога пугали детей.

— Теперь, когда герцог Даэгиро остался далеко за морем, я думаю пустить корни в этом замечательном городе, — рассуждал Ксиндара. — Попробую устроиться при дворе местных правителей. А ты, Лён, что думашь?

— Нет, у меня другие планы, — признался тот. — Едва ли я тут задержусь. Я прибыл в эти места единственно затем, чтобы отыскать своего заколдованного друга.

— Вот как? — удивился Лавар. — А я-то думаю: чего тебе на месте не сидится? Значит, заколдованный друг? Какими же судьбами его занесло в такую даль? Ты думаешь, он где-то здесь? Его унёс какой-нибудь злой волшебник и спрятал в горах? Сколько же времени он томится в ожидании спасения?

— Довольно долго, — признался Лён. — Несколько лет прошло с тех пор, как я потерял его.

— А, может, он уже давно освободился, живёт мирно где-нибудь, женился?

— Едва ли, — вздохнул Лён, не слишком желая объяснять Лавару, как именно всё произошло. — Он заключён в горный хрусталь, где его тело будет храниться до тех пор, пока волшебство не освободит его.

— Да? — с сомнением спросил Ксиндара. — Есть только одно волшебство, какое знаю я, и которое способно заключать человека в кристалл, сохраняя ему жизнь. Но это магия человека, которого я не желал бы видеть.

— Чья же? — спросил Лён, теряя интерес к разговору.

— Румистэля, — глухо отвечал Ксиндара. — Это он запаял меня в камень.

— Ты знаешь Румистэля?!

— Вернее, знал, — нехотя ответил Ксиндара, весь помрачнев. — Надеюсь, если этот тип и жив ещё, то превратился в дряхлого старика в отличие от меня, которому он сохранил своим волшебством молодость.

— Ты видел его?!

— Я пересёк его путь. Мы некоторое время были знакомы, пока наши интересы не разошлись.

— Каков он из себя? — волнуясь спросил Лён.

— Да тебе-то что? — удивился товарищ. — Давно это было, ещё в те времена, когда по небу над Селембрис плыл Дивояр. Всё это время до того дня, как чары распались, я пропустил.

— Послушай, Лавар! — взмолился Лён. — Расскажи о Румистэле!

— Да нечего рассказывать! Надменный тип! Некоторое время мы ехали одной дорогой, он искал какие-то кристаллы — всё время рыскал по Селембрис. Кажется, он обладал ещё способностью переходить из мира в мир — всё за одним и тем же: искать кристаллы. Ни одного кристалла я не видел, потому что этот дивоярец очень рьяно оберегал их.

— Он был дивоярцем?

— Конечно был, — подтвердил Ксиндара. — С такими-то возможностями, с такой силой да не быть дивоярцем! В конце концов случилось то, о чём меня предупреждала твоя эльфийка.

— Пипиха тебя о чём-то предупреждала?! — ещё больше изумился Лён.

— Ну да. А я разве не говорил тебе?

— Ничего ты мне не говорил! — сердито отвечал товарищ. — Чего она тебе сказала?!

— Ну ты прямо ревнуешь. Да ничего она особенного не сказала: уходи от дивоярца, сказала она, а то попадёшь под рок, что преследует волшебников. Но ты ведь не настоящий дивоярец, ты же не был в Дивояре?

— Пожалуй, так, — придя в задумчивость, ответил Лён. — Я ненастоящий дивоярец, а только, как бы заочно.

— Ну вот, я и говорю: пока ты не настоящий дивоярец, я могу не опасаться. Но, всё же, я думаю, нам придётся расстаться: я ищу тихое и тёплое местечко, надеюсь устроиться на службу, если уж жениться на принцессе мне не удаётся.

Оба засмеялись.

— Послушай, Лавар, — снова заговорил Лён, — А был у Румистэля меч, как у меня и Перстень с чёрным бриллиантом?

— Ты знаешь, вещицы, которыми обладают дивоярские маги, трудно опознать. Да, у него был какой-то особенный меч, но ни о каком чёрном бриллианте я не слышал, хотя всяких камешков с собой у него всегда было предостаточно. Жмот он был и никогда не давал ни одного посмотреть. Дивоярцы очень скрытны и не склонны с каждым встречным делиться разговорами о своих магических вещах. Ведь такие штучки есть предмет зависти любого, кто хоть немного смыслит в магии! А сейчас, если не возражаешь, я пойду, прилягу — меня до сих пор мотает на ровном месте, как на палубе.

Лавар поднялся и отправился в одну из спален, а Лён остался сидеть в гостиной — номера гостиниц в этом городе походили на зажиточное жилье. Он некоторое время сидел, потом улёгся на диване и достал из сумки книгу, которую обрёл в гробнице основателя Дерн-Хорасада, Гедрикса Вероньярского, на мрачном острове, плывущем среди холодных вод моря, в нездешнем мире, под небом, которое не знало солнца.

Глава 20

«Я, Гедрикс Вероньярский, был виновником разрушения прекрасного мира, в котором родился, что повлияло на всю мою дальнейшую жизнь. Будучи в ужасе от нечаянно содеянного мною, ибо я не знал, что от целостности огромного кристалла, спрятанного моим дедом на неприступном острове Рауфнерен под защитой чудовищ, зависит существование самого моего мира. Этого я не знал, поэтому пустился в путь, коварно наущаемый моей родной тёткой, волшебницей Эйчварианой. Она до последнего мгновения таила свои намерения от меня и обещала, что оживит моего друга герцога Алариха Вайгенерского, будущего супруга принцессы Гранитэли, дочери короля Килмара, наследницы трона и всех земель королевства.

Будучи потомком великого волшебника Джавайна, как и Дивояра, я оказался обладателем волшебных сил, о которых до своего путешествия в Рагноу не подозревал. Сам того не зная, я вызвал к жизни огромные силы и пользовался ими, как ребёнок играет горящей головнёй. Преодолев все трудности пути и потеряв всё войско короля Килмара, посланное со мной, я оказался на острове Рауфнерен, где с помощью неведомой мне силы разрушил хранилище Кристалла. В неведении я расколол мечом великий Кристалл, содержащий своей силой всё живое в моём мире, и тем погубил последний. Единственный осколок, что взял я с собой, погубил принцессу Гранитэль, невесту погибшего страшной смертью Алариха Вайгенерского, моего герцога и господина. Лишившись обоих, я обезглавил во гневе и свою тётку, волшебницу Эйчвариану, гореть ей в преисподней веки вечные за преступление её!

Оставшись один в заоблачном замке проклятой ведьмы, я видел угасание последних крох моего мира, исчезновение воздуха и нисхождение во тьму всех его земель. Ещё раньше я заморозил море неосторожным обращением к тайному знанию своего рода. Я был в той высокой и просторной башне, где стоял алмазный трон Эйчварианы и лежало её обезглавленное тело, а внизу, на ступенях, где ранее стояла прочная хрустальная стена, находилось заключённое в горный хрусталь тело моего друга — герцога Алариха. При мне остался камень, что образовался из осколка Великого Кристалла, в котором заключена была душа принцессы Гранитэли, которую я погубил.

Сознавая свою скорбь, я подошёл к окну и, отворив его, увидел, что тьма поглотила весь мир, в котором я родился, и звёзд нет на небе, и луна исчезла, и солнца больше нет. Все, кого я знал, помнил и любил, исчезли, поглощённые великим мраком небытия. Дворец же оставался нерушимым.

Не зная, что мне делать, я пошёл по лестнице вниз, чтобы сесть у тела моего герцога и умереть. Придя же туда, я обнаружил, что разрушенная стена вновь цела и отделяет подвал дворца от тайного хода, что привёл много ранее меня и моего несчастного герцога в жилище волшебницы Эйчварианы, которую всю жизнь свою я буду ненавидеть, хоть бы и мёртвую.

Я начал обходить все помещения дворца, чтобы найти выход, но обнаружил, что каждый выход, кроме лестницы, ведущей в башню, был запечатан толстой хрустальной стеной, а за ней не было ничего, кроме мрака. Я помнил, как велик был дворец, стоящий на одной из вершин Кентувиорских гор, но путь в другие помещения оказался для меня закрыт. Тогда я вернулся в тронный зал, где лежало на полу тело тётки.

Там я сел на трон и призадумался. Что делать дальше, я не знал, и как жить мне в этой хрустальной клетке, не имел понятия. Возможно, лучшим выходом было бы умереть, но я вспомнил слова Эйчварианы про Джавайн и про то, что он спешит на помощь погибающим мирам. Это было всё, что знал я тогда про Джавайн, а больше спросить не успел, когда во гневе снёс голову своей тётке.

Бессильный в своём невежестве, я откинулся на спинку трона и закрыл глаза: мне было больше невмоготу видеть великолепие дворцового убранства, превосходящее все мыслимые фантазии любого человека. Поистине, тут и только тут могли жить великие волшебники Джавайна, одну из которых я только что убил.

— Сгинь с глаз моих, — бессильно сказал я телу Эйчварианы. — Отправляйся в ад навеки.

И тут мёртвая всплеснула руками, голова, лежащая отдельно, открыла глаза и тонко вскрикнула, и тело исчезло вместе с кровью, которой был запачкан пол!

— Я исполнила твоё желание, Гедрикс, — сказал мне голос Гранитэли, идущий от перстня, что был теперь на моей руке.

Так я узнал, что осколки того огромного кристалла, который я разбил и который назывался Око Вечности, обладают страшной властью: они способны поглощать людские души, и те становятся посредниками между неведомой субстанцией силы и тем, кто владеет таким осколком. Я выпустил на волю демона всевластия! И каждый из таких кристаллов, попади он руки человека, поглотит его и тот будет служителем Камня Исполнения Желаний! Представить невозможно, во что обратится мир, когда его наполнит множество таких камней, владеть которыми будут легкомысленные и недалёкие люди! Одно лишь утешало: мира больше нет.

Так думал я, сидя на кресле и держа в руках кольцо. Власть была передо мной, но власть была мне не нужна.

— Ты можешь восстановить тот мир, что я разрушил? — спросил я Гранитэль с надеждой, что, может быть, сейчас из небытия вернётся всё: король Килмар, его королевство, земли, море Грюнензее.

— Нет, — ответила принцесса, — Но я могу оживить Алариха.

И я едва не пожелал того, но вспомнил вдруг слова: не оживляй его сейчас, пусть он проснётся при входе в новое королевство, при звуках труб. Но где же взять новое королевство, когда земли нет, на которой оно могло б стоять?! Где взять подданных, чтобы населить это призрачное королевство?! Где все леса и горы, что будут украшать его?! Где реки, что будут течь по его долинам?! Где тучные стада, что будут пастись на плодородных склонах?!

Я расхохотался: власть над пропастью, державное ничто, осколок пустоты!

Я ударил по алмазным украшениям на подлокотниках величественного трона, стоящего среди хрустальных волн, по бесполезной роскоши, по гроздьям холодного, бездушного сияния богатства. И в тот же миг со всех сторон разверзлись окна — не те, что были ранее, а во всю ширину стены, так что сами стены как бы испарились, и сияющий купол, что парил над полом, остался висеть ровно в пустоте!

Картина, что открылась мне, была чудовищна: со всех сторон зал окружался глубокой тьмой, в которой сияло множество алмазов, с одной стороны трона висело некое тело, похожее на неровный круг, сделанный из серебра, ниже вращался круг, разрисованный широкими мазками голубой и белой краски, а из центра купола, сквозь прозрачные отверстия в его вершине, било множество лучей и просекало внутренность хрустальной залы!

Поражённый зрелищем, я вновь тронул украшения на троне, сдвинул с места крупный алмаз на тонкой твёрдой нити. И тогда передо мной, прямо в воздухе, развернулось зрелище: в сияющей миллиардами огней тьме, меж двух шаров — серебряного и бело-голубого — висела без опоры маленькая блестящая иголка. Я хотел взглянуть поближе и привстал на троне, при том задел рукавом ещё один алмазный шарик. Изображение дрогнуло и поплыло, ушли в стороны два шара, исчезла за пределами картины чернота пространства, иголка стала вырастать и приближаться. И вот увидел я, что в пустоте парит одна из башен дворца Эйчварианы!

Изображение росло, стали заметны все наружные детали, в окнах нижних этажей был свет, мелькнули хризолитовые перила множества балконов, проплыло широкое кольцо наружной балюстрады, потом открылась полоса, за которой был сплошной свет, и открывалось помещение с возвышением по центру. На возвышении стоял высокий трон, на троне сидел я. Я видел самого себя, как я, привстав с сидения, с побледневшим от потрясения лицом вглядывался в нечто перед собой. Там была картина, на которой я смотрел на самого себя.

Мне показалось, что я сошёл с ума. Это был предел того, что мог выдержать мой измученный рассудок. Так сидел я и наугад трогал крупные бриллианты, которыми украшались подлокотники престола. Я положил ладони на две шарообразных грозди, в которых одни алмазы были на коротких ножках, другие на длинных. Передо мной проходили разные картины. Приблизился тот шар, что имел цвет серебра — настолько, что я стал видеть его поверхность. Она оказалась не серебряной, а просто серой. Потом я догадался, что яркий чистый цвет ему даёт светило, что висело в зените прямо над моей головой, и чей свет проходил сквозь отверстия в куполе, заливая зал светом. Тогда догадка осенила меня: светило — это солнце, а белый шар — луна! Тогда то, что ниже — вероятно, земля?! И понял я по некоторым признакам, что земля не плоская, а круглая. Она — шар! И Луна — шар! И, вероятно, солнце тоже шар. Я вижу иное пространство и иной мир. Мой мир был не единственным — были и другие.

Тогда я стал играть с алмазными шарами на подлокотнике, желая приблизить картину и разглядеть, каков же этот мир. Картина приближалась, расширялась, я не сходя с трона, входил в слой воздуха, окружающий неизвестный мне мир. При том я продолжал неведомым образом видеть самого себя со стороны, сидящим в кресле под крышей башни, которая висела меж солнцем и землей!

Облака пролетали мимо и уходили за края картины, внизу раскрылось зрелище морей и бледной суши, подёрнутой дымком. Я, словно падающая звезда, летел над водными грядами и видел, как солнечный круг отражается от вод, поверхность которых плоской не была — вода была как будто намазана на шар! И никуда не выливалась!

Видение продолжало расширяться, и вот поверхность мира стала плоской, и издали поплыли на меня прекрасные земли. Они становились ближе, ближе, и вот я вижу огромные зелёные равнины, впадины морей, вершины гор, очертания берегов и снова водные просторы!

Это был прекрасный мир, не хуже моего. Я никогда не знал, что земля может быть такой обширной, а мир таким огромным. Всё, что я видел за свою жизнь, это только владение моего отца, земля соседнего Вайгенера, горы Кентувиора и море Грюнензее. Здесь они бы уместились на крохотном клочке — всё сразу.

— Как я хочу быть там, — сказал я в тоске по живому миру.

— Это в моих силах, — ответила принцесса Гранитэль. — Покинь, Гедрикс, этот ненавистный замок.

— Я найду там незанятые земли! — пылко ответил я. — Я образую королевство, тогда ты, Гранитэль, оживишь Алариха, и вы станете править королевством!

— Пусть будет так, — согласилась она, — Но пока оставь его тело здесь: трудно тебе будет везде возить с собой тело друга. Когда придёт момент, я перенесу его к тебе. Пусть пока он остаётся здесь, в безопасности. Никто чужой не сможет сюда проникнуть.

Я согласился: это было здраво. В следующий миг я оказался на земле, и лёгкий нежный ветер коснулся моих щёк. И слёзы брызнули из глаз моих. Я стоял на вершине зелёного холма, открытого и солнцу, и ветрам. Необозримые леса простирались позади меня, великая река несла свои небесно-синие воды, прекрасный город был виден вдали, и непаханая равнина раскинулась широким покрывалом между рекой и тем холмом, на котором я стоял. А на равнине стояли друг против друга два огромных войска. Проревели трубы, и рати двинулись друг против друга.

Прошло немало лет с тех пор. Служил я то одному сюзерену, то другому. Нигде дольше двадцати лет оставаться я не мог, потому что странное моё наследство выдавало меня и вызывало подозрение и страх. Я не старел. Как был, так и оставался я многие года молодым. В моих делах мне помогали три волшебных существа: две птицы: гигантские орлы Вейхорн и Джаунго, спасшиеся вместе со мной во дворце Эйчварианы, и верный мой летучий конь — грифон.

Прошло и сто лет, и двести, а я всё молод. Я был женат и вынужден был оставить свою семью, ибо нескончаемая молодость моя оттолкнула от меня всех. Умирали мои знакомые, состарилась моя жена, сменялись короли на тронах, а я был тот же.

Однажды встретил я некоего человека, и тот открыл мне мою правду. Ты волшебник, сказал он. И те необыкновенные способности, что я имел, были магической силой. Я мог сталкивать в битвах королевства, я мог ставить и свергать царей, но я не мог там править, потому что столь явной магии, что была открыта мне, в этом мире опасались. Но этот человек, такой же маг, как я, сказал мне удивительную вещь, которая меня обрадовала и подарила мне надежду. Он сообщил мне, что есть другой мир, в котором магия не вызывает ни у кого ни ужаса, ни опасения. Он провёл меня в тот мир. Этот мир назывался Селембрис. Так что, оставив в прежнем мире своих потомков, ни один из которых ни в малейшей мере не имел магического дара, я ушёл в Селембрис. Там я был свой, там я попал в среду себе подобных, и никого не удивляла слишком затянувшаяся молодость моя.

Из страха выдать свой проступок, не желая говорить о том, как погубил я целый мир, я предпочёл назваться иным именем, когда попал в небесный город Дивояр. И я служил волшебникам небесного города, как прежде служил царям и королям. Я шёл для них в битвы, я покорял миры. Много лет я служил городу волшебников — Дивояру, пока однажды не вспомнил о Джавайне, откуда родом мой дед и о котором тут никто не знал. И ушёл из Дивояра, потому что волшебники небесного города не могли сделать того, что мне было нужно: оживить погибшего Алариха. Это им было недоступно, ибо смерть и в Селембрис есть смерть. А, если бы не так, то слишком многое было бы иначе. Я признаю, что временами этот непреложный закон спасает мир от гибели, но должен быть кто-то, кто выше даже своего закона — тот, кто создал Око Вечности, ибо оно владеет даже смертью.

Я покинул Дивояр, потому что начал собирать кристаллы, которые назвал эльфийскими, потому что, был на Селембрис некогда народ, который владел силой, несравненно большей, чем сила Дивояра. Я ушёл искать этот исчезнувший народ, потому что не желал прибегнуть к силе Перстня Гранитэли для спасения Алариха. Я искал другие камни в надежде снова воссоздать великий кристалл — Око Вечности, или Око Судьбы, как я его назвал, потому что именно тот момент, когда я разбил его, разбил всю мою жизнь. Нигде я не имел приюта и вечно странствовал в поисках кристаллов. Они разлетелись по множеству миров, когда жилище Ока Вечности было разрушено. Они сеяли зло, когда попадали в человеческие руки, ибо нет человека, который бы не пал душевно перед властью эльфийского кристалла, перед вседозволенностью и всевозможностью. Второй болью, точившей моё сердце, была мысль об Аларихе и Гранитэли, потому что я понял, что не в силах соединить этих двоих, поскольку воскрешение его…»

Глаза Лёна скользнули на соседнюю страницу, и он не сразу понял, что слова на новом листе по смыслу не совпадают с началом фразы. Он прочитал несколько раз и убедился, что это так. Только потом заметил следы от выдранной страницы. На самом важном месте текст обрывался! Следующие слова должны были открыть, почему Гедрикс так и не прибег к помощи Перстня Гранитэли, чтобы оживить своего друга, и отчего это оказалось невозможно! Он пролистал книгу в надежде, что оторванный лист лежит где-нибудь внутри, сложенный пополам. Но не нашёл. Делать было нечего — пришлось продолжать чтение того, что оставалось.

«… огромное пространство, незанятое никем. Это было даже удобно, потому что никто не стал бы претендовать на это место, когда вокруг полно земли. Да, я решил, что создам сам будущее королевство, не желая ни у кого отнимать земли. Я создам его на месте гор, а сами горы послужат для строительства города. Те, что пришли со мной, были мне преданы, потому что я обещал им, что сделаю их жизнь и их потомков богатой и безопасной. Что они будут жить в королевстве и править от моего имени, если послушают меня и будут свято выполнять мои заветы.

Я был щедр на зрелища и не жалел показывать им мою магическую силу. Своей властью над камнями я раскалывал на части горы, обтёсывал гигантские блоки. Они сами выползали из каменотёсен, сами складывались в основание будущего города, ложась так ровно и плотно, как ни один каменщик не сложит кирпичи. Я выстроил большую стену и башни в ней, четверо ворот, в которые могли проехать в ряд десяток колесниц. А Гранитэль сотворила изумительные механизмы, которые повиновались единственной человеческой руке, чтобы отворять и затворять ворота. Я выложил фигурным камнем прекрасную дорогу, идущую через весь дугообразный мол, созданный мною же для того, чтобы он служил портом Дерн-Хорасаду, когда в будущем станет этот город царить над окружающими землями и привлекать к себе почтительные взоры заморских королей. Тогда будут слать к Дерн-Хорасаду дружественные суда и вести с ним торговлю.

На месте срезанных горных кряжей образовались две обширные пустоши, так много камня ушло на строительство города, дорог, порта, береговых укреплений и морских фортификаций. Тогда Гранитэль снова показала чудо: на глазах у людей, и без того потрясённых моим магическим владычеством над стихиями, она перемолола в пыль опустевшие основания гор, затем в породу были внесены изменения, и получилась плодородная почва. Образовались русла рек, в которые с гор потекли потоки чистейшей воды для орошения земель. И получились две огромные долины, с одной стороны охраняемые неприступными горами, а с другой — отвесными стенами, под которыми по моему приказу вечно бился и не умолкал морской прибой, мешая всякому чужому судну причалить вне гавани. И с внешней стороны огромной каменной косы ничто не охраняло порт, как только мощные валы, катящие на скалы и бьющиеся среди них.

Несколько десятков лет прожил я среди них, помогая строить дома и разводить сады. Главной же заботой моей был дворец, в котором думал я поселить династию регентов, правящих Дерн-Хорасадом от моего имени и бережно охраняющих тайну гор. Был на то избран мною один лучник по имени Росуан. Несколько раз я уезжал и возвращался в Дерн-Хорасад, чтобы спрятать в нём свою добычу. Сменились несколько поколений регентов, а город был всё так же прекрасен и безопасен, как было мной задумано, и с каждым поколением мудрых и справедливых правителей из рода Росуанов становился всё более процветающим. Один из регентов приказал высечь и поставить на главной площади мою статую, чтобы при всяком возвращении меня сразу узнавали и более не задавали вопросов и не вынуждали показывать свою магическую силу. В конце концов, меня и так прекрасно узнавали по мечу и перстню, по ним был назван сей великий город, ибо на языке Джавайна, который обретался мной с годами, Дерн — означает Меч, а Хорасад — Кристалл.

Я уходил в походы и добывал отовсюду потерянные кристаллы. Я шёл множеством миров, куда их занесло таинственным ветром времени. Я сражался с чудовищами, я покорял страны и низлагал царей. В одном из путешествий я нашёл Джавайн и в нём обрёл волшебные вещицы, которые и взял, чтобы оставить затем моим потомкам, чтобы облегчить им дело, которое сам не доделал. Триста тысяч кристаллов надо было отыскать среди миров, куда их разнесло. В одном из миров я потерял перстень Гранитэли, а в одно из возвращений понял, что произошло несчастье.

Случилось нечто, чего я не мог понять и чего не мог предвидеть. Какие-то глубины времени поглотили мой город, мой Дерн-Хорасад. В том месте, где лежали обширные земли и было море, не нашлось ничего, словно пространство разинуло пасть и сожрало и горы, и равнины, и море, и царства. Приметы, что вели к тому месту, были те же, с какой стороны ни подлети, а само место исчезло, словно высохшая вода. Осталась лишь впадина, заросшая нехоженым лесом, да полулунные сторожевые камни, окружавшие впадину со всех сторон. Не текли там реки и ничто не вытекало оттуда. Там не было гор. Если бы была со мною Гранитэль, она могла бы, возможно, помочь мне найти Дерн-Хорасад, а так я оказался королём без королевства. Я продолжал собирать кристаллы, всякий раз возвращаясь к месту пропажи и уходя ни с чем. Судьба в очередной раз разбила мне сердце. Но однажды я наткнулся на Скалу-пророка и понял, что дело моё не безнадёжно, просто не мне придётся видеть результат.

Мечтал я однажды собрать вместе все триста тысяч кристаллов и сложить из них великий Живой Кристалл, каким был он прежде — Око Вечности. Что будет вслед за тем, мне неизвестно, но ведь зачем-то мой дед его поместил на остров Рауфнерен! Куда же сам девался и почему не давал знать о себе, так что даже в Дивояре никто о том не знал, и даже в великом Джавайне не было его следов — неведомо то мне. Ещё тайна, которую хотел бы я разгадать, и которая мне недоступна. Я, обладатель многих даров, повелевающий ветрам и говорящий с водой и камнем, не в силах вырвать у Времени ответ.

Весь смысл моей жизни состоит лишь в том, чтобы отыскивать потерянные по моей вине кристаллы, но тот единственный, который я боялся потерять, был мной утрачен — Гранитэль! Ведь случись мне собрать их все, одним из трёхсот тысяч должен стать чёрный бриллиант! Отдать его подобно утере единственного существа, которое любил я всю свою жизнь. Вложить его своей рукой во множество кристаллов, как ничем не отличающийся от прочих кирпич в стену здания! Чем больше собирал я осколков, тем более боялся приближения финала. Когда же перстень потерялся, то всё решилось само собой. Я просто сделал часть своей работы. Остальное же довершат потомки — те, кто возымеют в себе силу Говорящих-Со-Стихиями. Так сказал мне Камень-пророк, великий Оракул, под конец моей жизни.

Встретился он мне однажды посреди лесной глуши. Стояла огромная каменная скала, острым зубом устремляющаяся в небо. Устал я в тот день, ибо силы понемногу оставляли меня, и полтора тысячелетия источили мою неувядаемую молодость. Не помню я, скольких жён похоронил, сколько детей осталось после меня, помнил лишь того, что родился первым. Наверно, и следа не осталось в них от магического дара. Может, искали меня, как искал я деда своего. Да не нашли, как не нашёл я. Может, были среди потомков моего первенца и маги, но я не стал искать их, чтобы не навязывать им мой тяжкий долг. Теперь же призадумался: кто же возьмёт на себя мою ношу, если никто из моих детей, рождённых от простых людей, так и не перенял мои дары.

Так думая, прислонился я к скале и задремал. Спал и грифон, который был уже десятым внуком того моего грифона, которого я унаследовал от Эйчварианы, которую вечно буду ненавидеть, и смерть меня не примирит с ней. И снилось мне, что камень, у которого я прикорнул, открыл глаза и позвал меня: Гедрикс, Гедрикс!

Проснулся я и стал искать по сторонам: кто же зовёт меня по имени, которое я и сам забыл, поскольку многими именами звался я с тех пор, как потерял свой город, возлюбленный Дерн-Хорасад.

Слышу: зов идёт сверху. Бужу грифона и сажусь на него, и поднимаюсь к вершине скалы. И вижу я: о, правда — у камня есть глаза! Высоко, почти у самой вершины! И рот есть, как будто камень имеет лицо!

— Здравствуй, Гедрикс! — с каменной улыбкой говорит мне скала. — Я ждал тебя, чтобы передать тебе видение. Ищи у Бесконечной Дороги.

«Где же бесконечная дорога?» — хотел спросить я, но не успел, потому что камень вдруг исчез, и вообще всё вокруг изменилось, и вот стою я посреди длинной и прямой дороги, по которой идёт множество людей. Огромная толпа, от края и до края — идут и не оглядываются. Я бросился — хоть спросить у них, кто они такие. Обращаюсь к одному, к другому — нет ответа. Идут и меня как будто бы не видят. Словно спят на ходу и только глаза устремлены вперёд, куда-то в вдаль, в проход меж гор, куда уходит прямая, как стрела, дорога. Пошёл я обгонять их. Как иду по дороге, так не могу обойти, а как схожу на обочину, так легко обгоняю. Так по краю и шёл.

И вдруг вижу, среди толпы всадник на белом коне, возвышается над остальными, хотя и те люди явно не простого рода. А этот идёт немного сбоку колонны и обгоняет многих. Но мне по краю удалось догнать его. Как только я с ним поравнялся, он обернулся и увидал меня. И тут я понял, что конь под ним истинно дивоярский, хоть крыльев не видать — то лунный конь, какие пасутся на облачных лугах вокруг Дивояра! Он поднял руку и помахал мне, и на его руке я увидал свой перстень Гранитэли!

И я узнал его! Да, я узнал! Это был тот, кого я видел в Розовой Башне, когда нашёл Джавайн!

— Здравствуй, Елисей, — сказал я ему, ибо это имя было начертано на витраже под всадником в синем.

— Здравствуй, Гедрикс, — ответил он мне, сияя синими глазами.

И тут же меня понесло дальше — к голове колонны. И там встретил я ещё одного всадника — удивительного всадника на красном коне, каких не видал я среди дивоярских. Одетый в красные доспехи, прекрасный ликом, с яркими глазами, он тоже увидал меня и тоже обратился, приветственно махнув рукой, на среднем пальце которой я снова увидал свой перстень — как на витраже в Розовой Башне!

— Здравствуй, Гедрикс, — сказал он.

И я ответил:

— Здравствуй, Финист.

Его звали Финист — это был всадник в красном на красном коне. Я так понял, что всё это множество людей, что шли по дороге, были мои потомки. И среди них только двое были магами. Один — дивоярец, другой — нет. Лишь Елисей и Финист. Только им придётся доверить мою ношу. Пройдёт много поколений, прежде родится один, а затем другой. И в этом была какая-то ошибка, потому что в Джавайне было четверо. Четверых я видел в Розовой Башне, один из которых я. И говорилось, что в четвёртом прорастёт зерно самого могущественного дара эльфов. На четвёртом витраже был Румистэль.

Я думал, где место мне в этой колонне — впереди, иди позади? Кто был раньше: Финист или Елисей, Елисей или Финист? Так размышляя, я ступил на Бесконечную дорогу, и тут подо мной непонятно откуда взялся конь. Только что я был пешим, и вот уже сижу в седле. Я огляделся. Позади меня не было никого, а далеко впереди уходила толпа людей. Тогда пришпорил я коня, понёсся вслед и увидал, что на обочине дороги стоит юноша и смотрит на меня. Смотрит, а в глазах рождается восторг и удивление. Он тянет руку, словно хочет показать: я вижу тебя! А на руке всё тот же перстень!

— Гедрикс! — восклицает он.

— Здравствуй, Румистэль, — ответил я, и сердце моё сказало мне, что путь мой завершён.

В тот же миг я очутился у подножия Скалы-пророка. Грифон мой спит, и я вроде спал и только что проснулся. Я разбудил грифона, поднялся на нём к вершине камня-зуба и увидел, что там действительно имелись два глаза и рот — камень улыбался.

— Ты видел? — спросил он меня.

— Видел, — подтвердил я.

— Тогда пора искать последнее пристанище, магистр Гедрикс. Твоё время вышло. Ты видел трёх твоих преемников, которые продолжат твоё дело.

Я стал готовиться к отшествию. Среди миров, которые мне были знакомы, нашёл я один мир, лишённый всех живых существ — то было место, в котором отгремели и отошли все страсти, его покинула вся жизнь. Оледенелый, тёмный и печальный, он медленно плыл под чёрным солнцем и чем-то отвечал моей душе. Я сам был такой же одинокий, бесприютный, покинутый, холодный и больной. Из единственной скалы, оставшейся на месте великой некогда горы, ушедшей под воду, я высек своей властью над камнем гробницу без дверей. Мои наследники должны обладать той же властью, что и я, иначе они не есть наследники — тот, кто пройдёт сквозь камень, получит послание моё. Тот, кто носил на пальце Перстень Гранитэли, узнает его изображение и отличит от множества сокровищ, которыми украсил щедро я своё изображение. Случайный маг, который сможет преодолеть преграду камня, польстится на сокровища, а не на бронзу со стеклом — он не обратит внимания на Перстень. Это знак лишь для того, кто посвящён. Здесь, в тиши, поставил я и два изображения орлов, имена которых будет знать лишь подлинный потомок мой. Придёт тот, кто меня сильнее, и откроет дверь в Дерн-Хорасад. Там он найдёт семьдесят тысяч осколков великого Кристалла, найденных мной, и ещё тридцать тысяч, спрятанных мною в Розовой Башне города Джавайна.

Последний мой потомок соберёт Око Вечности, и оно поможет ему обрести всемогущество, которым обладал наш дед. Тогда, кто бы ни был ты из тех троих, первый или последний, верни жизнь Гранитэли и Алариху, которым я должник. Пусть соединятся они в преддверии нового королевства, в котором счастливо проживут они свой человеческий век. Я, Гедрикс, повелеваю»

Глава 21

Он долго ещё сидел над книгой, ошеломлённый и подавленный прочитанным. Весь путь Гедрикса, все его подвиги и все потери диктовались лишь одним: великим чувством вины за гибель друга и любимой женщины. И он думает, что восстановлением Кристалла, Ока Вечности, можно исправить всё?! Вернёт ли это жизнь разрушенному миру? Не слишком ли велика цена, которую он платит за малую долю, за жизнь двоих людей, за их скромное и недолгое счастье? Последовали Елисей и Финист по тому пути? И, если они тоже выполняли завет своего предка, то собирали рассеянные кристаллы! Ведь Румистэль, в облик которого Лён однажды воплотился, так и сказал Ратмиру: я делаю то, что делали мои предки-маги. Румистэль собирал кристаллы!

— Но ведь это я видел Гедрикса на Бесконечной Дороге! Это меня он назвал Румистэлем!

Или это ничего не значит? Не тот ли старый камень, который тоже назвал его Румистэлем, был тем самым Скалой-пророком? И ветры, вызванные трубкой, тоже так его назвали! Ему впаривают это имя, которое он носить не хочет!

— Я не он. — шептал Лён, лёжа на диване и глядя в потолок.

Меч и Перстень! Комната с четырьмя витражами в Розовой Башне — это было в Джавайне?! Город эльфов?

И вдруг он сел, потрясённый мыслью: отчего же Гедрикс не стал оживлять Алариха? Ведь он тысячу раз мог это сделать!

— Гранитэль! — зашептал он в Перстень. — Скажи, почему он не оживил Алариха?

— Подумай сам, — ответила принцесса, — Аларих оживёт, а я мертва. Каково было бы Гедриксу оправдываться перед другом — вот этого он и боялся более всего. Но к тебе это не относится: в Красном Кристалле Паф, а не Аларих. Давно уже пора похоронить эту старую трагедию. Давай, Лён, покончим с этим.

— Тогда мне не придётся идти и требовать наследства, чтобы проникнуть в хранилище Кристаллов?

— Тебе в любом случае придётся идти, потому что герцоги Росуано поставлены на то, чтобы охранять тайну пещеры, где хранится Красный Кристалл. Таково повеление Гедрикса, что только по собрании всех трёхсот тысяч осколков наследник сможет войти в пещеру. Тебе придётся чем-то уломать регента.

— А ты видела, где эта пещера?

— Даже одним глазом не видала — Гедрикс предпринял все меры, чтобы этого не произошло. Благополучие города построено на сохранении тайны.

— Зачем, зачем он замыслил такую ужасную задачу?! Зачем отыскивать все кристаллы?! Чтобы собрать это Око? А нужна кому такая супер-сила?

— Не знаю, Лён, не знаю. Но, если в моих возможностях было бы всесилие, я бы вернулась бы назад, в тот момент, когда отец подвёл меня к руке Алариха, и я бы дала согласие на брак, и не поехала бы ни к какому Зингзамару, чтобы вызывать Эйчвариану. Мой мир был бы цел, и все были бы живы.

Тут перед глазами Лёна вдруг возникло видение: чёрная громада «Лексуса» налетающего на «Волгу», а затем видение мёртвых лиц мамы и Семёнова. Хотел бы он вернуться в тот миг, чтобы что-то изменить? Достаточно лишь на минуту задержаться или зайти в какой-нибудь магазин. Имей он всемогущество Великого Кристалла, Ока Вечности, он распылился проклятый «Лексус» на пылинки. Он мог бы вообще пожелать, чтобы роковой дар, который, по словам Брунгильды, преследует волшебников, просто перестал быть. О, всемогущество — это кое-что!

— Хотел бы я вернуться в тот час, в тот миг и всё исправить, — прошептал он.

И виделось ему, как он подходит к самому себе и говорит: послушай, Лён, в такой-то час сегодня совершится то-то. У тебя есть возможность исправить всё.

Но никто тогда к нему не подошёл и не сказал такое, значит, не было ничего. Так что, ещё неизвестно, соберёт ли он все кристаллы, или это сделает кто-то из других двоих. Но, неужели его долгий путь к Пафу был напрасным?!

— Да я все горы раскатаю по камешку, — заскрипел он в ярости зубами, — а Пафа отыщу и оживлю его! Плевать мне на герцога и на Дерн-Хорасад! Не я задумал эту афёру, не я подставил Пафа! Сволочь Лембистор! Вернусь — убью!

— Чего шумишь? — потягиваясь со сна, явился в гостиную Ксиндара. — Так до рассвета и не спал? Чего это у тебя? Книжку раздобыл?

— Так, ничего. — хмуро ответил Лён. И тут его снова осенило.

— Лавар, расскажи о Румистэле!

— Да ну его в болото! — возмутился тот, — Чего он тебе дался? Всю ночь, что ли, о нём думал? Говорю тебе, этот проныра охотился за какими-то волшебными камнями, вынюхивал их только так. Посмотрит в какое-то зеркальце и тут же говорит: туда. Я с ним шатался поначалу, а потом плюнул — больно надо!

Лавар принялся ходить по комнате, то трогая какие-то безделушки, то разглядывая картины в рамках, а Лён смотрел на него и думал, что зря он потащил товарища в эту опасную дорогу. Как ни жалко с ним расставаться, надо было всё же оставить его в Дюренвале. Пусть какая-никакая, а работа, а на обратном пути Лён его бы захватил. Быть с дивоярцем, пусть даже и заочным, всё-таки опасно, а с ним — особенно. Ведь дело касается такой опасной вещи, как эльфийские кристаллы. Скажи кому об их магическом свойстве, ведь не удержишь человека — полезет доставать! И не внушишь ему, насколько это ужасно — стать жертвой осколка. Хочет Лён или не хочет, он стал на этот путь, и вынужден будет постоянно пересекаться с этой темой. Так что, по-хорошему стоило бы расстаться с Ксиндарой.

— Ты знаешь, — глядя в сторону, сказал Лавар, — наверно, лучше будет, если я тебе признаюсь. Я ведь не просто так оказался тут. Я всё-таки предупрежу тебя, а то ты что-то второй раз спрашиваешь про Румистэля. Опасно это, тебе лучше знать.

Что такое?! Лён поднял брови и вопросительно уставился на друга. Тот его предупреждает об опасности сейчас, когда они благополучно пересекли море Неожиданностей?

— Я говорил тебе, что этот тип искал какие-то кристаллы? Так вот, здесь, в Дерн-Хорасаде, скрыта целая сокровищница этих камешков. Они спрятаны в подвале дворца. Я затем и шёл в эту заколдованную страну, чтобы их найти. А Румистэль узнал про то, догнал меня и шарахнул по мне со всей силы, чтобы не пустить. Он ведь мне наврал, что Дерн-Хорасад разрушен и что-де он сам его разрушил. Он говорил, что эти камни, которые он собирает, могут дать большую власть. Только собрать их надо определённое количество. Он уже их много тогда насобирал, только спрятал хорошо. Теперь ты понимаешь, что это за человек? Нет, как тебе: натрепать про город, что он его разрушил? А вот он ведь, Дерн-Хорасад, стоит. Да и зачем разрушать город? Чем он помешал? Я ведь когда служил у герцога Даэгиро, думал узнать про Дерн-Хорасад — где он? Пытался в библиотеке поискать, а он меня оттуда вышиб. Потом я за тобой следил…

— Следил всё-таки?

— Ага, следил. Думаю, чего ты там все дни напролёт копаешься, чего ищешь?

— А спросить было не фонтан?

— Фонтан, конечно, да вдруг дело деликатное какое? Я ведь тоже не спешил признаться в правде. Но ты меня спас на корабле, и я подумал: если здесь действительно хранятся эльфийские кристаллы, да ещё так много, так отчего же не поделиться с хорошим человеком? А? На что нам всевластие? Давай поделим пополам, это ведь тоже не пустяк. Ты же знаешь, я мог бы вообще не говорить, но я решил быть с тобой честным и поделиться поровну, потому что мы с тобой друзья. Я многим тебе обязан, у тебя и без того много магических сил.

— Ты прямо как будто оправдываешься, — заметил всё же Лён, хотя и был порядком ошарашен признанием Ксиндары.

Вот так раз! Оказывается, они искали один и тот же город, причём Ксиндара знал, что тут сокровищница эльфийских осколков, и от кого — от самого Румистэля! Это ли не говорит о том, что Лён не он! Румистэль уже был, но был ли он в Дерн-Хорасаде? Ох, лучше б был и забрал бы к чертям эту чёртову сокровищницу! Ведь догнал же он Ксиндару у самого порога и шарахнул его со всей силы, превратив его в кварцевую статую, чего Лён сроду бы не сумел. И вспомнились тут ему отчётливо слова герцога Даэгиро, как тот сказал про человека, который уже явился в Дерн-Хорасад с мечом и Перстнем и разрушил его! Не был ли тот дивоярец Румистэлем? Так что же происходит? Лён почувствовал, как у него кружится голова. Загадки за загадками обрушивались на его бедную голову, масса всяких фактов, которые противоречили друг другу, огромный ком, неразбериха! Где-то там, внутри этого клубка противоречий, имелся конец, за который потяни, и всё откроется, все факты станут на места, всему найдётся объяснение, но он никак не мог нащупать эту нить. Чем более он приближался к таинственному городу, тем более загадок возникало перед ним. А что же будет, когда он приблизится к самой главной тайне?

— Да нет, я не о том, — бубнил Ксиндара, — Мне просто неловко, что я столько времени молчал.

— А кто бы не молчал? — удивился Лён, — Тут, брат, такое дело, не всякий дивоярец дивоярцу станет доверять.

— Ага, ага, — кивал Ксиндара, — И я про то же. Так что, напополам?

— С какой же стати тебе со мной делиться? — совсем развеселился Лён, — я бы на твоём месте взял бы всё.

— Чисто дивоярец! — восхитился Лавар, — Те всегда такие: либо всё, либо гори оно синим пламенем! Ты понимаешь, что до этого клада так просто не дотянешься, иначе давно бы кто-нибудь бы дотянулся. Там наверняка куча всяких магических примочек. А я скорее иллюзионист, нежели маг.

Тут Лёну вспомнилось происшествие на «Фантегэроа», как матросский бунт прервался от весьма устрашающего зрелища: огней Святого Эльма.

— Послушай, я забыл спросить: это не твоя была работа на корабле, когда вспыхнули повсюду голубые огоньки?

— Моя. — кивнул головой Ксиндара. — Мой коронный трюк: танцующие голубые язычки. Не знаю почему, но страху нагоняют немеряно.

Лёну было сильно не по себе: как объяснить Ксиндаре, прошедшему тяжёлый, долгий, страшный путь, подвергшемуся чарам и потерявшему на этом время, что кристаллы не принесут ему ни малейшей пользы и, более того, они опасны. Надо иметь мужество, чтобы так разочаровать человека.

— Мы не утащим все кристаллы, — рассуждал меж тем товарищ. — А то герцог заметит пропажу — он же наверняка кое-чем попользовался. Давай возьмём по штучке.

Он только представил, что произойдёт с Лаваром, едва он возьмёт в руку сияющий ярким зелёным светом кристалл…

— И перво-наперво я пожелаю, чтобы никакая сила меня одолеть не могла, — продолжал Ксиндара, принимая молчание товарища за согласие. — Ты представляешь, этот Румистэль даже убивал тех, у кого был такой кристалл, а те не хотели отдавать!

Лёну стало совсем плохо. «Я не Румистэль, я не Румистэль», — говорил он сам себе. Он представил, как пытается не дать Ксиндаре схватить зелёный огонёк, а тот не понимает и думает, что друг его предал.

— И тогда я сказал герцогу о том, что в некоем Дерн-Хорасаде спрятаны волшебные кристаллы, которые могут исполнить любое желание. И он решил снарядить корабль, чтобы отправить нас за ними. Тогда Даэгиро сможет при помощи магии исправить все беды и несчастья своей страны, вылечить мутации и даже вылечить себя.

— Себя? — очнулся Лён.

— Ну да, ведь он же урод, — пожав плечами, ответил Лавар. — Слепому видно, как у него изуродованы суставы и деформировано лицо. А ведь он, кажется, влюблён в принцессу. Даже корабль её именем назвал.

Да, пожалуй, так. Герцог был уродлив. Не только лицом, но и душой. Лёну было видна только его явная одарённость и романтизм, но была у Даэгиро ещё и тёмная, изуверская сторона, которую имел удовольствие наблюдать Ксиндара. Нет, Лён не собирался брать Лавара в долю. Как тот ни станет возмущаться, кристаллы он не получит ради своего же блага. Лён знает, что это за такая штука — ему и самому страшно, хотя он знает, что ему-то как раз вреда не будет. Он потомок Гедрикса и унаследовал его дар: защиту от эльфийского кристалла. Или не потомок, потому что было их всего трое, один из которых Румистэль.

«Так Румистэль или не Румистэль?» — тупо спрашивал он себя, всё более приходя в отчаяние от неразрешимой загадки.

— Что-то ты совсем плохо выглядишь, — встревожился Лавар, — Не спал всю ночь? Читал книжку? Что за книжка такая, что никак не оторваться.

Он протянул руку и подхватил историю Гедрикса. Лён так и застыл, не зная, что будет дальше.

— Ради тебя самого, — тяжело сказал он, — Я не допущу тебя к кристаллам. Прости, мой друг, но это игра со смертью и даже с чем-то худшим, чем смерть. Человеку нельзя брать в руки эльфийские кристаллы.

— Брось! — небрежно отозвалчя Лавар, бросая книгу на диван. — Я сам не раз видал, как Румистэль копался в своей сумочке драгоценной, при том ни разу с ним ничего плохого не случилось.

— Да, Румистель, возможно, мог касаться кристаллов. И я могу, а тебе нельзя.

— Это почему ещё? — остро заинтересовался Ксиндара. — Ты у нас особенный? Или это касается только дивоярцев?

Вот про дивоярцев Лён не знал: может, это действительно касается диворцев? Может, кристаллы не вредят ему потому, что на роду ему написано стать дивоярцем?

— Вот видишь, сам не знаешь! — с удовлетворением заметил Ксиндара, видя краткое сомнение в глазах друга. — Одевайся давай — пойдём, позавтракаем, а потом во дворец.

— Зачем? — опомнился Лён. Лавару-то зачем во дворец регентов?!

— У меня есть дело к герцогу, — важно подмигнул Ксиндара. — Мне Даэгиро дал рекомендательные письма.

Вот так герцог! Он дал рекомендательные письма и Ксиндаре! Вёл двойную игру! А Лёну говорил, что Дерн-Хорасад разрушен! Ещё сто пятьдесят лет тому назад! О, этот Даэгиро! Хитрый лис! Почище Лазаря будет!

Лён засмеялся своим мыслям. Встал и надел камзол, застегнулся по талии поясом, накинул плащ, надвинул шляпу на глаза.

— Я готов, — весело сказал он другу. Зря Лавар так беспокоится, зря хвостом метёт — уж Лён-то знает, как крепки запоры на сундучке с кристаллами: Гедрикс зря не обещает. Ничего Лавару не обрыбится! Придётся, друг сердешный, пробавляться иллюзионами!

Он обернулся и увидел, что Лавар уже стоит у двери и разодет так, как Лёну никогда не снилось — весь в золоте и бриллиантах. Важный господин, вельможа.

Когда они шли по гостинице, направляясь в трапезную залу, на них оглядывались, и Лёна принимали за слугу.

* * *

Королевской резиденцией оказался ансамбль зданий, в центре которого возвышался монутентальный дворец впечатляющей архитектуры — здесь всё словно носило отпечаток личности Гедрикса: мощное, титанически-прекрасное и в то же время по-человечески склонное к украшениям. Скульптурная резьба по камню была здесь основным элементом декора.

Монументальная арка соединяла два длинных дугообразных здания, которые словно образовывали внешнюю ограду, за которой была площадь, она-то и отделяла собственно дворец от внешнего комплекса — это были казённые здания, и вокруг них живо кипела жизнь. Летели на конях посыльные, двигалась строевым шагом гвардия в парадных одеждах, спешили адьютанты, прохаживались группами нарядные молодые люди.

— Куда же нам? — растерялся в этой пышной толпе Лён.

Лавар слегка наморщил лоб, словно размышлял.

— Мне кажется, вот эти два больших здания есть министерства, а это значит, что там должны быть секретари для разрешения любых затруднений.

Имело смысл идти туда, где больше всего имелось народа, и, проехав под имперской аркой, оба оказались во внутренней области дворца. К каждому из здания вели широкие лестницы с пологими ступенями. На лестницах поднималось, спускалось, просто стояло множество народу. Многостворчатые двери непрерывно находились в движении, сверкая стёклами, как выставка хрусталя.

Лён достал письмо, которое дал ему герцог Даэгиро. На лицевой стороне запечатанного печатью конверта значилось: в министерство иностранных дел Дерн-Хорасада от герцога Кореспио Даэгиро, Дюренваль. И никакого более имени, никакой должности, к которой это должно бы обращаться. То же самое стояло и на конверте Лавара Ксиндары.

— Куда нам с этим? — спросил Ксиндара, поймав за рукав какого-то очень спешащего человека в костюме явно не аристократическом.

— Туда, — моментально ответил тот, едва мазнув глазами по конверту.

Да, им следовало войти в эту дверь, куда входило и откуда выходило множество людей. Наверняка внутри такое же кипение народа, среди которых двум просителям из далёкого Дюренваля затеряться проще простого.

Оставив коней на попечение слуги, которые с достоинством принимали от приезжих лошадей и отводили кареты далеко в сторону, два путешественника направились ко входу. Войдя в огромный вестибюль, они поначалу растерялись, поскольку тут носилось, как в муравейнике, множество людей — служащих, просителей и просто слуг.

— Иди сюда, — поймал одного молодца, спешащего с охапкой документов, Лавар Ксиндара. — Куда нам идти?

Взмыленный служка на мгновение сунул нос в бумагу, потом что-то буркнул и побежал дальше. Так они безуспешно пытались одолеть ещё двоих — безрезультатно: в здешнем министерстве все были дико заняты. Наконец, Ксиндара увидел очередь, стоящую у длинного стола, за которым сидели чиновники. Люди то и дело подходили к столу и тут же отходили. Очевидно, это была справочная. Так оно и оказалось, и Лёна с Ксиндарой просветили, что попали они не по адресу — тут финансовое учреждение, а им в другое здание-близнец. Там всё объяснят.

В министерстве иностранных дел была та же толчея и то же оживление. Наконец, два друга попали к одному пожилому клерку, сидящему за огромным столом с кипой всяческих бумаг. Он ничего не говоря, взял конверт Ксиндары, распечатал одним движением ногтя и, посмотрев сквозь посетителя безразличными глазами, сказал пару слов:

— Вам в такой-то кабинет.

К обалдевшему от такой всеобщей деловитости гостю моментально подскочил мальчишка-курьер и тут же увёл его, так что Лён не успел даже спросить — куда.

Старый бумажный моль поднял на него свои выцветшие глаза и спросил:

— Что у вас?

Министерская машина работала, как часы, и всё тут решалось быстро, просто, эффективно. Распечатав длинным плоским ногтем конверт, причём прорезав печать, как масло, чиновник углубился в письмо.

— Вы ищете личной аудиенции у герцога? — спросил он, озадаченно приподняв седую бровь. — Тут не указана цель визита.

Лён уже испытывал страшную усталость от этой чиновничьей круговерти, поэтому ляпнул то, чего говорить не собирался:

— Дело о наследстве.

— Кто наследник?

— Я.

— Кто завещатель?

— Гедрикс.

— Каково наследство?

— Дерн-Хорасад.

— Ага, понятно, — кивнул головой чиновник и крикнул к соседнему столу: — Пришлите кого-нибудь к делу о принятии в наследство города Дерн-Хорасада с прилегающими окрестностями!

— Завещатель кто?! — крикнули оттуда.

— Король Гедрикс!

— Наследник кто?!

— Вот этот молодой господин! — ответил без всякой иронии чиновник. И тут же к опешившему Лёну подскочил курьер. Его потащили дальше по коридору, и мальчик доставил посетителя к двери, на которой значилось: наследники короля. Надпись висела косо и выглядела издевательски. За дверью сидел средних лет господин с потёртой макушкой, и стол перед ним был пуст от всяких бумаг.

— Прошу, садитесь, — вежливо пригласил он Лёна, и тот опустился на просиженное сидение стула.

— Итак, вы у нас претендуете на наследство короля Гедрикса, — заговорил чиновник, небрежно проглядывая письмо. — Но тут ничего о том не сказано. Тут только говорится, что ваш герцог…хе-хе… Даэгиро просит о личной встрече подателя письма с главой государства, герцогом Росуано. Причём, заметьте, настолько невежлив, что даже не назвал его по имени — так официозно: герцог Росуано! Такое впечатление, что вы сами состряпали это письмецо.

Потёртый господин поднял на Лёна свои выцветшие глаза, словно некоторая обесцвеченность этих приспособлений для восприятия мира была фирменным знаком министерства.

— Где это королевство? — продолжал клерк, не дождавшись ответа от посетителя. — Что за король такой: Киаран Железная Пята? Это вообще серьёзно?

— Я не знаю, что написано в письме, — признался Лён, испытывая странную неловкость и даже робость перед этим одушевлённым винтиком в громадной машине делопроизводства. — Герцог Даэгиро дал мне рекомендательное письмо, но не сказал, что в нём.

— Он претендует на наследство? — официально спросил клерк.

— Нет, он послал меня с научной целью. — соврал Лён, понимая, что объяснять настоящую причину своего приезда было бы просто глупо — ему не поверят.

— Тогда вам в академию.

— Нет, я должен видеть герцога Росуано, — твёрдо отвечал посетитель.

— Мой милый, — от скуки клерк перешёл на фамильярность. — У герцога государственные дела, не может он отвлекаться по каждому делу о наследстве короля Гедрикса.

— Я не первый?! — изумился Лён.

— Ну, наконец-то поняли, мой дорогой! — расхохотался чиновник.

— И сколько же их было?

— Да кто ж упомнит! Я был мальчонкой, когда мой дед уже ненавидел эту комнату и дежурство в ней! И вот теперь я сам дедушка, и сыны мои, и внуки, пойдут по истинно династическим стопам клерков по делу о наследстве! А что поделать: надо как-то жить! Так вот, мой милый, вы на этой неделе уже третий. Желаете познакомиться с предыдущими претендентами? Ой, чего тут только к нам не заносит временами!

Чиновник, видимо, скучал в своей комнате и потому оказался довольно словоохотлив. Кроме того, его очень забавляла ошеломлённая физиономия просителя.

— Представьте, являются и думают, что предъявят они какой-нибудь достаточно старый меч и колечко с камешком, как тут же им наденут мантию на плечи, посадят на трон, вручат скипетр и всё — город у него в кармане: пользуйся всем, как своим! Нет, ну какие всё-таки глупцы! И каждый — заметьте! — каждый так изумляется, когда узнает, что таких умников тут было уже наверно…

Чиновник достал из стола большую амбарную книгу, полистал страницы и уточнил:

— Сто пятьдесят тысяч двести двадцать восемь. Вы сто пятьдесят тысяч двести двадцать девятый. Оговорюсь: это со дня исчезновения короля, никак не раньше.

— И все они были самозванцами?

— Почему же? Нет, не все. Некоторые из них действительно были потомками короля, причём даже очень достойными людьми. Ведь король много странствовал, пока не исчез окончательно. Наверняка у него было много женщин, даже жён. Некоторые из претендентов приходили и приносили вещи, которые явно некогда принадлежали королю Гедриксу.

— Были среди них маги? — осевшим голосом спросил Лён.

— Отчего же были? И сейчас время от времени забредают. Ведь король, как известно, был великим волшебником. Так что, в его потомках должны были встречаться чародеи. Но это только теоретически, на самом деле, я полагаю, у доброй половины претендентов не текло в жилах ни капли крови короля. А вы не маг, мой дорогой, случайно? Нет, вижу, что не маг! Послушайте, молодой человек, доброго совета… Да, что-то я стал сентиментален… так вот, заберите своё письмо, хоть и было оно от подлинного герцога из… откуда? А, из Дюренваля! Милый, и уходите, потому что ни один из претендентов испытания ещё не прошёл, и для их трупов нам пришлось создать специальную команду, чтобы те отвозили тела в горы на съедение хищникам. Мне очень жаль, но правда жизни такова, что мышь не способна сожрать круг сыра размером больше её головки.

— Что за испытание? — терпеливо спросил Лён.

— А, всё-таки решили. Верите в свои силы. Ну-ну. Предъявите меч и кристалл.

Лён сунул руку за отворот камзола и нащупал там иголку. Сознавая, каким идиотом он должен выглядеть, он повертел иголочкой в пальцах, и в следующий миг иголка дивоярской стали с лёгким гулом выросла в сверкающий клинок, от которого по тёмным стенам помещения без окон пошли гулять яркие ветовые пятна.

— Да, впечатляет, — мрачно заметил чиновник. — Прошу прощения, беру свои слова обратно: злить мага себе же хуже. Однако, это не испытание. Я просто тот первичный барьер, на котором спотыкаются все претенденты. Прошу предъявить перстень.

Лён снял с пальца перстень Гранитэли, поскольку знал, что будучи на его руке, алмаз никому не виден.

— Несколько похоже, — согласился человек напротив. — Но вид Перстня известен любой собаке даже за морем — король опрометчиво поместил его изображение на городской стене. Если бы не это, возможно, такого нашествия претендентов на трон и власть не было бы. Докажите, что Перстень волшебный.

— Милый мой, — слегка иронично ответил Лён. — Вы знаете, сколько волшебников имеют магические перстни?

— Да, знаю! — так же иронично отозвался чиновник. — Поэтому вам надлежит доказать, что это именно тот Перстень!

Лён опешил. Как доказать, что в перстне именно Гранитэль, а не кто другой? В принципе, возможно существование людей, являющихся владельцами такого же перстня исполнения желаний — ведь такое едва не получилось у царя Лазаря! Наверняка Лён не единственный владелец эльфийского кристалла! В Селембрис, да и в других мирах могут быть такие люди, причём, не обязательно хорошие и порядочные. Теперь ему представилась в полной мере та ответственность, которую ему вручил далёкий предок Гедрикс. Он не имеет права ни отступить, ни проиграть, так что, какие бы ловушки и преграды тут ни установили, он должен добраться до кристаллов.

— Мне некогда болтать с вами, — резко сказал Лён, вставая с места. — Я не собираюсь ничего доказывать. При мне вся моя сила и сила Перстня Гранитэли. Я пойду и получу кристаллы, хотя бы вся армия Дерн-Хорасада вышла против меня.

— Ну что же, раз решили, значит, решили, — неожиданно мирно согласился человек за столом. Он поднялся, обнаруживая свой невысокий рост и сутулую спину, выдающую человека, чья деятельность более всего проходит за одним и тем же столом.

— Ну что ж, господин маркиз, прошу, как говорится, сдать оружие.

И чиновник жестом указал на стол.

— Отдать меч? — удивился Лён.

— И перстень, милый мой, и перстень, — подбодрил его чиновник, — Если вы действительный наследник короля-мага, то вы должны обладать достаточной магической силой, чтобы пройти испытание самолично, без помощи волшебных вещей. А то, знаете, полно людей, которые тем или иным способом приобретают себе магические штучки.

Это было вполне разумно, и Лён оставил на столе свой меч и перстень Гранитэли.

— Эти вещи слушаются меня и на расстоянии, — заметил он, — Я в любой момент могу призвать их к себе.

— Уважаю, — склонил голову чиновник. — Но в этом случае, хочу уведомить вас, испытание будет считаться непройденным. Дерн-Хорасад, заметьте, того стоит. Кстати, он и без вас прекрасно существовал всё это время. Конечно, каждому приятно получить вот так без всяких особенных усилий хорошо налаженное государство. Хотя, я бы со своей стороны дерзнул заметить, что герцоги Росуано с гораздо большим правом могли бы короновать себя — ведь эта династия отдала на дело регентства все силы и всё время. Они выросли на этом, и Дерн-Хорасад близок им, как дело многих поколений. И вот является какой-то мальчишка и хочет получить всё даром.

С этими словами человек подошёл к стене и отделил от связки один большой фигурный ключ.

— Кстати, сумочку тоже оставьте, — сказал он, — А то, знаете, некоторые оказываются обладателями больших коллекций магических вещиц. Хорошо пользоваться тем, что не ты сам сделал! Только собственная сила, молодой человек, только собственная сила!

После этого значительного замечания он отпер ключом дверь в боковой стене, которая доселе скрывалась в глубокой нише.

— Вот вам дорога, господин наследник. Если вы в самом деле наследник короля, хоть бы и через тысячу лет, то вы сможете её пройти. Если же нет, не обессудьте — я пытался вразумить вас.

Перед глазами Лёна открылся коридор и тёмная лестница, ведущая вниз.

— Идите, — просто сказал чиновник, указывая в темноту. — На том конце тоннеля вас будет ждать герцог Росуано.

— Кстати, — заметил Лён, оборачиваясь к нему в в дверях.

— Да? — спросил чиновник.

— Вы уволены.

Глава 22

Дверь за спиной захлопнулась с тяжёлым звуком, словно хоронила его в глухой темноте подземелья.

Он поднял руку и зажёг огни на каждой ладони — это пламя было не горячим и не обжигало его, так что с освещением во всяком случае, будет всё нормально. Он посмотрел вперёд, пытаясь разглядеть в свете собственных рук, что там, впереди. А там были всё те же две стены, и та же лестница, да высокий потолок, наклонно следующий этому крысиному лазу. На ступенях лежал толстый слой пыли, и поверх этого слоя проходило множество следов человеческих ног. Старые следы, совсем размытые временем и погребённые под вековой пылью, и новые следы, ещё отчётливо выделяющиеся в пушистой серой пыли. Здесь проходило множество людей.

Он посмотрел назад и увидел на металлической двери рельефно выделенные слова: назад пути нет. Стальная поверхность была исцарапана.

Воздух был затхлым и каким-то неживым, словно он застоялся у начала тоннеля, ожидая появления очередного наследника Дерн-Хорасада. Сколько их прошло этим путём?

Над головой тихо реяла густая паутина, облепленная той же пылью и местами прорвавшаяся от тяжести груза. Стены покрыты тонким слоем той же паутины. Лён начал спуск по лестнице.

Конечно, этот ироничный немолодой человек был прав: не слишком хорошо было бы посягать на то, что не Лён строил, не защищал, не обустраивал. Да, здесь он явно был никому не нужен. А ведь мелькнула мысль, возникли в голове соблазнительные картины, как он приходит, предъявляет Меч и Перстень, и его тут же встречают, как родного. Потом его возводят на престол, надевают на голову корону и вручают ключи от города: вот, милый, всё возьмите, мы ничего не трогали — вас ждали. Это ничего, что наследник слишком долго проплутал в веках, герцог Росуано только его и ждал, чтобы снять с себя ярмо регентства. Конечно, Дерн-Хорасад прекрасно жил и без него, никакого наследника тут и не ждали, но лишь свято выполняли все заветы великого короля-мага, Гедрикса Вероньярского.

— Я иду за кристаллами. — сказал сам себе Лён. — Возьму кристаллы, потом пойду и освобожу Пафа. Больше мне ничего не нужно.

Да, это было правильное решение, потому что править городом или страной он не способен — на то есть династия Росуано. Возможно, когда он раскроет Красный Кристалл, вся аномальность этой области исчезнет. А когда в дело вмешается небесный город — Лён был уверен в том, что возвращения Дивояра осталось ждать недолго — тогда волшебники всей своей силой исправят то, что произошло из-за случайного события: пространственно-временного слияния двух объектов. Да, к этому частично причастен Лён, поэтому его долгом было и исправить это несчастье. Кто знает, может, Гедрикс прав, и восстановление целостности Живого Кристалла, Ока Вечности, вернёт все вещи на своё место.

С этими мыслями он перепрыгивал со ступеньки на ступеньку, спеша спуститься в самый низ. Очевидно, этот подземный тоннель соединял здание министерства с дворцовыми помещениями. Паутины на стенах уже не было — они были сухи и чисты, но сам коридор расширился, в его стенах стали появляться глубокие ниши, а потолок понизился и теперь висел едва ли не над головой. Пол же был ровным и гладким — его покрывали большие гранитные плиты красноватого цвета, едва видного под слоем пыли. Лишь множество следов нарушали целостность этого покрова времени. Следы отчётливо показывали, что предшественники Лёна, претенденты на трон Дерн-Хорасада, пытались что-то обнаружить в нишах.

Он заинтересовался и подошёл к одной из ниш.

Яркий свет озарил внутренность глубокой впадины в стене — ниша походила скорее на короткий тупиковый коридор, торец которого был снабжён толстой металлической решёткой. За решёткой была тьма, и шёл оттуда неприятный, сухой запах.

Лён подошёл к самому концу коридора и осветил пространство за решёткой.

— Сволочи… — потрясённо обронил он, когда под светом магического огня открылась страшная картина: за решёткой была камера, сплошь заваленная старыми костями. Черепа, рёбра, тазовые, берцовые кости валялись вперемежку, как будто мертвецов тут небрежно сваливали в кучу, и время превратило их в скелеты.

Выскочив из коридора, он наскоро обследовал прочие углубления: там была та же картина. Здесь, очевидно, находили последнее место потомки короля-мага Гедрикса. Вот какую честь оказали им потомки герцога Росуано! Судя по тому, что Дерн-Хорасад по-прежнему находится под регентским правлением, наследника на трон так и не нашлось.

Боковые коридоры кончились, и впереди было свободное пространство, только дальше чернело в полу нечто большое.

Подойдя поближе, Лён обнаружил, что это глубокий провал, дна которого было не видать. Он занимал пространство от стены и до стены, во всю ширину коридора, и противоположный край был метрах в семи-десяти. Яма была тщательно отделана мраморными плитами, и края её были очень ровными и гладкими. Света от огней было недостаточно, и Лён не мог видеть, есть ли на той стороне следы, или нет.

Это явно было начало испытания: преодолеть глубокую яму мог либо человек, имеющий большие физические данные, либо обладающий магией. Для Лёна в этом не было ничего сложного, но всё же он послал вниз один огонёк, и не удивился, когда в его свете показались на дне глубокого колодца лежащие слоем кости — больше всего посередине, и совсем немного у противоположной стены.

— Они пытались прыгать. — сказал он сам себе, и воображение услужливо рисовало ужасные картины: люди пытаются преодолеть в прыжке слишком большую дистанцию. Одни упали в середине, другие пролетели дальше. Самые сильные достигли противоположной стены и уцепились за край, но гладкий мрамор не дал пальцам возможности удержаться, и несчастные упали вниз — к своим собратья, среди которых, возможно, было много тех, кто принадлежал, как Лён, к потомкам Гедрикса.

Мгновенный перенос, и Лён преодолел расстояние до ровной, гладкой поверхности, на которой тоже лежала пыль и тоже были следы. Многие сумели пройти это первое испытание. Это были или герои, или маги. Так ли он силён, чтобы пойти весь путь, ведь до него не прорвался ни один.

«В любом случае я сумею выбраться отсюда.» — мрачно подумал он, оглядывая монолитные, без всяких стыков стены — тоннель был прорублен прямо в базальтовых толщах.

Тут вспомнились ему картины из фильма про Индиану Джонса, как тот проходил одну за другой ловушки на пути к чаше Грааля. Как выскакивали из стен то широкие вращающиеся пилы, то проваливался под ногами пол. Нечто подобное, наверно, придётся пройти и ему.

Он вдруг заинтересовался, увидев в свете своего огня на стенах коридора какие-то изображения. Отменно сохранившиеся мозаики рисовали сцены битв с чудовищами, прекрасные и страшные миры, где властвовало пламя, и ногами вверх ходили по небу быки с головами львов. Многорукие монстры выныривали из морских глубин и увлекали корабли в бездны. Люди, похожие на скульптуры изо льда, и люди-пламя, небо, пожирающее человечков, птицы с человеческими головами, змеи с женскими полуторсами, каких Лён уже видел в путешествии по преисподним мирам. Здесь было много картин, исполненных с той убедительной правдивостью, которая возможна только тем, кто видел подобные чудеса своими глазами. Люди-цветы и люди с головами разных тварей — от орлов и быков до змей и насекомых. Гигантские многоножки, которыми управляли похожие на енотов существа, а на дальнем плане необыкновенные строения, парящие над реками огня.

Изображения на стене кончились внезапно — дальше шёл простой базальт, лишь отполированный так, словно многие и многие миллионы лет его шлифовали тихие ветра, однообразно дующие в этом подземелии.

Лён опустил глаза и увидел, что не заметил, как изменился пол: вместо тяжёлых мощных плит под ногами была мелкая решётка, гладко отполированная сверху. Он не успел ничего подумать, как на толстых металлических перемычках её образовались тонкие линии, которые мгновенно разраслись в щель, та разошлась, решётки ухнули вниз, и Лён, потеряв опору, провалился в темную дыру.

Он не был к этому готов, не было времени подумать, что-то предпринять. Он падал, и снизу с катастрофической быстротой приближались острые металлические штыри, на которых висели старые скелеты. Всё это Лён видел, словно в замедленном воспроизведении. Разум как будто отключился, остался только древний ужас живого существа, попавшего в ловушку и понимающего: всё, что ему осталось — это последние мгновения, а дальше долгая и мучительная агония, предшествующая смерти.

Какой-то тягучий звук наполнил колодец, как будто некто пел, самозабвенно пел, увлечённый необычными звуками, похожими на смех ветра. На дне колодца, среди высоких двухметровых штырей, над россыпью костей сгустился белый туман. Он лежал, подобно тяжёлой, плотной массе, как будто нечто давило на него сверху, как пресс. А над остриями парила, как в невесомости, человеческая фигура. Глаза человека широко раскрыты, как будто он спал и видел с открытыми глазами сны. По его рукам и плечам бегали маленькие быстрые огоньки, освещая картину в колодце. Внезапно человек вздохнул, как будто просыпаясь, и посмотрел наверх — там было темно, и свет огоньков не доставал до верха. Тогда он посмотрел вниз, словно ещё не веря самому себе, что он избег той страшной участи, что досталась на долю прежних посетителей тоннеля.

«Картины отвлекли меня», — подумал Лён, спокойно созерцая, как совсем близко от его тела проходят смертоносные штыри. Те, кто сгнили на этих металлических остриях, наверно, тоже засмотрелись на изображения. Они не заметили, как стали на решётку, и та обвалилась, потому что не была закреплена. Кто-то спускался потом в подземелье и ставил решётку на место, оставив тела несчастных висеть на металлических шипах. Некоторые, наверно, умирали очень долго.

Спокойствие преисполняло его странной силой — он знал, что спасло его. Похоже, он в самом деле потомок Гедрикса и обладает его силой, доселе спавшей в нём и пробудившейся, как в Гедриксе, в момент смертельной опасности. Слова, что прокричал он, падая в колодец, обращались к воздуху и умоляли сохранить жизнь. Воздух моментально образовал под ним подушку, которая и не дала ему упасть, образовав нечто вроде преграды. То, что клубится внизу, под штырями, есть жидкий воздух, не сдерживаемый ничем, кроме каких-то таинственных сил. Скелеты и поверхность штырей уже покрывались белыми иголками инея. Холод поднимался вверх по колодцу.

«Наверх», — подумал Лён в каком-то трансе, и начал медленный подъём. Он не мог совершить скачок, поскольку не видел края колодца, поэтому, когда всплыл наверх, то поспешил перенестись на прочный пол. Решётка, а вместе с ней и коварные картины остались позади.

В коридоре было душно и было трудно дышать — наверно, весь воздух, какой был в подземелье, собрался в этом колодце, и теперь медленные пары восходили из ловушки и растекались по полу, насыщая кислородом разреженную атмосферу. Лён сидел на краю колодца, вдыхая холод и чувствуя, как проясняется сознание. Задул ветер, отдавая внезапно собранный отовсюду воздух. Наверху внезапно что-то зашуршало и нечто тёмное с глухим стуком упало с потолка почти прямо на Лёна.

На полу лежал человек в тёмной маскирующей одежде. Глаза его вылезли из орбит, а рот был открыт, словно перед смертью человек кричал. Посиневшая, кожа распухшего лица указывала на то, что человек умер от удушья, а скрюченные пальцы вяло отвалились от горла. Тело его ещё было тёплым — человек умер только что.

Потрясённый Лён поднял глаза и послал блуждающий язык пламени наверх. На потолке обнаружилось квадратное отверстие с дверцей, которая была открыта — вероятно, её выдавило вниз, когда в тоннеле упало давление. Этот человек прятался наверху. Может, это был наблюдатель, может, он собирался убрать тело. Во всяком случае, путь к свободе был наверху. Наверно, там полно таких люков, у каждой ловушки. Можно было выбраться через этот лаз, но Лён не собирался делать это — он намеревался пройти путь до конца.

Наверху опять раздался слабый звук, и выпало что-то длинное, разворачивающееся в воздухе. Это была веревочная лестница — наверно, этот работник подземелья спускался по ней вниз, а потом поднимался, выполнив работу — такая была его служба: поддерживать в живописном порядке эту галерею ужасов. Нельзя же, в самом деле, позволять тут гнить телам, иначе смердение распространится по всему министерству. Нет, трупы сначала относили в горы, чтобы подпитать хищных птиц, а уж затем приносили обратно чистые скелеты и располагали их тут в живописных позах.

С такими мыслями Лён оставил мёртвого человека и отправился дальше по коридору, старательно освещая стены и смотря под ноги. Те испытания, что были приготовлены на этом пути, требовали магических способностей и весьма немалых. Простому человеку тут не пройти, хотя… ведь есть ещё случайности и везение.

Становилось жарко. Коридор уже не был прямым и начал изгибаться то в одну сторону, то в другую. Местами попадались глухие тупики, но, к счастью, они были короткими и явно не предназначались для того, чтобы сбить путешественника с толку, а просто для хранения костей. Это была братская могила потомков Гедрикса. Здесь кости уже не валялись кучей — скелеты были разложены отдельно друг от друга, с покойно сложенными на груди руками — это был явный знак уважения, потому что здесь покоились маги. Да, в потомстве Гедрикса, очевидно, были маги, только им недоставало силы, чтобы пройти тоннель до конца.

Воздух становился горячим и приобрёл запах гари, как будто где-то неподалёку догорал костёр. Лён посмотрел под ноги и удивился: там опять была решётка, только с широкими ячейками, сплошь покрытая густой коркой окалины и сажей. Он вдруг понял: здесь только что горел огонь, который погас из-за того, что внезапно тоннель покинул воздух. Горячие стены подтверждали это. Снизу вверх шла отчётливая тяга, значит, на потолке были дымоходы.

Внезапно под ногами раздался звук, и сквозь квадратные отверстия стало видно пламя — адская топка снова включалась. Если бы не происшествие с воздухом, она бы и сейчас работала, но упавшее давление погасило пламя. Возможно, оно включается автоматически и сейчас механизм приводится в действие.

Лёну надо было что-то срочно предпринять. Он оглянулся назад, собравшись совершить скачок, но коридор в этом месте делал изгиб, за которым уже загоралось пламя — чистый плиточный пол был дальше. Впереди тоже не было видно безопасного места — там тоже был поворот. Везде была вместо пола решётка, и из-под неё уже выбивались язычки пламени. Ноги стало прижигать.

«Огонь — живая субстанция. Он живёт и дышит, он питается и умирает. Он любит жизнь и ненавидит смерть. Я видел огненные миры, я видел жилище пламени, я вышел из потомков Огненной Саламандры. Я дитя пламенного мира, я Говорящий-с-Огнём, я четвёртая стихия, я — Финист!»

Перед глазами, опаляемыми огнём, возникло прекрасное лицо с яркими глазами цвета вишни, красные волосы, подобно языкам огня, трепетали, словно тревожимые ветром. Некто, подобный ликом древним божествам, вёл Лёна сквозь огонь, заставляя последний отступать к стенам, расползаться, пригибаться, кланяться смиренно. Вокруг по стенам ползли пламенные лепестки, лизали потолок и утекали в дымоходы, а посреди змеёй изгибающегося коридора шёл Лён. Впереди него расступалось пламя, а позади обваливались решётки. Они с грохотом валились в топку, вздымая в воздух тучи пепла. Может, были маги, способные пройти сквозь эту неукротимую стихию, Лён был не из их числа — ему доступно было владеть лишь маленькими язычками огня, которые служили ему. Наверно, сохранилось в нём что-то от дарований Гедрикса, но всю силу стихии взял неведомый собрат — Финист.

— Когда-нибудь мы встретимся с тобой, брат мой. — шептали губы в то время, как глаза скользили по скрюченным телам, сидящим у стен и лежащим посреди дороги — спекшихся в уголь претендентов на трон Дерн-Хорасада.

«Четыре стихии, — вспоминал Лён, — Четыре. Одну из них, огонь, я только что прошёл. Наверно, колодец со штырями был испытание воздухом. Наверно, тот первый провал был испытанием земли. Или нет? Что впереди? Вода — точно. Претендетов испытывают на владение стихиями — это справедливо, никто не должен получить наследство, если не способен говорить к стихиям. Всё то, что видел я, это было произведение рук человека, ничего магического, обычные препятствия, через которые обычный человек пройти не может. Их было сто пятьдесят с лишним тысяч, и все они погибли здесь. Некоторые считали себя магами. Все четыре стихии — не одна, не две, а все четыре. Смогу ли я без своего перстня и меча?»

Он думал встретить воду, думал, что придётся преодолевать тоннель, наполненный водой — такой длинный, что никаких лёгких не хватит, чтобы проплыть его. Он уже придумывал себе, к каким своим способностям он обратится, чтобы преодолеть такое. Может быть, он создаст вокруг себя воздушный пузырь — он неплохо повелевает воздуху. Да, воздух повинуется ему.

Поэтому, когда увидел перед собой то, что ожидал, ничуть не удивился. Да, пол кончался. И дальше вровень с краями колыхалась тихо вода, подсвечиваемая снизу слабым голубым светом. А в воде плавал раздувшийся труп. Его кожа была вся в глубоких ожогах, уже побелевших от воды, лицо опухло так, что глаза превратились в две щелки, одежда сгорела, оставив на теле только несколько ремешков. Он был мёртв и уже источал запах разложения.

Внезапный приступ рвоты заставил Лёна содрогнуться. Он отошёл в сторонку и попытался избавиться от содержимого желудка. Завтрак был очень давно — так что ничего желудок не отдал, осталась лишь горечь во рту и противный запах смерти, плаваюшей рядом. В эту воду ему следует войти, потому что дальше коридор кончался — была сплошная стена. Путь был перед ним, и требовалось преодолеть себя. А он надеялся глотнуть воды после такого пекла!

Собравшись с духом, Лён прыгнул в воду подальше от трупа — солдатиком, чтобы не врезаться во что-нибудь головой. Последнее опасение оказалось лишним — бассейн был так глубок, что дна не было видать, как и прохода в сплошной стене. Свет же давали круглые лампы, вделанные в стены и непонятно, от чего питающиеся. Лён спускался всё ниже, и пузырь вокруг его головы становился всё меньше. И вот он с облегчением увидел широкий проход в стене, за которым было видно обширное пространство, сплошь заполненное водой.

Проплыв туда, он увидал, что одна стена этого резервуара была прозрачной, и за толстым стеклом виднелось другое помещение. В нём находился человек, сидящий за столом и читающий книгу. Он даже не обернулся, чтобы посмотреть на Лёна. Но тут движение воды дало знать о приближении чего-то крупного. Лён обернулся и увидел плывущую на него большую тварь, похожую на морского дракона — во всяком случае, у этого были перепончатые лапы, длинный хвост и огромные челюсти, усеянные зубами. Тварь летела на Лёна, как на добычу.

Мгновенный бросок под водой результата не дал — Лён только немного сместился в сторону, отчего дракон промахнулся. Был он велик — около десяти метров в длину — и невероятно ловок. Разворот в просторном бассейне, и тварь снова пошла в атаку. Новый перенос привёл к тому, что Лён утратил пузырь воздуха и остался один против стихии и её обитателя. Он понял, как ошибся, призвав на помощь не то средство. Надо было не противиться стихии, а стать её частью.

Дракон уже разинул пасть, полную длинных зубов, и собирался перекусить пополам беспомощную жертву, как вдруг в жертве произошла быстрая метаморфоза. Тело пловца вытянулось, заострилось с концов, его руки превратились в подобие узких крыльев, а ноги превратились в плавник. И вот мощная акула сама ринулась на дракона, раскрыв пасть, как будто смеялась над ним!

От неожиданности дракон вильнул в сторону и подставил рыбе брюхо. В тот же миг плавник акулы полоснул по нему и распорол живот дракона — плавники акулы оказались подобны двум ножам — их края оказались острыми. Судорожно извиваясь, дракон пошёл ко дну, роняя из брюха кишки и выпуская в воду тучи багровой крови. Акула же, не задерживаясь, пошла прочь, как будто добыча её вообще не интересовала. Она проплыла широкой аркой и вышла в колодец, в котором светили стенные огни. Вынырнув на поверхность воды, она быстро превратилась в человека, и тот, слегка подрагивая от холода, выбрался на край бассейна.

— Дурак же я, дурак, — в досаде бормотал человек. — Надо было обратиться в птицу и просто пролететь все препятствия.

Стена перегораживала прямой и чистый коридор — кладка из здоровенных камней, скреплённая раствором. Местами цементирующая смесь была выщерблена, словно кто-то пытался вычленить камень из стены да бросил безнадёжное занятие на полпути — на полу валялась маленькая вещь, похожая на источенную поясную пряжку. Наверно, этой штукой неведомый испытатель пробовал стену на прочность. Кто-то был здесь, кто-то прошёл очень далеко и преодолел все препятствия. Но, раз его тела тут нет, значит, он преодолел последнюю преграду.

Дальше пути не было. Давно уже не было видно трупов, не было костей. Пыли так же не было — плиты пола чистые, как будто их мыли. Позади был лишь бассейн с мёртвым монстром, и никаких боковых коридоров — сбиться с пути невозможно. Если и был путь, то только вперёд — сквозь стену.

Очень соблазнительно было совершить пространственный бросок вперёд — как можно дальше. Где-то это препятствие должно закончиться. Лён уже хотел это сделать, как вдруг вспомнил, что владеет способностью проходить сквозь камень. Правда, тут был отдельный случай: камень не был цельным. Природный камень есть стихия, а смесь — нет. Он не был уверен в успехе предприятия и собрался было снова преодолеть стену одним прыжком. Но потом всё же передумал и попытался просочиться сквозь преграду — у него же получалось ранее.

Сначала требовалось войти в состояние транса, чтобы вызвать в себе то ощущение, которое испытывает камень. При этом как будто теряешь свою личность, вернее, отделяешься от неё и становишься посторонним наблюдателем. Тело и душа существуют раздельно — душа парит сама по себе, а тело преобразуется, принимая природу камня. Тогда возможно то, что невозможно объяснить: камень как бы проходит сквозь камень. Мельчайшие частички, составляющие незыблемую, кажется, твердыню, расходятся, оставляя меж собой пустое пространство, через которое движется сходное по составу тело. Молекулярные связи вещества и вещества пересекаются, меняются местами, переплетаются, словно нити необыкновенно сложной вязки и таким путём происходит продвижение сквозь камень. Впервые Лён понял это, когда был в образе своего далёкого предка Гедрикса: рассудок древнего героя, открытый познанию всего необыкновенного, постиг и осознал это удивительное явление — прохождение твёрдого тела через твёрдое тело. Это была спонтанная догадка, прозрение, таинственное озарение, но благодаря этому Лён возымел представление о том, как это происходило. С того момента для него не было тайны в таком явлении, оставалось лишь научиться пользоваться им. Это было совсем не то, как делают это диворяцы — те не проходили сквозь вещество, а просто пользовались пространственным переносом, который был гораздо проще. Перенос для хорошего волшебника вообще не проблема — они пользуются этим, как люди пользуются ногами.

Лён прислонился лбом к поверхности камня и закрыл глаза. Совсем недавно он делал это, когда проходил сквозь камень в гробнице Гедрикса. Проходить сквозь камень гораздо опаснее пространственного переноса: если на мгновение выйти из транса, можно навсегда застыть в камне лишённой жизни каменной фигурой. В этом месте камень будет иметь уплотнение и начнёт трескаться и разрушаться, не выдержав внутреннего давления. Тогда любой, кто окажется поблизости, увидит странное и пугающее зрелище: кровь, сочащуюся из камня.

Мысли успокоились и стали течь лениво — Лён вспоминал Гедрикса и его удивительную способность говорить с камнем. Тот был настоящим Говорящим-С-Камнем, он любил камни, все виды твёрдых пород — они его слушались и выполняли все повеления. Он был настоящим королём камней, повелителем стихии. Едва ли Лён когда-либо обретёт такую же великую силу, но он может пользоваться даром, который оставило в нём родство с древним героем. Да, он был потомком Гедрикса, в этом не было сомнений.

В трансе он не заметил, как его губы сами собой запели странную, едва слышимую человеческому уху песню. Язык камней — плотный, непрерывный, непередаваемый ни буквами, ни словами, ни образами. Как воспроизводило его горло эти непроизносимые звуки — непонятно. Возможно, что-то было заложено в его теле, как тщательно скрываемый клад, как наследие прежних веков, как невостребованное человеческими умами дальнее послание, как дар неведомых богов, как смысл существования человека, носителя разума и обладателя души.

Он не видел, как под его губами пошли по камню слабые волны, словно поверхность расплавлялась без всякого влияния высокой температуры, словно связи вещества ослаблялись и растягивались. Волны потекли к границам, к окружающим огромный валун прожилкам цементирующего состава, крупноячеистой сетке, покрывающей всю стену. Лён не заметил как прижался телом к стене, и начал проникать в неё.

К сознанию его вернула острая боль, словно прорезавшая тело в области желудка и ниже колен. Он в панике отпрянул обратно и снова выпал в глухой тупик, которым оканчивался длинный опасный тоннель. Лён поспешно распахнул камзол и задрал рубашку. Поперёк тела длинной кровоточащей полосой протянулась рана, следы которой отпечатались и на одежде — та была словно проточена каким-то инструментом. Такое же дело было с сапогами — голенища спереди приобрели неровные прорезы, а на голенях имелись болезненные раны, доходящие до кости. На каменный гладкий пол закапали капли крови.

Лён сидел на полу, раскачиваясь от свербящей боли в голенях, и не понимал, в чём дело. Он всё сделал правильно — вошёл в транс и начал погружаться в камень, как делал и до этого. Он посмотрел на стену и увидел, что из окаменевшего раствора, скрепляющего глыбы, стекает кровь. Он порезался о раствор!

Хромая от боли в ногах, он подошёл к стене и обследовал место, где имелись следы его неудачного проникновения в камень. Да, раны на теле в точности совпадали с линиями раствора. Он не может пройти сквозь цементирующее вещество — оно едва не перерезало его, как пила! Оно не есть природное создание, подобно граниту, кремню, базальту, кварцу и другим породам! Это нечто искусственное и неподвластное древнему искусству хождения сквозь камни. Тогда, быть может, поможет искусство Дивояра?

Лён прикоснулся пальцами к сухому слою, отделяющему один большой камень от другого, провёл туда-сюда, ощущая подушечками шершавость. Он сосредотачивал свою волю на этом тонком слое, вникал в его сущность. Легко метаморфировать жидкости — они охотно поддаются этому и преобразовывают свои молекулы в любую конфигурацию, известную магу. Там связи не такие плотные. А, может, вообще разрушить эти связи?

Под пальцами Лёна начал сыпаться песок — непонятная ему самому сила, которой он был обладатель, сама работала, не слишком утруждая своего хозяина объяснениями. Невидимые токи исходили из его пальцев и проникали в сухой раствор. Образовалась борозда по одной стороне камня, а на полу сухая кучка тонкого песка — совсем, как в стороне, где кто-то сделал то же до него, только пряжкой от ремня. Результат был тот же — что пряжка, что пальцы не могли проникнуть глубже — мешали камни.

Лён оторвался от работы и посмотрел на то, что вышло — он недалеко продвинулся. Будь слой раствора толще, он бы просто обточил камень кругом и вынул его. Но плотность кладки была слишком велика — это следствие тяжести камней. Разрушить камни? Он мог бы это, как некогда Гедрикс вырезал из гор ровные укладочные блоки, но это требовало долгой работы, а его силы не бесконечны.

Тогда оставалось последнее, что Лён и сделал.

Он снова вошёл в транс, несмотря на боль в ногах — там болело сильнее, чем в области диафрагмы — и начал проникать в камень головой вперёд, помогая себе руками. Он словно медленно заныривал в природную глыбу, слегка подтёсанную инструментом каменотёса. Голова снова вошла внутрь, её слегка сдавило, в мозгу образовалась небольшая тяжесть — все ощущения были нормальны. Но зрение изменилось: он видел не так, как видят через воздух, или сквозь воду. Зрение сквозь камень походило на сильно искажённое изображение, прошедшее через дифракционную решётку. Детали исчезали, но оставались контуры. Внутри камня не было темно — там был неяркий свет, источник которого был непонятен. Свет словно состоял из множества светящихся точек, цвета которых колебались от белого до розового, голубого, фиолетового и вообще неясно какого.

Он медленно повернул голову и увидел, как его ноги входят в камень. Походило это на то, как если бы он залезал в просторный ящик с непрозрачными стенками. Рука Лёна протянулась через камень, как через вязкую среду, и легла на слой кладки. За ней пошла вторая рука, и вот посреди непроницаемой преграды стала образовываться промоина, как будто раствор таял. Проявилась сначала дыра в центре, края её стали расширяться, истончаться, исчезать. Почти вся преграда исчезла, а её мельчайшие частички поглотились камнем, как вода поглощает и растворяет в себе сахарный песок. Это было хорошо, поскольку Лён не знал, что будет с остатками раствора — песчинками и связующим составом. И вот он плавно скользнул в следующий огромный валун.

Он проникал сквозь стену, словно рыба, проскальзывающая сквозь ячейки сети. Протачивал дорогу сквозь преграду, растворял её, делал сплошной каменный рукав. И так было довольно долго — стена оказалась намного толще, чем он думал. Уже пройдены десятки валунов, а конца всё не видать. Лён начал ощущать смутную тревогу, но дать себе волю не мог — нет ничего страшнее вернуться в прежнее естество прямо посередине каменной стены! Но тут камни кончились, последняя непрозрачная стена из раствора исчезла, и он вышел в чистый слой природного камня. Он смог видеть в нём, как видят в структурированной среде. Выхода перед ним не было — нетронутая руками человека скала тянулась дальше на многие и многие километры.

Это был обман: тоннель кончался не выходом, а глухой стеной, зачем-то заложенной толстым слоем кладки. Лён видел в призрачном свете, царящем в камне, основания дальних гор, искажённо видел какие-то надстройки над головой. А впереди темнело что-то непонятное, имеющее очень странные очертания.

Сохраняя спокойствие, Лён пошёл сквозь камень и приблизился к непрозрачному объекту. Он почувствовал ненормальное уплотнение камня вблизи от него. И вот диковинное зрелище предстало перед ним. Искажённое, раздавленное существо с вытаращенными глазами и раскрытым в крике ртом — это был человек, впаянный в камень, как муха в янтарь, если это сравнение тут уместно. Лёну стало всё предельно ясно: это был маг, возможно, дивоярец. Он прошёл все испытания, весь тоннель, но не мог одолеть последнего, которое было под силу лишь настоящим обладателям дара Говорящего-С-Камнем. Он совершил пространственный скачок вперёд, наудачу, надеясь преодолеть эту стену — ведь должна же она где-то кончиться! Магические способности не спасли его, потому что у тоннеля не было выхода — его обманули. Все усилия, весь героизм были напрасны.

Лён ощутил гнев, он глухо закричал, и этот крик моментально разнёсся по толще камня, заставляя дрожать его и усиленно вторить этому крику ярости. Гулкая волна пошла распространяться во все стороны, ушла вглубь, вширь, к горам, которые возмущённо затряслись, звук ударил в край высокой стены, на краю которой стоял город, и вырвался наружу. Он вознёсся вверх и поколебал те странные надстройки, которые там смутно виднелись — как будто пустоты в камне.

Да, наверху что-то было, и Лён напряг глаза, которые теперь были таким же камнем, как и природный базальт. Он был человеком-камнем и видел очень своеобразно. И мысли его были тягучи, медленны и просты. Сейчас он гневался и желал немедленной расправы. Дайте ему врага, и он обрушит на него все камни мира. Он погребёт обманщика под горами, он сплющит его жалкое предательское сердце!

С низким рёвом он двинулся наверх, плывя в среде камня, как рыба в воде. Сейчас ему больше не мешали эти отвратительные слои раствора — путь был свободен, он миновал сеть, закинутую неведомым рыболовом на потомков Гедрикса. Он приближался к конгломерату непонятных пустот, гнездящихся друг за дружкой, как гроздь пузырей. Внутри они были непрозрачны.

* * *

Некто с громким низким рёвом вышел из стены большого подвального помещения, где располагались тайные палаты правителей Дерн-Хорасада. Там были скрыты сокровищницы герцогов Росуано, там хранилась казна государства.

Человек, сидящий за столом, пожилой и несколько тучный, настороженно поднял голову, прислушался к шуму. Он оставил перо на краю чернильницы и поднялся от стола, на широкой поверхности которого стояли стопками золотые монеты и лежали горкой драгоценные камни. Казначей неуверенно посмотрел на запертую дверь, за которой послышался тот шум, что отвлёк его от работы. В большом помещении, заполненном сундуками и каменными нишами, сплошь заставленными ровными рядами золотых брусов, не было никого. В соседнем помещении тоже никого быть не должно, но именно оттуда донёсся этот грохот.

— Наверно, обвалилась стопа золотых кирпичей, — решил человек и направился к двери, на ходу отыскавая ключ на связке. Он не дошёл до места, как мощная бронированная дверь вдруг вздрогнула от внутреннего удара. Гулкий звук пронёсся под сводами сокровищницы. Следующим ударом дверь снесло, и в проёме возникла страшная фигура.

Чудовище, стоящее там, напоминало видом человека, но было каменным, как будто статуя ожила и сошла с места. При виде человека монстр слегка опешил, это сохранило жизнь бедному мэтру Рильке, который являлся наследным главным казначеем Дерн-Хорасада, человеком, весь смысл жизни которого и всё воспитание его подчинялись только заботе о золоте Дерн-Хорасада. Он себе не мыслил жизни вне этого занятия, всецело посвящая себя и своё время этому служению. Теперь он видел нечто вне его понимания. Древние сказания о человеке, Говорящем-С-Камнем, могущественном маге, построившем город, казались ему всего лишь сказками.

Страшные каменные глаза со зрачками, похожими на жерла преисподней, направили свой взгляд на мэтра Рильке. Казалось, монстр заколебался. Потом весь облик живой статуи словно потёк, начал изменяться, приобретать цвета, естественные краски, и через минуту перед казначеем стоял вполне нормальный живой человек, только очень оборванный и закопчёный, со следами крови на одежде.

— Герцог Росуано? — спросил злым голосом этот незнакомец, и казначей потерял сознание.

Глава 23

Ничего не добившись от толстяка, Лён двинул дальше. На его пути тут же встало препятствие — запертая дверь. Он усмехнулся: слишком деликатно было бы прибегать к заклинанию, отворяющему замки — он просто послал резким жестом вперёд мощный воздушный удар, который снёс дверь с петель, вырвав из пазов даже металлические косяки. Может быть, вернуться и вызвать пламя, чтобы расплавить к чёрту весь этот золотой запас? Он был ещё в таком запале, что мог обрушить на сокровищницу своды вместе со всеми надстройками наверху. Он уже понял, что вышел прямо в королевском замке и находится в резиденции правителей Дерн-Хорасада.

Пройдя коридорами, он опрокинул воздушными ударами нескольких стражников, бросившихся ему наперерез, и вышел прямо сквозь дверь в великолепное помещение, украшенное золотом, зеркалами и белым мрамором. Его пол был произведением искусства, а высокие стрельчатые окна пропускали сквозь узорчатое стекло играющие потоки света. Наверно, уже настал следующий день.

У стены, украшенной золочёной лепниной и изумительными по красоте картинами, сложным сюжетом, основным мотивом которого было строительство Дерн-Хорасада, находился стол и группа кресел, в которых сидели и смотрели на Лёна два человека. В одном из них, одетом в очень скромную одежду, Лён признал отца Корвина, корабельного священника. Вторым был неизвестный молодой аристократ, поражающий благородными чертами лица. Отец Корвин испуганно косил на Лёна одним глазом, прижав ко впалой груди нечто непонятное, а молодой мужчина, сидящий напротив капеллана, лишь повернул королевским жестом голову навстречу незванному пришельцу.

— Герцог Росуано? — спросил Лён хриплым голосом, догадываясь, что на этот раз не ошибался.

— Да, это я, — ответил тот, надменно глядя на гостя прекрасными серыми глазами. Ничто в его лице не дрогнуло и не выдало страха. Герцог был спокоен и невозмутим.

— Я прошёл испытания, — заявил Лён, подходя к этим двоим, садясь в кресло и бесцеремонно наливая себе вина в бокал. Злость уже оставила его — он понимал, что бессмысленно винить герцога в гибели множества людей, многими из которых были сильные маги, возможно дивоярцы. Наследие Гедрикса было слишком ценным, чтобы вручить его кому попало. Наверно, таково было распоряжение самого Говорящего-Со-Стихиями, и только Лён решил, что это будет просто.

— Я вышел через сокровищницу, — дерзко улыбнулся он, видя изумление отца Корвина. — Это было здорово придумано: тоннель, ведущий в базальтовую основу и более никуда.

Он насмешливо перевёл свои возбуждённо блестящие глаза с одного человека на другого. Особенно Лёна потешала испуганная физиономия отца Корвина — священнослужитель никак не мог оправиться от потрясения.

— Вы узнаете этого человека, ваше преподобие? — спросил герцог, делая плавный жест в сторону наглого пришельца.

— Да, мой герцог, — скромно отвечал тот, всё так же прижимая к себе какую-то тетрадь. — Это тот самый господин, которого послал герцог Даэгиро из города Дюренваля, и имени которого нам не полагалось знать.

— Вы подтверждаете, господин волшебник, что в самом деле ваше путешествие было столь ужасным и длилось более четырёх месяцев, как уверяет меня его преподобие?

— Да, оно было довольно странным, — подтвердил Лён, переводя ничего не понимающий взгляд с одного на другого.

— Всего лишь странным? — поднял ровные дуги бровей герцог. — А вот послушайте, что пишет о том отец Корвин. Прочитайте нам, пожалуйста, господин священник, ваши путевые заметки.

Это было сказано достаточно приветливо, без всякого нажима, и молодой отец Корвин оторвал от груди заветную тетрадку и открыл её.

— Спустя немало времени. — начал он читать нервным юношеским голосом. — после отплытия, на закате разверзлась посреди морской глади огромная воронка, по краям которой с чудовищной скоростью несло морские воды вместе с обитателями глубин. Наш капитан пытался избежать ужасной участи быть захваченным этим морским водоворотом и пытался обойти его стороной.

— Нет, нет, немного дальше, — любезно попросил герцог, и отец Корвин покорно подчинился.

— Мы видели видения, что проносились над нами, и падали в ужасе ниц, и некоторых из нас похитили чудовища, а некоторые умерли от страха. Мы видели странные моря, похожие на живой песок, мы переходили из царства вечной ночи и молчаливых льдов в пространства ужасающей жары. Мы видели каменные острова, плывущие по морю, подобно кораблям. Мы видели диковинных женщин-змей сладкоголосых морских сирен, завлекающих путников своим пением.

— Отец Корвин утверждает, что всё это правда, — остановил юношу герцог.

Лён изумлённо молчал. Он переводил глаза с корабельного священника на регента и не мог прийти в себя. Ведь это всё ему читал в далёком Дюренвале герцон Даэгиро! Слово в слово! Это записки Скарамуса Разноглазого, книгу которого Лён так опрометчиво утратил! Это было написано более ста лет назад, и вот юноша, едва ли старше Лёна годами записывает это своей рукой в тетрадке во время путешествия через море Неожиданностей, и всё это правда!

— Так что? — нетерпеливо поторопил его герцог.

— Да, это правда, — едва выдавил Лён, поражённый чудовищным стечением обстоятельств и ничего не понимая в этом.

— Вы видели все эти ужасы, и этот морской водоворот, увлекший вас в бездну? — допытывался герцог.

— Да.

— Вы плыли через море Гроз четыре с лишним месяца?

— Да.

— Да, я вижу, что попал в компанию невиданных сочинителей! — откинулся на спинку кресла герцог Росуано. — Фантазия ваша, господа, достойна вашей дерзости. Если бы не эти рекомендательные письма, я бы подумал, что имею дело с проходимцами. Но я знаю герцога Даэгиро — мы имеем с Дюренвалем хорошую торговлю, приносящую нам неплохие деньги. Кстати, не из вашего ли города стоят корабли у пристани, и эти люди плыли сюда не более двух недель, причём не видели в море ничего, напоминающего хоть каплю из ваших рассказов. Да, мне знаком герцог Даэгиро, но я не знаю короля Киарана Железной Пяты, отчего делаю вывод, что эти письма сочинили вы сами, подделали печать и явились сюда ко мне поодиночке, чтобы морочить мне голову. Герцог Дагмар едва ли приложил к этому руку, посему я повелю вас заковать в кандалы и отправить в тюрьму для последующего расследования.

— Постойте, как вы сказали?! — удивился Лён. — Имя Даэгиро — Дагмар? Не Кореспио?!

— Герцога Даэгиро, — холодно поправил его регент, и в глазах его зажёгся опасный огонёк.

— Имя герцога Даэгиро — Кореспио, — несчастным голосом промолвил отец Корвин. — А Дагмар — имя его деда.

— Я ничего не понимаю, но это и не требуется, — потеряв терпение, резко произнёс герцог Росуано. Он встал с кресла и громко хлопнул в ладоши, призывая стражу. В помещение немедленно вошла толпа вооружённых людей.

— Постойте, — заговорил Лён, — Мы не прояснили некоторый очень важный момент.

— Какой ещё? — нетерпеливо бросил герцог, делая знак окружить гостей и взять под острия мечей.

— Простите, — упрямо продолжил оборванный и закопчённый гость. — Я прошёл испытание тоннелем, я преодолел все преграды и теперь я здесь, хотя на другом конце тоннеля меня ждал вовсе не герцог Росуано, а какие-то подвалы с золотом. Ладно, прощаю вполне понятную небрежность, но всё же, как быть с моми наследством?

— С каким наследством? — удивился герцог.

— Я потомок Гедрикса, — заявил Лён.

Некоторое время было тихо, потом раздался хохот. Смеялись все: герцог, стражники и даже отец Корвин.

— Понятно, вы мне неверите, — терпеливо сказал Лён, испытывая унижение и злость от этой сцены. — Но потрудитесь спуститься в подвал и спросите сидящего там человека, как я появился. Я вышел из стены.

— Не надо, — смеясь, ответил герцог, — Не стоит утруждать себя. Потомок Гедрикса, вы говорите? И где вы были это время?

Герцог так развеселился, что забылся и подмигнул страже.

— Со дня отшествия короля-мага прошло почти две тысячи лет. За это время тут побывало такое множество претендентов на наследство, что мы решили устроить им эту нору с испытаниями, а то они так надоедали! Заметьте, ни один не прошёл! Наследник Гедрикса, вы говорите? Ха-ха-ха!

Он обратился к стражникам, словно приглашал их к веселью, и те охотно вторили раскатам хохота. Среди них Лён заметил одного, который не смеялся, а только гримассничал — он прятался за спинами товарищей, выглядывая из-за них, когда герцог обращался к Лёну. Тому было хорошо это видать, потому что он всё время был лицом в ту сторону. Едва герцог Росуано отворачивался, этот стражник выныривал из-за спин товарищей и делал Лёну зверское лицо, крутя пальцем у виска и что-то беззвучно пытаясь изобразить губами. С удивлением Лён признал в этом стражнике Лавара Ксиндару. Очевидно, этот хитрец уже успел устроиться при новом месте!

Заглядевшись на приятеля, Лён не сразу понял, что к нему снова обращаются.

— Что? — не понял он.

— Вы утверждаете, что вы настоящий маг? — повторил Росуано. — Если вы потомок короля Гедрикса, вы должны быть магом необыкновенной силы. Я же пока вижу перед собой оборванца.

— Разве одно другому мешает? — невинно полюбопытствовал Лён.

— О! — иронически ответил герцог, снова поворачиваясь к страже и снова приглашая всех к веселью.

— Ну ладно потешаться, — прервал Росуано этот смех, как будто только что не сам всех завёл. — Давайте проверим нашего уважаемого гостя на некоторые факты, и покончим с этим делом. Оно, признаться, мне уже стало надоедать. Одно дело монах со всякими бреднями в голове, другое дело оскорбление престола.

Он нетерпеливо махнул рукой, снова усаживаясь в кресло, и стражники поспешно расступились перед кем-то, кто вошёл в зал.

Этот тип, наверно, лет сорока, имел острые тёмные глаза, бородку клинышком и был одет в театральную синюю мантию, претенциозно расшитую золотыми звёздами. На голове его, как полагается, имелся высокий колпак — тоже со звёздами. На ногах имелись нелепые туфли с высоко загнутыми носами, похожими на клюв фламинго.

— Вот вам наш дорогой и уважаемый придворный маг Воронеро. Видите ли, нам присутствие магов очень необходимо, потому что Дерн-Хорасад вынужден постоянно поддерживать свою славу неприступного ни с моря, ни с неба укрепления. Очень много находится всяких проходимцев, которые желали бы силой овладеть наследством короля. Самые простодушные отправляются в подземелье и там благополучно лишаются жизни. Немало и волшебников пытались пройти через это непреодолимое испытание, так что, мой дорогой, вы врёте, будто бы прошли его. Из тоннеля нет выхода…

— Я знаю, — прервал его Лён, — Тупиковый конец заложен крупным камнем, только не знаю — для чего, ведь выхода из подземелья действительно нет, не считая тех люков, через которые спускаются вниз ваши служители, чтобы убирать трупы.

— Так вот, — продолжал герцог, слегка сбитый с толку этим заявлением. — В подземелье действительно спускались некоторые маги, но одним из условий прохождения испытания есть требование сдать все магические вещи. Они нам впоследствии немало послужили. Вот, уважаемый маг Воронеро прекрасно освоил некоторые вещицы, у нас даже скопился целый склад утраченных магических предметов, который непрерывно пополняется. Впрочем, большинство котомок оказываются пусты, а якобы волшебные мечи оказывается старым ржавым оружием. Перстней также очень много — мы их складываем в отдельный сундук как раз в том самом подземелье, откуда вы якобы вышли.

— Значит, мой перстень тоже там? — снова прервал его Лён.

— Не перебивайте, — недовольно ответил герцог. — А то не будете знать, что вас ожидает.

— Мне наплевать, — учтиво ответил гость, чем вызвал негодование у стражников и ледяную улыбку герцога. — Я забираю обратно свой перстень и свой меч, поскольку, как я понял, те нечеловеческие испытания, которым вы подвергли претендентов на наследство, есть лишь пустой обман. Вот я прошёл тоннель и битый час доказываю вам это. Кстати, у меня также была сума с вещами, которые мне дороги. Прикажите отдать мне мои вещи, и я отправляюсь по своим делам. Я прибыл сюда вовсе не за наследством — оно уже как-то само приплелось. Основной моей целью является поиск Красного Кристалла.

Глаза герцога сверкнули, и он резко махнул рукой, отступая в сторону и пропуская вперёд мага. Лавар Ксиндара за спинами стражников закатил глаза и схватился за голову.

Упругим шагом Воронеро выступил вперёд. В продолжение всей речи Лёна он только криво усмехался и нетерпеливо постукивал ногой. Сейчас же он был полон решимости показать всю свою силу. Не сбиваясь с шага, он раскинул в стороны руки, мгновенно обросшие длинными чёрными перьями, тело мага трансформировалось и превратилось в тело птицы. Он полетел над полом — огромный чёрный коршун с горящими глазами. Его целью была фигура человека, стоящего отдельно ото всех. Мощный клюв птицы с заострённым концом и острые когти обещали мгновенную гибель. Он был велик и страшен, как дракон.

Оборванец, стоящий одиноко, не попытался убежать. Он поднял вверх руку, и в ней тут же сверкнула яркая серебряная искра. В следующий миг на птицу обрушился удар — неведомо откуда грянула молния и рассекла тело коршуна на две части. Брызги чёрных перьев взлетели вверх. Две половины тела пролетели дальше и упали на пол. Через мгновение останки птицы превратились снова в человека — маг Воронеро был рассечён точно надвое. Половинки его тела даже не кровоточили, а только медленно сжимались и вдруг вспыхнули синими огнями. Пламя моментально охватило останки и пожрало их почти без следа.

— Наверно, это был очень чёрный маг, — немного удивлённо сказал оборванец с сияющим мечом. — Обычно так умирают вурдалаки и прочая магическая нечисть.

Он повернулся к герцогу Росуано, стоящему с побледневшим лицом и большими глазами. Вся стража растерянно топталась у дверей, ожидая приказаний и явно испытывая страх перед пришельцем.

— Мой Перстень, — негромко сказал тот в воздух, и перед ним немедленно появился перстень с чёрным бриллиантом.

— Перстень Гранитэли, — ласково сказал Лён и надел его на палец. — Ну вот, осталось отыскать суму. Вам она всё равно не поможет — вы даже не сможете открыть её. Она заговорена. Где-то здесь есть пещера, в которой находится Красный Кристалл. Ещё меня тут интересуют эльфийские кристаллы, которые собирал Гедрикс. Не слишком приятная обязанность, но я должен изъять их у вас, как бы вы на это ни смотрели. Это завещано мне моим предком Гедриксом. Ах, впрочем, вы же в то не верите!

Он хотел ещё что-то сказать, но тут вмешался в дело отец Корвин. Ещё в начале схватки с магом Воронеро он потерял сознание, а теперь пришёл в себя.

— Я же говорил вам, господин герцог, — слабо воскликнул он, — Этот человек маг, и очень сильный! Лишь благодаря ему или его волшебным вещам мы выбрались из той преисподней, в которую попали через водоворот!

— Но в море нет ничего такого! — уже без всякой надменности воскликнул герцог. — Там нет никаких чудовищ! Там нет входов в другие миры! Там нет никаких водоворотов! Никто и никогда не говорил об этом!

— Мой герцог… — упрямо отозвался слабый, как больной ребёнок, отец Корвин.

— Ваш герцог Кореспио не существует! — яростно крикнул Росуано. — Я знаю герцога Даэгиро! Я его видел! Он приплывал сюда! Дагмару, как и мне, не больше тридцати лет! Когда он успел обзавестись внуками, когда у него нет ещё и первенца?! Вы лжецы!

Лён перевернул в руке меч, и тот обратился в иголку, которую он спрятал за отворот истрёпанного камзола.

— Меч Гедрикса! — панически зашептались стражники и попятились.

— И кольцо Гранитэли. — многозначительно показал свою руку Лён.

— Чем докажешь? — прошептал Росуано.

Рядом с Лёном выросла из пола чёрная фигура — это была женщина в траурной одежде. Трагически-прекрасное лицо и большие чёрные глаза.

— Я Гранитэль, — произнесла она, опуская на пол дорожную суму.

Никто не мог сказать ни слова, только во все глаза смотрели на неё.

— Во дворце Гедрикса должна быть картина, высеченная на чёрном мраморе, — продолжала принцесса среди всеобщего молчания. — Гедрикс сам её выбил на стене своей опочивальни. Он был ваятелем и желал запечатлеть память обо мне. Если ты и сейчас не веришь, герцог Росуано, что этот юноша подлинный наследник короля, то я сейчас разрушу весь дворец вместе с городом и портом. Я помогала королю строить город, я же превращу его в руины.

— Ну хорошо, — промолвил герцог, — Против таких свидетельств мне не устоять, если уж Воронеро, который служил ещё моему деду, устоял не более секунды. Но кто мне объяснит все противоречия этого дела?

— Меня это не касается, — сказала Гранитэль, — Мой принц должен получить наследство.

Видение принцессы, а это было именно видение, а не она сама, испарилось, зато теперь на Лёне вместо обгорелых лохмотьев красовалась прекрасная одежда, а сам он выглядел, как подобает его достоинству, прекрасно — чист, умыт, причёсан. Раны больше не болели.

Стражники поспешно удалились, и в помещении остались снова те же трое — герцог, наследник трона и отец Корвин.

— Я понимаю, — с тщательно скрываемым огорчением сказал Росуано. — Вы желаете принять город во владение. Но подумайте, что из этого получится. Династия Росуано не прерывалась с того дня, когда король-маг назначил своего лучника на пост регента. Мои предки замечательно справлялись с этой нелёгкой задачей. Город процветает, страна живёт безбедно. В этом заслуга мои отцов. Мы сотни лет всем жертвовали на это дело. Всё существование династии было направлено на выполнение воли короля Гедрикса. Мы жертвовали лучших сыновей, когда на город обрушивались вражеские орды. Мы оборонялись от нашествия магических сил, желающих захватить эльфийские кристаллы. Мы заставили все окрестные королевства уважать нас и преклоняться перед нами. И вот вы явились в это место и желаете присвоить себе эту славу, эту силу, эту власть! Да, вы прошли через испытание, но разве это стоит тех многих лет тяжёлых испытаний, через которые прошёл Дерн-Хорасад?!

Эта пламенная и искренняя речь тронула Лёна, и он несколько раздумывал перед тем, как заговорить.

— Я тоже понимаю, — медленно начал он, отыскивая слова. — Я плыл сюда совсем не за тем, чтобы взять в свои руки кормило власти. По мне, так вы куда лучше справляетесь с этой задачей. Нет, это мне не нужно.

Герцог терпеливо ждал. Его лицо, достойное резца ваятеля, утратило черты надменности, в нём появилось нечто неуловимое, словно рассудок этого молодого аристократа точила какая-то тяжкая мысль.

— Когда я был в гостях у герцога Кореспи Даэгиро, — продолжал Лён, следуя своим воспоминаниям. — то мне попалась книга в его библиотеке. И в ней я встретил описание того, что вы здесь зачитали мне. Это было описание морского путешествия через море Неожиданностей.

Росуано чуть заметно пожал плечами.

— Там были описаны все ужасы, которые мы встретили в пути, и даже больше.

Отец Корвин молча кивнул.

— Это старая книга, — продолжал Лён, — ей более ста лет. Мне очень жаль, что я не могу её представить вам, потому что она исчезла во время путешествия. Взгляните на корабль, на котором мы приплыли, на прекрасный некогда галеон «Фантегэроа», названный по имени дочери короля Киарана, и вы поймёте, что он перенёс. Спросите людей, которые плыли на этом корабле. Да, море Неожиданностей следовало бы назвать морем Ужасов. И всю землю, лежащую за этим морем, которое по своей протяжённости подобно океану (герцог сделал едва заметное движение протеста), тоже следовало бы назвать Землёй Ужаса, потому что страшный и непонятный недуг пожирает её. Что же касается Дерн-Хорасада, то я не мог рассчитывать на наследство ещё и потому, что по словам Даэгиро этот город был разрушен ещё сто пятьдесят лет тому назад. И камня на камне не оставалось от него.

— Не может быть, — резко ответил герцог.

— Да, это так, — жалко подтвердил отец Корвин, втянув голову в плечи и пытаясь слиться со спинкой кресла.

— Это ошибка, — бесстрастно ответил Росуано. — Дагмар ошибся.

— Дагмар умер сто пятьдесят лет назад, — напомнил священник, весь трепеща от страха.

— И я отправился в это плавание, в ужасы которого, заметьте, тоже поначалу не поверил, — продолжил Лён мирным голосом, чтобы не растравить в герцоге того раздражения, которое отчётливо было видно на его лице. — Я не могу объяснить тех странных происшествий, которые с нами произошли — у меня нет ни одной идеи, и даже перстень мой не берётся объяснить это.

— Да, — ответил голос невидимого существа, и герцог вздрогнул.

— Но та книга, о которой я упомянул, рассказывала об ужасах, которые постигли Дерн-Хорасад.

Герцог сжал подлокотники и напрягся.

— Да, в конце-концов он был разрушен, — мягко продолжил Лён, — Так что, не лучше ли будет выяснить источник, откуда пошла вся мерзость, что сделала жизнь и существование людей на том берегу моря подлинным кошмаром. Герцог Даэгиро, я имею в виду Кореспи Даэгиро, послал меня, чтобы я нашёл причину. Он полагает, что беда пошла отсюда. Где-то здесь имеет начало зло, которое распространилось по всей земле.

— Вы противоречите сам себе, — твёрдо отвечал Росуано, — Вы говорите о гибели Дерн-Хорасада, о том, что ещё будет, но ещё не произошло. Откуда это вам известно?

— Из книги, которую привезли отсюда в Дюренваль более сотни лет назад. Её написал монах Скарамус Разноглазый. Знаете такого?

— Это я, — тихо пискнул отец Корвин, — Корвин — это моё мирское имя, а Скарамус — церковное. Разноглазым же меня прозвали из-за косого глаза. Но я не писал ничего подобного. Всё это неправда!

Лицо герцога приобрело выражение насмешливости, как будто он дождался того, чего хотел — разоблачения Лёна.

— Ну так идите, друг мой, — с тонким акцентом иронии сказал он. — Идите и ищите причину и источник всех ваших страхов. Разве не затем вы прибыли сюда?

— Зачем вы так, брат мой? — с укором сказал чей-то нежный голос и все трое обернувшись, увидели стройную молодую леди, вошедшую незаметно.

— Зачем вы так, брат мой? — спросила она, обращаясь к герцогу. — Разве вы не знаете, что всё напрасно? Разве пришествие этого человека не было предсказано?

— Вы, Ираэ? — смутился герцог. — Зачем вы тут?

И тут же спохватился.

— Моя кузина Ираэ, графиня Бланмарк, — представил то девушку, — А это…

— Я знаю. Это Румистэль, — опередила его леди.

Лён от изумления потерял дар речи и лишь во все глаза смотрел то на кузину герцога, то на него самого. Ему казалось, что в дело вкралась какая-то ошибка — его не могут ждать здесь, да ещё под именем Румистэля!

— Несколько лет назад здесь побывала одна особа, — заговорил герцог, более глядя на свою сестру, нежели на гостя — возможно, поэтому он не заметил того замешательства, что выразилось в лице нежеланного наследника короля-мага.

— Несколько необычная с виду, она очень пришлась мне по душе, — продолжила слова брата леди Ираэ, глядя в глаза Лёна своими удивительными лиловыми глазами, которые особенно подчёркивались необыкновенными красно-медными волосами, высоко уложенными надо лбом и волнами спадающими на плечи. Леди Ираэ была не просто красивой — она была изумительна. В её светлокожем лице, в выражении глаз, в чётко очерченных губах читалась воля и ум. Её голос и очаровывал, и побуждал повиноваться. В такую женщину можно было влюбиться.

— Она некоторое время пробыла у нас и рассказала нечто о будущем Дерн-Хорасада. Мы не знали, верить ей или не верить, потому что никаких подтверждений её слов не было. Она просто нам понравилась, и мы желали оставить её у себя. Но она сказала, что это невозможно — она должна идти и искать пропавшую сестру. Где-то в этих землях потерялась её сестра. Она собиралась идти вокруг моря и выспрашивать всех о потерявшейся девушке. Кажется, для неё это не было чем-то особенно трудным — она так говорила об этом, словно пройти ногами много-много сотен миль, просто задавая вопросы — самое обычное дело. Но она действительно была не как все люди. По-моему, она была волшебницей.

Герцог кивнул, соглашаясь с этим.

— Она сказала, — не сводя с Лёна своих удивительных глаз, продолжала леди Ираэ, — что придёт молодой волшебник по имени Румистэль. Он преодолеет все испытания. Он придёт с мечом Гедрикса и его перстнем. Он подлинный наследник короля-мага, последний маг Джавайна. Он придёт, чтобы разрушить Красный Кристалл и погрузить тем самым Дерн-Хорасад в несчастье.

Она умолкла, глядя на пришельца. И герцог Росуано молчал, глядя на Лёна.

— Как её звали? — хрипло спросил тот, испытывая нечто вроде помутнения рассудка под гнётом всех фактов и обвинений.

— Нияналь, — сказала Ираэ.

Это было не то имя, которое он ждал — ему казалось, что сейчас эти царственные губы назовут имя той, которую он встретил дважды и оба раза потерял — Пипиху.

— Серебряные волосы, зелёные глаза? — пробормотал он, не столько спрашивая, словно уточняя.

Брат и сестра кивнули, не сводя с него взглядов.

— Когда она поёт, мутится разум, — продолжал он, понимая, что не ошибся, и только малый шаг отделяет его от того, чтобы постичь истину. В стечение многих обстоятельств в этом странном приключении в зоне аномалии что-то было. Что-то неуловимо и неузнаваемо скользило перед его внутренним взором, дразнило, призывало и не давало себя увидеть. Он близок был к разгадке, к объяснению всего, но никак не пог поймать эту ускользающую истину.

В глазах Лёна словно вспыхнул огонь — ему казалось, что прямо перед лицом его взорвался снаряд. Некоторое время он пребывал в шоке, ничего не видя и ничего не понимая, лишь плавали в его мозгу куски картины, которую он доселе тщетно пытался собрать воедино. Всё было тщетно: факты не связывались, странности накапливались, а объяснения всему не находилось.

— Я знаю, что произошло, — сказал он, глядя на герцога и его кузину. — Я знаю, чем объясняются все противоречия и нестыковки.

— Я знаю, почему отец Корвин не признаёт того, что написано его рукой.

Тот удивился, но промолчал, ожидая, что скажет этот человек, имени которого он не знал всю дорогу и обращался к нему так, как велел герцог Кореспио — господин маркиз.

— Мы прошли сквозь время. Наше путешествие по морю, погружение в водоворот было движением во времени назад. Мы попали в скрещения миров, мы видели иные измерения — они существуют, согласно книге Гедрикса, которую я нашёл в его гробнице. Он сам был путешественником по мирам. Отец Корвин, которого на самом деле зовут Скарамус Разноглазый, послан герцогом Даэгиро, чтобы написать ту книгу, которую спустя много лет привезут в Дюренваль. Я полагаю, Кореспио всё понял ещё раньше, вот почему он послал нас в путешествие к городу, которого уже тогда не было. Он полагал, что всё зло, которое овладело миром, пойдёт отсюда и исказит облик края. Он хотел, чтобы я нашёл источник и остановил распространение чудовищ и всяческих болезней.

— Да, она это говорила, — мрачно подтвердил герцог Росуано.

— Откуда же она всё знала? — тихо спросил отец Корвин.

— Она ж эльфийка, — пояснил Лён, словно это что-то делало понятным. Её, эту неуловимую серебряноволосую сильфиду искала бедная Пипиха, ради сестры пошла на пытки, и ничего не получила. Нияналь — так звали ту, которая искала свою сестру Пипиху. Они годами ходили друг за дружкой — тщетно, трагически, безрезультатно.

— Значит, я ещё напишу о бедах Дерн-Хорасада? — спросил священник, поднимая на Лёна один глаз и вторым кося в сторону.

— Да, — кивнул тот.

— Не будет этого, маркиз Румистэль, — внезапно сказал герцог, — Берите себе город, властвуйте страною, но Красный Кристалл вы не получите. Именно отсюда пошла погибель. Так сказала Нияналь.

— Это будет, — жёстко ответил Румистэль. — Я не затем столько сюда ехал да ещё до того такие испытания прошёл, потерял всех близких, чтобы перед самой целью отступить.

Отец Корвин сидел в кресле и беспомощно стрелял глазом то в одного высокого мужчину, то в другого, которые стояли друг против друга, словно готовились схватиться в битве.

— Силы небесные, — пробормотал он, — Да что-же я такого написал в этой своей книжке, что они готовы глаза друг другу выдрать?

— Ты, потомок короля, явился сюда затем, чтобы погубить его творение, великий Дерн-Хорасад?! — пылая от гнева, спросил герцог Росуано.

— Ты не понимаешь, — сквозь зубы отвечал наследник. — Именно Красный Кристалл и есть причина всех будущих бед. Король не знал о том, что будет после него. Он не знал, что произойдёт слияние двух пространственных объектов. В этом кристалле не тело Алариха, а тело моего друга. Я прибыл, чтобы спасти его, и в этом мне поможет перстень Гранитэли.

— Именно так она и говорила, — прошипел герцог.

— А она не говорила о том, что вся область вокруг моря с прилегающими землями оказалась в результате этого заключена в пространственный кокон?! Что отсюда нет выхода к другим землям?! Ты видел когда-нибудь луну на небе?

— Не знаю, о чём ты говоришь, — холодно ответил герцог, — Меня волнует лишь судьба Дерн-Хорасада. Я готов пожертвовать своим регентством и всей властью моего рода, но только город пусть живёт. Ты сам не знаешь, дивоярец, какую страшную силу ты выпустишь на волю!

Лён не нашёлся, что ответить — так велика была убеждённость герцога.

— Ондрильо, это бесполезно, — мягко заговорила Ираэ, которая до этого момента безмолвствовала, лишь наблюдая схватку двух мужчин. — Не надо, кузен. Ты же знаешь — всё уже случилось. Дерн-Хорасад ещё жив, но он уже разрушен. Принц Румистэль уже видел его камни. Недаром много лет над городом видят по ночам призрачного всадника на крылатом коне.

Глава 24

— Он очень расстроен, поэтому отказывается признавать факты, — сказала Ираэ, направляя своего коня в проулок.

Они вдвоём с маркизом отправились в голод — графиня взялась показать наследнику Дерн-Хорасад, чему он был очень рад. Присутствие кузины герцога было ему приятно, она обращалась с ним не как аристократка, а как добрая знакомая. Лицо графини разрумянилось от свежего морского ветра, волосы её слегка выбились из причёски, и этот дивный красно-медный цвет, эта лёгкость прядей напомнили наследнику Румистэлю те дни, когда он не был никаким маркизом (и вообще, как случилась эта глупость?!), а был он простым школьником в таком далёком, бледном, невыразительном мире, в котором жила девочка по имени Наташа, у которой были точно такие же красно-медные волосы. На этом сходство Ираэ и Наташи кончалось — графиня была гораздо красивее и намного привлекательнее. Но почему-то именно эти яркие волосы более всего и волновали Лёна, хотя он решил на время принять имя Румистэль. Что ж, раз его тут так назвали, раз обстоятельства совпали так, раз неизвестная эльфийка так решила, раз Гедрикс так распорядился, раз герцог Даэгиро так его представил в своём письме — некуда деваться, надо соглашаться. Иначе ему пришлось бы выдержать с Росуано ещё одно сражение — тот станет цепляться за любой повод, чтобы оспорить право Лёна на наследство.

— Вы уверены, маркиз, что сумеете устранить причину всех будущих бед? — спрашивала Ираэ, пытливо заглядывая в глаза Лёна.

— Судите сами, — отвечал он, взвешивая все слова, чтобы не пообещать чего лишнего, потому что его так и подмывало желание похвастаться перед этой юной леди — Ираэ было семнадцать лет. — Некогда Гедрикс поместил кристалл с телом друга где-то в здешних местах, в пещере. И продолжительное время всё было нормально — король приезжал в свой город и снова уезжал. Лишь спустя примерно лет пятьсот, что для волшебника вообще не возраст…

— Вы тоже будете так долго жить? — в волнении спросила Ираэ.

— Не знаю, — удивлённо ответил Лён — он над этим не задумывался и вообще, не представлял, как можно столь долго оставаться молодым.

— В книге Гедрикса, оставленной в гробнице, — продолжал он, — написано, что эта область в какой-то момент времени словно провалилась, сомкнув над собой границы — огромные земли выпали из общего плана Селембрис. Это как бы пространственный пузырь, в котором нет границ, но все прямые дороги в котором незаметно и необъяснимо сворачивают в обратном направлении. Это замкнутое пространство.

— Об этом как раз и говорила Нияналь, — кивнула Ираэ, — Она сказала, что с трудом нашла проход в эту область, а король-маг вообще не смог его найти? Он был слабее в магии, чем эльфийка?

— Не обязательно. Возможно, проходы открылись позже. Я несколько раз проникал в эту область, всякий раз входя с иного места и всякий раз попадая в новое время.

— Вы видели этот край в будущем?! — заволновалась девушка. — И как тут стало?

Лён не нашёлся что ответить на этот вопрос, заданный с такой горячностью. Он только невольно задержал свой взгляд в лиловых глазах Ираэ, и снова поразился их удивительному цвету.

— Всё так плохо? — прошептала она.

Он кивнул, едва справляясь со странным комком в горле, словно уже затёртые временем и событиями воспоминания вновь нахлынули на него. И голая сухая земля, и удушливые ветры, и страшная волна огня, и мерзкие чудовища, и жалкая кучка погибающих людей, всё это снова всплыло в его памяти — отчётливо, зримо, беспощадно. Он знал, какой будет конец этой земли. Знал, и всё же что-то обещал, на что-то надеялся. Может быть, будущее изменит свой безобразный лик, когда он расцепит два объекта, слияние которых породило это странное аномальное явление закукливания пространства.

— И что же будет тут? — не отступала она, и эта настойчивость лишала Лёна желания сопротивляться.

— Пустыня, — кратко обронил он.

— А море?

— Не было там моря.

Ираэ на мгновение придержала своего коня, не в силах справиться с той ужасающей картиной, которую нарисовали в её живом воображении краткие слова её спутника.

Лён тоже остановился и огляделся. Они заехали в старый район города, где здания были не столь высоки, а улицы менее широки. Тут в основном располагались кварталы ремесленников и зажиточных купцов. Улица была чистой, как всё в этом городе, хранимом стараниями поколений герцогов Росуано. По мостовой, все камни в которой были искусно обтёсаны и уложены с необыкновенным мастерством, так что колёса экипажей едва постукивали по ней, ехали повозки, шли люди. Перед парой верховых — графиней Ираэ и её спутником — все почтительно расступались — так велико здесь было уважение перед именем Росуано, вся жизнь этого великого города держалась на трудах этой благородной династии.

На глазах у Лёна в одну из дверей вошла женщина. Не женщина удивила Лёна, а дверь, в которую она вошла. Массивная дубовая створка была отделана медными шишками в форме головки ферзя — такие маленькие острые луковички. На красном дереве это смотрелось необыкновенно красиво. Да и вообще сам дом с высокими зарешеченными окнами, с рельефными кирпичными наличниками, с нависающей балюстрадой, был очень хорош, как и все дома по этой улице.

— О чём вы так задумались, Румистэль? — спросила Ираэ.

— Вот эта дверь… — невольно ответил он. — Я её видел…

— Где?

— В призрачном городе, когда ночевал среди развалин. Я увидел, как из руин восстали улицы, и я по шёл по ним, заглядывая в окна домов и стуча в двери. Всё было пустынно, и только звуки моих шагов по камню мостовой раздавались в стылом ночном воздухе. Не было луны, и лишь мертвенный свет странных облаков освещал мне путь.

Он говорил глухим голосом, как будто всей душой ушёл в воспоминания, весь поглощённый диковинной картиной, некогда открывшейся ему в сухой пустыне. Глаза Румистэля блуждали по домам, словно узнавали это место, а Ираэ с невольным страхом прислушивалась к его словам.

— Улица всё время вела вниз, — продолжал он, указывая рукой на плавный спуск мостовой. — Потом на дорогу выскочили чудовищные твари, похожие на гигантских серых жаб. Они выползали из проулков и спрыгивали с крыш домов.

— Не надо, Румистэль… — дрожащим голосом ответила графиня. — Я знаю, это будет, но всё страшусь этого далёкого будущего, как будто уже сегодня оно дышит мне в затылок своим мертвящим холодным дыханием.

Лён очнулся от своего наваждения и увидел, что в глазах Ираэ дрожат слёзы — она была потрясена теми картинами, которые он скупо нарисовал. Он понял, под каким гнётом находится рассудок и жизнь правителей Дерн-Хорасада с тех пор, как здесь побывала несколько лет назад эльфийка Нияналь. Она безжалостно сказала им всю правду, и он должен быть благодарен ей за эту нечаянную помощь, иначе неизвестно, как бы повернулся разговор с герцогом.

Долгий день уже шёл к закату, и на алом полотне запада длинными полосами текли синие облака. С востока уже налегала плавной волной ночная темнота, в которой ярко засияли звёзды. И только луны тут не было. Камни мостовой окрасились в багряный цвет, западные стороны домов, крыши, дымоходы, башни, окна — на всё лёг этот сочный, насыщенный закатный свет, а в переулках воцарилась темень. Окна домов уже светились множеством огней, и по улице шли с факелами фонарщики, зажигая в застеклённых домиках на столбах приветливые тёплые огни.

— Зачем мы сюда пришли? — спросил Лён у своей спутницы.

— Я хотела показать тебе всадника на летучем коне, — шёпотом ответила она.

— Не надо, — улыбнулся он, — Сегодня всадник не прилетит.

Они повернули обратно и вскоре вышли на шумную центральную улицу, одну из четырёх дорог, ведущих к центру, к пантеону славы Дерн-Хорасада. Там шло ночное гуляние — горожане и не думали ложиться спать. Наоборот, тут в самом разгаре было веселье. Находчивые торговцы выставили прямо на мостовые столы и кресла, расставили светильники, нанесли всякой снеди. Играла музыка, публика гуляла.

— Здесь так безопасно, что вы не боитесь ездить ночью? — удивился Лён, видя бесстрашие своей спутницы.

— Конечно. На ночь ворота Дерн-Хорасада запирают, а стража всю ночь стережёт покой горожан. На сестру же герцога Росуано может напасть только безумец, потому что его тут же схватят все, кто окажется поблизости, — гордо ответила графиня.

Она изволила сойти с коня, в чём тут же ей помог гость герцога Ондрильо. Он поспешил спрыгнуть со своего Сияра, великолепие которого вызывало у всех восторг — стройные длинные ноги жеребца, его изящный круп, высокая шея, тонкий храп, прекрасные глаза, роскошный хвост и грива и особенно безупречные серебряные копыта — всё удостоилось внимания красивых людей, населяющих Дерн-Хорасад. Население города как будто было отобрано среди лучших — здесь не было бледных лиц, как в Дюренвале, не было явно видимых болезней, жалкой нищеты. Веселье здесь не напоминало лихорадочную суету, которая царила в столице короля Киарана Железной Пяты. Здесь любили и ценили красоту — будь то вещь, животное или человек.

Лён повёл свою спутницу среди толпы, которая расступалась перед ними, и он знал, что это знак почтения к младшей дочери герцогского рода, а вовсе не к нему, пришельцу, чужаку, незнакомцу. Ему показалось, что в толпе мелькнуло лицо чиновника, который встретил его в комнате, откуда начался тот страшный путь по подземелью — испытание стихиями. Теперь же под влиянием атмосферы праздника и веселья те события как будто потерялись в глубине души и казались только смутным тёмным пятном на фоне приподнятого настроения и ожидания чего-то нового. Его путь пришёл к концу — пещера Красного Кристалла близко, никто не воспрепятствует ему, и он откроет дверь спасения для Пафа.

Рука Ираэ была в его руке, он вёл прекрасную графиню туда, где было особенно людно, играла музыка, смеялись люди, взлетали в воздух ленты серпантина, звенели бокалы, пелись песни. Толпа расступалась перед ними — красивые молодые люди, яркие, изысканные дамы. Это был двор герцога Росуано, такой же молодой, как он сам. Графиня шла меж них, принимая поклоны и отвечая лёгким кивком головы, всем улыбаясь и ото всех встречая улыбки. Это был праздник жизни. Вся площадь была украшена цветами, они стояли повсюду в больших горшках, в кадках. Гирлянды цветов обвивали статуи и свисали с балконов, балюстрад.

— Что за праздник? — спросил Лён у спутницы.

— Просто вечер, маркиз Румистэль, — чуть пожав прекрасными плечами, ответила она.

Блестящая толпа впереди расступилась, и глазам Лёна предстал сидящий за столиком герцог Ондрильо. Он весело о чём-то разговаривал с собеседниками, и раскатам смеха вторили рулады музыки. Увидев Ираэ, герцог вскочил с места и направился к ней. Глаза его сияли, лицо разрумянилось, светлые волосы трепетали под лёгким ночным ветром. На голове его был венок из живых цветов. Он был так хорош, так удивительно прекрасен, строен, небрежно-элегантен. Он подошёл у руке графини и чуть коснулся её пальцев губами, на которых цвела улыбка. Глаза его смотрели в потемневшие среди ночных огней глаза прекрасной Ираэ. Он вежливо кивнул маркизу Румистэлю, как будто искренне благодарил за то, что тот вовремя доставил к вечернему веселью лучшее украшение двора и всего Дерн-Хорасада — графиню Ираэ Бланмарк. Музыка немедленно сменилась на вальс, и эта пара заскользила по площади среди других пар.

Маркиз Румистэль скромно отошёл в сторонку. Ему вдруг стало грустно, что он был не свой на этом празднике жизни. Эти люди строили свой Дерн-Хорасад, они хранили его стены и его дома, они украшали и любили его, им и владеть им, а не чужаку, пришельцу и никому не нужному наследнику. Он вспомнил как в какой-то миг его посетили нереальные надежды на то, что он обрёл в Селембрис то, чего не имел в своём мире — значимость, признание, величие, блеск. Он вдруг вообразил, как надевают на его голову украшенную множеством драгоценностей корону, как накидывают на его плечи роскошную мантию, как он садится на трон, подобный тому, какой видел он в гробнице Гедрикса. Львы, орлы и грифоны служат ему, а по утрам летает он над Дерн-Хорасадом на своём белом лунном жеребце, охраняя счастье жителей города.

Гедрикс был королем, великим королём-магом. Он строил этот город, он дал мир и счастье этой стране, он оставил о себе великую память и светлую любовь. Ни Финист, ни Елисей не явились сюда в поисках наследства, и только Лёна занесло сюда. И вот теперь стоит он в стороне, глядя на чужую радость и чужое счастье. Мало ли, что будет потом, сейчас-то всё прекрасно! Пусть завтра будет гроза, но нынче вечером играют трубы и нежно поют скрипки. Каждый день великого Дерн-Хорасада, каждый долгий трудовой день заканчивался праздником и весельем. Кажется, так было вечно. Дни ненастья приходили и уходили, ветра и грозы налетали и пропадали, а город оставался. Неужели придёт день когда мрак и тьма заменят свет на этих улицах и страх воцарится на площадях? Неужели это здесь будут сжигать трупы несчастных, подвергшихся нападению сквабаров? Неужели здесь заработает машина инквизиции, подобная ордену камарингов в Дюренвале и будут проводить опыты на людях?

Он не заметил в своих тяжёлых размышлениях, что Ираэ вернулась. Она стояла перед ним, держась за руку герцога Ондрильо и о чём-то спрашивала, а молодой регент смотрел на Лёна чуть насмешливо, словно не воспринимал его всерьёз. Кто он такой, этот маркиз Румистэль?! Подумаешь, маг, чародей, обладатель волшебного меча и перстня! Что стоит это всё перед признанием народа, перед всеобщим поклонением, восторгом, верностью, заслугами перед народом древнего рода Росуано?! Ничто, ничто! Наследник не соперник ему, его просто не признают. Пусть кричит на площадях о своём праве и своих блистательных способностях потомственного мага! Пусть кровь Гедрикса течёт в нём — он ничто! Хоть выгони он завтра герцога прочь из Дерн-Хорасада, уйди тот нищим — все пойдут за ним! Он, Росуано, подлинный наследник! Он — власть, он — сила, он — любовь!

Глаза герцога смеялись.

— Почему вы не танцуете, маркиз? — спрашивала Ираэ.

Он растерялся. Как: почему он не танцует? Он… он не умеет. Да, он никогда не танцевал, потому что топтание на дискотеке не есть танец. Он не может двигаться так красиво и свободно, как делает это герцог Ондрильо. И снова признание собственного недостоинства затопило его душу, а на лице, наверно, выразилось такое состояние, что Ираэ оставила руку герцога и подошла к маркизу.

— Мы будем танцевать медленный менуэт, — сказала она серьёзно, но глаза её лукаво улыбались. Она прекрасно поняла, что неуклюжесть маркиза происходит от недостатка светского общения. Да, он, наверно, много повидал чего, но с женщинами обращаться не умеет, и дворцовый этикет ему чужд, как чужда воину придворная галантность.

Такой женщиной не восхищаться невозможно, и не уступить ей — тоже. Румистэль доверился ей, поверив этим искренним глазам. Неуловимый знак, и медленные, торжественные волны менуэта потекли над площадью. Все немедленно вовлеклись в танец, и площадь расцвела, подобно цветнику, роскошными цветами пышных дамских юбок.

Рука Ираэ, открытая чуть ниже локтя, прекрасная рука, украшенная тонким бриллиантовым браслетом, на среднем пальце великолепный перстень, похожий на пышное соцветие. Нежная кожа, чуть позлащённая светом множества огней. Длинные, артистичные, уверенные пальцы лежат в руке маркиза, и он боится сжать их сильнее, поскольку кажется ему эта рука хрупкой, как стебель ландыша лесного, как тонкий весенний лёд на краю проснувшегося родника, как причудливая трель таинственного певца, встречающего свет зари среди буйного цветения сирени. Стой, слушай, наслаждайся, но не смей приблизиться, не смей взглянуть, не смей дыханием своим разрушить дивное мгновение.

Она идёт, как будто бы плывёт. Как будто бы над ней не властны все законы земные и все преграды плоти — сейчас взлетит, как птица, и закружит над площадью со сладкой песней, и потекут на землю с высоты хрустальные напевы и волны неземных слов.

Она склоняет грациозно шею, и падают на грудь ей лёгкие локоны красно-золотых волос, в которых заблудился ветер и свет ночных огней. Руки исполняют танец, словно произносят фразы безмолвного, полного намёков языка. Стройный стан кружит и проплывает мимо, как проходит свежим ранним утром мимо мыса лёгкий бриг, ловящий парусами ветер. И тогда лица маркиза касается слабый нежный запах фиалковых духов. Он смотрит очарованно и ловит взглядом её взгляд, и потрясается душа, и трепещет сердце, и замирает память, и всё уходит в никуда — лишь Ираэ, одна лишь Ираэ царит среди ночного ветра и серебристо-синих облаков. Она и конь, кружащий в высоте.

* * *

— Герцог меня любит. Я знаю это давно.

Эти слова она сказала, когда зашёл случайно разговор о герцоге Ондрильо. Румистэль с графиней гуляли во внутренних парковых садах, где среди специально высеченных в камне нишах, среди плодородной почвы росли прихотливые растения, привезённые из разных стран. Высокие кроны пальм соседствовали с пихтами, а роскошные тропические цветники — с обыкновенными берёзами, под которыми стояли изящные, удобные скамьи. На одной из них присели Румистэль и Ираэ.

— По сути дела, наш брак давно решён, — спокойно признаётся Ираэ, и это странно ранит сердце Румистэля.

— А вы любите его? — чуть слышно спрашивает он.

— Наверно, да. Не знаю. Разве это важно?

Да, это, пожалуй, и не важно. Любовь Ондрильо сделает жизнь Ираэ прекрасной. Не слишком сильное чувство со стороны жены даёт ей многие преимущества перед мужем. Она будет достойным украшением герцогской короны, и Росуано так просто не позволит никому наслаждаться ароматом этого редкостно благородного цветка. Вчера это было особенно заметно, когда после менуэта маркиз отвёл графиню к столику и перехватил случайно острый взгляд, оброненный Ондрильо — тот смотрел, как смотрят фехтовальщики на противника: расчетливо, прицельно, твёрдо.

Ираэ была в прекрасном настроении, она составляла букет, беря стебли цветов из корзины, которую держал маркиз. Всё это она делала с таким изяществом, что на неё смотреть можно было, не отрывая взгляда. Это была наследница столь древнего рода, что благородство сквозило во каждом её движении, в каждом слове, в каждом взгляде. И в тоже время она была пленительно живой, непосредственной и естественной. При взгляде на неё у Румистеля кружилась голова. Он любовался ею, как экзотическим цветком и впервые понял, что за сладостное чувство быть рядом с женщиной, которую боготворишь. Он понял, что произошло с ним — он влюбился. Мгновенно, пылко, бесповоротно.

Любовь с первого взгляда было то, во что он никогда не верил, поскольку всегда испытывал поначалу к новому человеку чувство осторожности и раскрывал себя отнюдь не сразу.

Ираэ привыкла к поклонению, она всегда встречала вокруг себя ту атмосферу любования и восхищения, которая любую женщину делает красавицей. Она была бриллинтом Дерн-Хорасада, а Дерн-Хорасад был ей оправой.

— Мы с вами тогда не договорили, — напомнила графиня. — Вчера разговор ушёл в сторону.

— О чём же? — не мог вспомнить Румистэль.

— О Красном Кристалле. Я не слишком понимаю, почему мой кузен Ондрильо так тревожится. Что связано с этим красным камнем?

— А, да, — наконец, дошло до маркиза. — Я говорил о том, что послужило причиной того странного явления, которое я называю пространственным коконом? Раньше эта местность вокруг моря, все королевства, лежащие вокруг него, были частью огромной земли, называемой Селембрис. Вы знаете историю короля Гедрикса?

Ираэ кивнула, не сводя и него своих удивительных лиловых глаз. Она была в лёгком утреннем платье, с открытой шеей и высоко подобранными волосами. Полупрозрачный плащ из бледно-розового газа защищал её от прямых лучей солнца и пышными оборками окружал её лицо. Она выглядывала из этой своеобразной рамки из искусственных цветов, как пленительный портрет, трогающий своими красками и свежестью. Ираэ была прекрасна. Она казалась неземной, и только тонкий аромат — слияние духов и нежного запаха девичьей кожи тревожил Румистэля и лишал его спокойствия. Впервые он ощущал подобный трепет в душе и, гулкие удары сердца отдавались в горле.

— Он оставил здесь, в горе, в этом Красном Кристалле, тело своего друга, герцога Алариха, — говорил он, как в трансе, глядя как тонкие пальцы девушки перебирают стебли хризантем.

— Он не хотел прибегнуть к могуществу Перстня Исполнения Желаний, чтобы оживить Алариха, потому что Перстень может многое, но не всё — Гранитэль не может воскресить себя.

— Где этот перстень? — внезапно спросила Ираэ.

— Вот он, — снимая с пальца и показывая ей чёрный бриллиант, сказал маркиз. На миг ему вдруг захотелось оставить всё — и поиски, и саму цель пути. Оставить всё, как есть. Пусть Красный Кристалл останется в горах, пусть всё остаётся так, как требовал герцог Росуано, потому что неясное предчувствие своей неправоты вдруг кольнуло в сердце. Он совершил тяжёлый путь, он много потерял, он достиг конца дороги, но вдруг заколебался. То будущее, что обещало ему наследство, оставленное Гедриксом, представилось ему таким желанным, таким близким. И в этом будущем могла быть… могла быть Ираэ.

— Здесь заключена принцесса? — спросила Ираэ, держа кончиками пальцев перстень, золото которого потускнело от многих веков скитаний.

— Да.

— Она нас слышит? — девушка подняла глаза на маркиза.

— Да, — и в сердце Румистэля вдруг поднялась горькая волна, как будто он предавал Гранитэль, как будто он лишал своей внезапно вспыхнувшей любовью принцессу возможности быть ему другом.

— Она оживит Алариха?

— Не знаю, — внезапно свалился он с облаков на землю. — Она обещала оживить моего друга Пафа. Я виноват в его беде. Я сунулся безрассудно в историю Гедрикса, я проник в образ этого героя, я прожил его жизнь, как свою, я сделал его частью самого себя. А Паф пошёл за мной, обманутый лживыми посулами моего врага. Я вышел из наваждения, а он остался, неведомым образом закованный в Красный Кристалл, подобно герцогу Алариху. Повторение истории, пусть даже в образе наваждения, подобно реальности — это и есть реальность, только в пределах замкнутого мнимого пространства. Паф повторил путь Алариха, и два Красных Кристалла — реальный и мнимый — слились воедино, произошло совпадение двух пространственных объектов, что и послужило смыканию области вокруг моря и прилежащих земель в пространственный кокон. Гранитэль отомкнёт затворы Пафа и тем самым снимет чары с этих земель.

— А что с Аларихом? — спросила Ираэ.

— Он останется в Кристалле, — печально ответил Румистэль. — Таково желание короля-мага, а он, я думаю, знал, что делал.

— Он любил принцессу? — тихо спросила девушка.

— Да, он любил её, — так же тихо ответил Румистэль, сам поражаясь тому, какое эхо породило в нём это слово. Неожиданно для самого себя он взял руку графини, в которой было кольцо с чёрным бриллиантом, и нежно поцеловал её. Он ещё не успел подумать, рассердится она или нет, как в кустах рододендронов, окружающих скамейку широким полукругом, вдруг что-то зашумело и пошло петлять, тревожа пышные головки цветов.

— Нас, кажется, подслушивали! — удивилась Ираэ, поднявшись с места. — Кто мог себе позволить?!

И в это время на дорожке показался герцог Росуано. Он шёл быстрым шагом и, заметив кузину в обществе маркиза, бросил на него острый взгляд, в котором сквозило недовольство.

— Простите, дорогая, — радушно сказал он, целуя руку девушки. — Вы что-то задержались со своим букетом, и я уже решил, что к завтраку цветов у нас не будет.

— Что это? — удивился он, увидев в пальцах Ираэ перстень.

— Мой Перстень Исполнения Желаний. — ответил Румистэль как можно более нейтрально. Ему было неприятно, что герцог вторгся в их с графиней разговор.

— Он подарил тебе его? — удивился герцог. — Что это значит?

— Ничего, — ответила девушка, отдавая перстень маркизу. — Это ровным счётом ничего не значит.

Она взяла со скамьи букет, поправила цветы и направилась по дорожке ко дворцу. Герцог проводил её взглядом, мельком глянул на Румистэля, словно в чём-то подозревал его, и лицо Ондрильо омрачилось: он вдруг понял, что наследник трона неравнодушен к Ираэ.

«А где же прячется Ксиндара?» — вспомнил маркиз, идя следом за герцогом к завтраку. Спрашивать Росуано про стражника, который вчера присутствовал при короткой дуэли двух магов, было неразумно — следовало скрыть, что во дворце у него есть свой человек.

* * *

— Ну ты даёшь! — налетел на Лёна ближе к ночи некий господин с бантами герцогских цветов. — Недурно ты тут устроился! Это же надо — выдал себя за самого Румистэля! Уж я пройдоха, а ты ещё круче! Чего таким простым-то притворялся?!

Лавар Ксиндара тихо смеялся и толкал приятеля в плечо. Его по рекомендации Кореспио устроили при дворцовой страже — Росуано был в хороших отношениях с герцогом Дюренваля.

— Бери выше, — шёпотом же ответил ему Лён. — Я наследник Дерн-Хорасада.

— Ну это уже слишком! — с большими глазами отвечал Лавар. — А головы лишиться не боишься?

— Нет, не боюсь. Я действительно наследник. Король Гедрикс мой предок.

— Нормально, — помолчав, сказал Ксиндара. — А я-то, дурак, тебя оберегал, сигналил тебе из кустов, чтобы ты на герцога не попал. Выходит, ты в своём праве?

— Так это был ты?! Нет, ты вовремя меня предупредил — герцог, кажется, приревновал меня к своей кузине.

— Ещё бы! Я бы просто отрубил тебе башку! Ухлёстывать за невестой герцога — это достойно плахи.

— Я наследник, — напомнил Лён, потешаясь над изумлением Ксиндары.

— Так вот зачем ты сюда ехал! Надо же, здорово ты провёл Даэгиро! Тот ведь снарядил корабль совсем по другому поводу. Ну ты, мой друг, мастер манипуляций над людьми! Послушай, а ты, когда на трон сядешь, меня пристроишь где-нибудь? Мне вполне хватило бы должности начальника дворцовой стражи.

— Я вынужден тебя разочаровать, — смеясь, ответил наследник. — Я не буду короноваться в Дерн-Хорасаде.

— Как это? — не понял друг.

— Вот так. Я ехал сюда затем, чтобы вызволить друга из Красного Кристалла. Только за этим я и ехал, и я сделаю это.

— А потом? — спросил Ксиндара, не слишком веря Лёну. Оставить власть — ну что за глупость!

— А потом уеду, — враз помрачнев, ответил тот.

Глава 25

Герцог Росуано сидел за большим двухтумбовым столом красного дерева, отделанном золочёной резьбой. Он был занят, просматривая бумаги и делая пометки, поэтому просьба о немедленной аудиенции вызвала у него недовольство.

— Кому не терпится? — резко спросил он секретаря.

— Принцу… то есть, маркизу Румистэлю, — с запинкой отвечал тот.

Герцог бросил перо, откинулся на спинку кресла, с досадой посмотрел по сторонам и сказал, как будто подчинялся неизбежному:

— Пусть входит.

Когда наследник вошёл в кабинет, в котором занимались государственными делами многие поколения герцогов Росуано, и который хранил свидетельства великой славы, он принялся осматриваться по сторонам, разглядывая великолепные мраморные бюсты, картины, стеллажи, заполненные книгами, и множеством вещей. Поэтому он не сразу заметил герцога Ондрильо, сидящего в кресле со сложенными на груди руками.

— Что вас привело ко мне? — вежливо осведомился регент.

— Не догадываетесь? — усмехнулся гость, усаживаясь в кресло для посетителей.

— Ну, хорошо, я завтра же объявлю при общем городском собрании о том, что вы наследник короля.

— Благодарю, Ондрильо, — нарочно опуская титул, ответил Румистэль с усмешкой. — Я не затем пришёл.

Герцог не отвечал — он продолжал смотреть на посетителя, не опуская скрещённых рук и лишь едва покачивая головой. Чуть заметное выражение неприязни сквозило в его глазах. Его было невозможно вывести из себя — он слишком хорошо владел собой.

— Я хотел бы видеть сокровищницу короля — эльфийские кристаллы.

— И только-то? — осведомился герцог.

— Пока достаточно.

— Вы в курсе, что кристаллы опасны? Король Гедрикс недаром так надёжно спрятал их.

— Вы не знаете, где они хранятся?

— Я знаю, — ответил Росуано, отодвигая кресло и вставая от стола. Он подошёл к окну и встал у него, заложив за спину руки и глядя на панораму города и гавани.

— Но я хотел бы знать, как именно вы намереваетесь воспользоваться ими, — закончил герцог.

Он стоял у окна, прямой, высокий, сильный, стройный и, чуть повернув голову назад, ждал ответа, словно доклада от слуги. Высокопробный аристократизм так и сквозил в каждом его движении, в нотах звучного голоса, во взгляде умных глаз. Наследник казался перед ним мальчишкой, которому по недоразумению досталась вещь, с которой он управляться пока ещё по малолетству не умеет, а требует.

— Я не собираюсь ими пользоваться, — испытывая глухое неприятное чувство, ответил Румистэль. — Я намерен продолжить дело короля — собирать эльфийские кристаллы. Так завещал мне Гедрикс.

— Вам? — чуть обернувшись, небрежно спросил Ондрильо. — Других претендентов за это время не нашлось?

Ну что тут будешь делать? Не объяснять же всё! Как бы повёл себя тот же Росуано, явись сюда огненный маг Финист? Или печально-прекрасный и загадочный Елисей? Тому бы вообще до герцога дела не было — он только бы взглянул своими необыкновенно синими глазами на кузину Росуано, и та забыла бы и герцога, и Дерн-Хорасад.

— Я полагаю, прочие застряли в вашем подземелье, — с лёгкой злостью ответил маркиз. Он вдруг вспомнил, сколько костей осталось лежать в мрачной темноте тоннеля испытаний.

— Вот уж нет, — невозмутимо пожал плечом Ондрильо. — Я полагаю, там полно всяких проходимцев, ведь ни один из них не доказал, что является подлинным наследником короля.

Румистель чуть закатил глаза и едва вздохнул: о, да! доказывать герцогу своё право на наследство! Скорее море высохнет!

— Не буду с вами спорить, — поморщившись, ответил он. — Я вижу, как вы выполняете свой долг. Вы можете мне вообще не указывать хранилище кристаллов. Я как пришёл сквозь стену, так могу и весь дворец пройти. Забыли, что я наследник короля-мага? Такой же Говорящий-Со-Стихиями, как Гедрикс. Я прочешу вдоль и поперёк ваш дворец и найду то, что мне нужно. Для меня преград вообще нет. Я хотел, как лучше.

— Вы заберёте эльфийские кристаллы и уйдёте? — испытывающее посмотрел на него герцог.

— Нет, конечно. Я явился сюда за Красным Кристаллом. Именно это есть моя настоящая цель. А эльфийские камни есть лишь обязательство, врученное королём своим наследникам, поскольку только те в состоянии хранить кристаллы.

— Послушайте, Румистэль, — внезапно смягчил свою холодность герцог. Он даже отошёл от окна и сел в кресло напротив маркиза. — Скажите мне, как работают эльфийские кристаллы?

Вот оно что?! Наследник ошеломлённо смотрел на Росуано.

— Даже и не думайте, Ондрильо, — наконец, обронил он. — Я думал, вы знаете, что это такое.

— Как этим пользуются? — терпеливо спросил герцог, наклоняясь вперёд и глядя своими ясными глазами в глаза маркиза.

— Живой кристалл становится камнем исполнения желания, — резко отвечал тот, — когда получит жертву.

— Какую?

— Того, кого вы любите.

— Не понял.

— Кристалл сжирает вашу возлюбленную без остатка, и её душа навечно будет заключена внутри него. Она будет делать для вас то, что вы захотите, пока вы живы, и будет тянуть в остатке вечность, когда вас не станет. — жёстко произнёс Румистэль.

Герцог побледнел и откинулся в кресле.

— Значит, перстень Гранитэли… — пробормотал он.

— Да. В нём живёт душа принцессы. Вечная узница Осколка Вечности. Нескончаемая жертва. Жизнь не жизнь, и смерть не смерть. Слуга тому, кого любит, пока он жив и бесполезная вещь, когда он умирает.

Ондрильо провёл рукой по вспотевшему лбу, потом спросил:

— А если кто другой?

— Нет. Узник кристалла служит только тому, кого любит. Надеюсь, вы не об Ираэ подумали?

— Да как ты можешь? — презрительно откликнулся Ондрильо.

— Тогда эльфийские кристаллы для вас бесполезны. Более того, можете и сами стать их жертвой — им безразлично, кого поглощать.

Росуано призадумался, подперев висок красивой рукой, пальцы другой его руки машинально поигрывали медальоном, висящим на груди.

— Возможно, вам следует это знать… — пробормотал он, когда маркизу показалось, что герцог Ондрильо уже забыл про него.

Регент встал и направился к одной из книжных стоек, уходящих под потолки. Некий скрытый механизм под его рукой пришёл в движение и открыл потайную нишу.

Маркиз откинулся на кресле, ожидая, что сейчас увидит хранилище зелёных кристаллов, но герцог вынул из укрытия небольшую шкатулку и вернулся с ней к столу.

— Вот, смотрите, — сказал он, открывая крышку.

Против ожиданий Румистэля, внутри шкатулки на бархате тёмно-винного цвета оказались вовсе не зелёные кристаллы — там лежали обыкновенные с виду драгоценности: несколько перстней, плащевая застёжка, кулон и просто рубины, аметисты, хризолиты и другие камни. Всего их было около полутора десятков. Это небольшое собрание весьма посредственных драгоценностей отчего-то хранилось герцогом, как некоторый клад.

— Догадываетесь, что это такое? — спросил Ондрильо, доставая из шкатулки перстень с изумрудом.

Румистэль не мог ничего сказать и лишь отрицательно качнул головой.

— Это эльфийские кристаллы, — с лёгкой усмешкой при виде недоумения гостя ответил герцог. И далее поведал о том, как долго собиралась эта маленькая коллекция.

Подземелье, через которое прошёл всего один-единственный претендент на трон короля-мага Гедрикса, стало могилой для многих — в этой длинной череде были и простые люди, которые решили попытать лёгкого счастья, и маги — разной даровитости и влиятельности. Те и другие по условиям испытания расставались со своими магическими вещами и оружием. Всё это собиралось и хранилось там, откуда начинался гибельный путь множества претендентов — в комнате, соседней с той, где маркиз разговаривал с чиновником. Там пылилось множество вещей и оружия.

Некоторые претенденты были маги, и их имущество соответственно имело магический статус. Некоторые отказывались от испытания и просто служили Дерн-Хорасаду, как маг Воронеро. Вот он-то и сообщил, что некоторые вещи из имущества погибших собратьев были инициированными эльфийскими кристаллами. Где-то они были найдены, как-то обретены своими хозяевами, и получили каждый свою жертву. Да, вот эта коллекция тусклых камней есть Кристаллы Исполнения Желаний. И они не работают. Воронеро пытался проводить с ними опыты, но в лучшем случае ему удавалось лишь разговорить кристалл, впрочем жертва осколка общалась с людьми неохотно и не шла ни на какие уговоры.

— Смотрите, маркиз. — задумчиво говорил Ондрильо, вынимая из шкатулки и держа в пальцах камни, кольца, заколки. — Это всё кристаллы, подобные Перстню Гранитэли. Сюда приходили люди и приносили эльфийские кристаллы. Возможно, некоторые из них действительно были потомками короля-мага.

Он поднял на Румистэля свои глаза, в которых был вопрос.

— Они бездействуют, — сказал Ондрильо, — А ведь за ними шла охота не хуже, чем за наследством Гедрикса. Камень исполнения желаний, настоящий эльфийский кристалл, получивший жертву — это предмет желания многих.

Румистэль безмолвствовал, глядя на скромное состояние, рассыпанное перед ним на полированном дереве стола. Бесценные и бесполезные — кристаллы отказывались служить кому-либо, кроме своих истинных хозяев. Это дорога к могуществу, на которой стоит непроходимая преграда. Кто-то из владельцев отсколков Вечности был столь же близок к могуществу, как сам маркиз, обладатель Перстня Гранитэли. Они могли быть королями, императорами, но почему-то пришли сюда, в Дерн-Хорасад. Искать ещё больше власти, потому что обладатель Ока Вечности поистине всемогущ. Они шли, чтобы овладеть Дерн-Хорасадом и его таинственной сокровищницей, которая может сделать обладателя Ока богом. Полная и безусловная власть над реальностью — вот что такое был Зелёный Кристалл, неосмотрительно разрушенный Гедриксом.

Наследник словно застыл, созерцая маленькое собрание инициированных кристаллов, и в его душе рождалось тяжкое предчувствие, как предвидение собственной судьбы, всецело подчинённой исправлению чужой ошибки. Он словно видел воочию множество и множество несчастий, трагедий, ложных надежд и жестоких драм, связанных с кристаллами. Это страшное создание неведомых ваятелей, исчезнувших неизвестно куда и не оставивших инструкций как обращаться с опасным даром, уничтожающим миры и судьбы. Здесь, в этих тусклых камнях, покрытых патиной времени и грязью алчных рук, сокрыто множество страданий. Они молчат и смотрят на него, как будто ожидают, что он сумеет освободить их из этого нескончаемого плена. Вот что такое инициированный эльфийский кристалл! И он будет проходить раз за разом через людское горе, отыскивая осколок за осколком и складывая их в потайное убежище где-то в затерянном Джавайне! Так делали Елисей и Финист. Так делал Гедрикс.

Сознание непомерно тяжкой задачи словно оглушило Румистэля. Он бездумно взял рукой алую каплю граната и поднёс её к своим глазам, как будто надеялся рассмотреть того, кто там скрывался.

«Кто?» — безмолвно спросил принц.

«Винара. Я пасла овец в горах и нашла зелёный огонёк»

Она нашла зелёный огонёк и обрадовалась, бедная девочка, находке — может, удастся его продать и купить братикам и маме хлеба?! Отыскала сломанную ветку и выковыряла камешек из каменной щели, где он скрывался. Взяла в руки и поняла, что никогда больше не вернётся она в свой бедный дом в горах. Никто не догадается отнести находку маме, чтобы Винара могла сделать для своих родных сытую и богатую жизнь. Спустя несколько столетий, когда сама память о пропавшем ребёнке испарилась из этих мест, находку подобрал бродяга. Он продал камень, чтобы выручить немного денег. С тех пор Винара путешествует по рукам, никому не желая ничего сделать — все, кого она любила, давно мертвы.

«Кто?» — спросил Румистэль.

Бродячий музыкант, который остановился ночью на болоте и нашёл там удивительный кристалл. Сквозь мох проросла тонкая болотная осинка и вынесла на своей ветви сиреневую искру, застрявшую в развилке. Осина выросла, болото высохло, и к дереву стали ходить на поклон местные девицы, верящие, что дерево принесёт им добрую судьбу, потому что в ветвях осины застряла скрипка, и лунными ночами слышалась под волшебным деревом таинственная песня. Так оно и было — добрый музыкант одаривал девушек приданым. Потом один заезжий господин решил, что будет лучше одному ему владеть волшебным камнем. Он срубил ветку со вросшим в неё камнем, принёс к себе, оправил кристалл в золото и стал ждать богатства. Ничего ему не было — Перстень не стал ему собирать богатства, а наоборот — разорил его, чтобы выбраться из плена и начать странствовать по свету. С тех пор минуло много лет, и Фогелю всё равно, кто носит его кристалл на пальце. Его вполне устраивает общество других камней — в темноте герцогской шкатулки.

Так же равнодушны оказались и другие — их человеческое естество не могло совладать с вечностью, и они остыли душевно и очерствели сердцем. Лишь присутствие того, кого ты любишь, даёт волю к жизни и действию, иначе путь могущества оказывается ненужным.

— Вы можете заставить эти камни действовать? — спрашивал Ондрильо.

— Зачем? — пришёл в себя маркиз.

— Чтоб защитить Дерн-Хорасад, чёрт побери! — сверкнул глазами герцог.

Да, зря Румистэль искал дурное в герцоге — тот верен своему долгу, а наследник короля ему лишь мешает. Но что или кого он любит больше — невесту или город, графиню Ираэ или Дерн-Хорасад?

«Пустое, Румистэль. Ты не можешь пожертвовать ни одним кристаллом — они нужны все. Все до единого. Ни одному человеку нельзя доверить Осколки Вечности»

— Эльфийские Кристаллы — самое бесполезное богатство на свете, — сказал он герцогу, — Это просто осколок вечной муки и нескончаемого плена. Я должен забрать то, что оставил тут Гедрикс, и переправить в безопасное место, где до них не доберутся люди.

— Значит, Перстень Гранитэли единственный Кристалл, который работает? — спросил Ондрильо.

— Теоретически возможно существование других таких. — ответил Румистэль. — Но для этого требуется такое редкое стечение обстоятельств, что практически его можно считать невозможным. Перстень Гранитэли так долго служит потомкам Гедрикса лишь в силу необычной задачи, которая была поставлена перед ними.

— Тогда я хочу просить вас, — голос герцога звучал напряжённо и глухо. — Если вы являетесь действительным и подлинным наследником короля-мага, возьмите себе власть над Дерн-Хорасадом и защитите город и страну.

Маркиз откинулся на спинку кресла, поражённый этим предложением. С чего вдруг Росуано так резко изменил свои планы?

— Я беседовал с капитаном и экипажем «Фантегэроа», — чуть усмехнулся этому изумлению Ондрильо. — Всё, что говорили вы и рассказывал священник Скарамус, подлинная правда. Мы стоим в начале страшного пути, конец которого скрывается во тьме. Дерн-Хорасад действительно находится в центре странной аномалии, о которой рассказывал отец Корвин — отсюда нет выхода в другие места, а вся его окружность ограничена в радиусе двухсот тысяч миль. Я знаю это, поскольку в Дерн-Хорасад сходятся все морские пути. Нечто захлопнулось над нашей областью, как ловушка. Мы живём в пространственном пузыре. Скажите, Румистэль, раз вы знаете, что напишет отец Корвин в своей книге: что ждёт Дерн-Хорасад?

— Ужас, — ответил тот, глядя в глаза герцога Ондрильо.

* * *

Если путешествие морскими глубинами и прохождение через иные миры забросило их в будущее, то герцога Кореспио сейчас не существует — он ещё не родился. А бумаги, написанные им, существуют. И сведения, изложенные им своему гостю, маркизу Румистэлю, тоже существуют. Это был парадокс, объяснения которому не было. Этот же парадокс сделал для Лёна отступление назад невозможным: он сам некогда явился сюда, в Дерн-Хорасад, под именем едва знакомого ему человека — Румистэля, которого камень-оракул назвал принцем. И вот действительно, он — принц.

Он взял себе это имя в шутку, по совету забавного старика Клопфеникуса Лялямбра, который ещё и на свет не родился. Герцог Кореспи Даэгиро, которого тут никто не знает, упомянул это имя в рекомендательных письмах к герцогу Росуано, который должен здесь править спустя сто пятьдесят лет. И вот Лён приезжает и снова оказывается Румистэлем, на этот раз принцем. Некая эльфийка, неизвестная ему, заранее предрекла его приезд и назвала имя, под которым его сюда рекомендовали, тем самым окончательно закрепив необходимость проявлять себя под именем принца, в чью обаятельную и таинственную личность однажды облёкся Лён по воле Жребия. Всё это было очень странно.

Что-то навязывало ему это имя. Так назвал его на Бесконечной Дороге король Гедрикс — что-то непонятно осуществило эту невозможную встречу через века в пространстве, которого быть не может — на Бесконечной Дороге. Там видел он всю череду своих далёких и близких предков — от мамы до Гедрикса. Судьба кидала этого человека, как осколок потерянного мира, из реальности в реальность. Он оставлял за собой потомство везде, куда ни проникал. Но лишь одна линия оказалась наследницей магического дара — все прочие были пустыми билетами.

Кто-то из потомков короля-мага перенёсся в Селембрис, оставив там потомство, в череде которого родились Елисей и Финист. Последним пришёл Лён, он же принц Румистэль, с которым был знаком его друг в этом приключении — Лавар Ксиндара. Тот знал Румистэля и был на него обижен. А Лён о том ничего не знал. Как это объяснить? Кто тот таинственный принц, имя которого взял себе Лён? С кем он повстречался в погружении в зону наваждений, когда вершилась судьба Еруслана Лазаревича, царского сына? Чем более встречал Лён следы этой таинственной личности, тем более его затягивал интерес к Румистэлю. Кто же принц — он или этот таинственный потомок Гедрикса, о котором ничего не знала даже Гранитэль? Это неуловимое семя, носимое ветрами, повсюду оставило свои следы. Ксиндара называл его дивоярцем, значит, тот был в Дивояре. Может быть, когда Лён попадёт в этот небесный город, он наконец узнает, кем был Румистэль?

Он не заметил как вернулся к себе, в роскошные апартаменты, любезно предоставленные герцогом в дворце Росуано. Вообще-то, это королевский дворец, но Гедрикса так давно тут не было, а вот присутствие регентской династии чувствуется во всём — здесь полно свидетельств их мудрого правления, которое сделало Дерн-Хорасад богатым и величественным.

Придя к себе, наследник вспомнил о вещи, оставшейся ему от предков — о волшебных вещицах, которые хранились в сумке. Ему надоело вытягивать из герцога разрешение посетить сокровищницу короля, у него были свои средства проникнуть в это помещение, без всякого содействия Ондрильо.

Лён достал зеркальце, которое указывало цель. Оно было создано для поиска кристаллов, так что теперь для него настал миг службы — Румистэлю нужны эльфийские кристаллы. Он более не намерен тянуть время. Он прибыл сюда после долгих испытаний, после многих потерь, и добудет то, что ему нужно. Он заберёт кристаллы и отправится на поиски пещеры.

Он не успел ничего сказать зеркальцу, как в дверь тихо поскреблись. Зажав зеркальце в ладони, маркиз направился к двери и осторожно приотворил её.

За дверью притаился у стены тёмный силуэт, в котором угадывалась высокая мужская фигура. Капюшон, скрывающий лицо, чуть сдвинулся, и на маркиза уставились весёлые глаза Ксиндары. Впрочем, тот тут же принял невероятно чопорный и официальный вид.

— Простите, принц, — церемонно произнёс он почему-то шёпотом. — У меня к вам поручение.

Принц удивился — с чего это Ксиндаре взбрело в голову говорить с Лёном, как с заговорщиком? Лён втащил приятеля к себе, и Лавар скользнул неслышно внутрь помещения.

— Нехило ты устроился однако, — позавидовал он обстановке, но тут же спохватился и снова принял на себя невиданную важность.

— Кончай дурака валять! — рассердился принц, — Давай выкладывай: чего разнюхал?!

— Ну что так сразу? — обиделся товарищ, — Ничего я не вынюхивал, а просто иду к тебе с заданием.

Что за задание? И что, вообще, за тайны?

— Ваше Сиятельство, вам записка от графини, — с комической серьёзностью заявил Ксиндара, держа руку за пазухой и с притворной тревогой оглядываясь по сторонам.

— Что за записка? — удивился Его Сиятельство.

— В собственные руки! — многозначительно подмигнул Ксиндара, не делая, впрочем, попытки вынуть руку из-за пазухи.

— Ну так давай! — поторопил его принц.

— Ба, какое нетерпение! — удивился товарищ, явно наслаждаясь моментом. — Прямо весь и пышет!

— Ты уже устроился к графине письмоносцем? — в свою очередь удивился Лён. — Вот это прыть! Смотрю, прямо бежишь по карьерной лестнице.

— Пытаюсь быть полезным, — скромно склонил голову явно польщённый Ксиндара.

— Как же она тебя заметила?

— А я тихонько намекнул, что был твоим попутчиком в дороге. Она обрадовалась, затащила меня к себе, и ну расспрашивать про тебя! Ты явно нравишься ей, маркиз. Или принц? Слушай, Лён, они тут ожидали, оказывается, Румистэля! И приняли за него тебя!

— А ты ведь знаешь Румистэля? — вспомнил Лён. — Скажи, какой он?

— Он — не ты, — с язвительностью заметил Лавар. — Во-первых, он старше тебя. Так что советую подумать: как будешь выворачиваться, когда этот тип явится сюда за своими эльфийскими кристаллами. Он прямо чует, где они находятся, и это чудо, что он их не отыскал до сих пор. Ты знаешь, как я тут оказался?

Лён удивлённо воззрился на приятеля. Как-то и в голову не приходило до сих пор спросить Ксиндару как он оказался в этой замкнутой области и почему оказался заколдован.

— Дело в том, что я когда-то был знаком с этим проходимцем Румистэлем. Признаюсь, некоторое время я считал его за личность. Так вот, вызнал я, что этот господин занят тем, что собирает некие особенные кристаллы, нечто совершенно необычное. Вытянуть что-либо из этого подозрительного, как инквизитор, типа было невозможно, но шила в мешке не утаишь, я узнал, что такое представляют из себя эти кристаллы. Оказалось, что эти штуки сообщают своему владельцу огромную силу — они могут исполнять желания. Ну вот, я с Румистэлем некоторое время был в неплохих отношениях и даже ездил вместе с ним по некоторым его делам. Однако заметь, какой скряга: он даже не говорил мне, что целью таких поездок является поиск очередного камня! Когда же я понял, что это такое, то попросил у него хоть один камешек для себя. Лён, а ты дашь мне один эльфийский кристаллик?

— Нет, — отрезал тот.

— Я так и думал — дивоярец, он и есть дивоярец! Ну ладно, вот я пронюхал, что Румистэль собрался в некоторое место за целой кучей таких кристаллов, и решил опередить его. Ехал за ним тайком и смотрел, куда он направляется. Так он, мерзавец, меня застукал и как шарахнул по мне со всей силы!

Лавар некоторое время помолчал, переживая давние события, а Лён подумал, что если Румистэль и тогда был старше его, то теперь и подавно старше, ведь было это очень давно. Так что, как ни крути, он самозванец. Возможно, он наследник Гедрикса, но не Румистэль. Напутала что-то эльфийка Нияналь.

— Записку-то давай, — толкнул он своего забывчивого друга.

— Пляши давай, — откликнулся тот, нахально зажимая за пазухой послание.

— Как же, заплясал! — язвительно бросил Лён.

— Тогда не дам!

— А я и не возьму! Иди обратно к графине и рассказывай, почему не выполнил поручение.

— Ну ты скотина! — удивился Ксиндара, доставая из-за пазухи записку.

— Идите, юноша, — высокомерно ответил наследник, отворачиваясь с надушенным фиалковыми духами посланием. — Когда вы понадобитесь, вас призовут.

— Кланяемся вашей милости! — умильно расшаркался Ксиндара. — Вы чуть чего, свистите, мы тут, у двери, на коврике сидим!

Он удрал прочь, смеясь своей шутке, а Лён подошёл к окну, разворачивая послание от Ираэ.

«Румистэль, нам необходимо встретиться. — гласила записка. — Возможно, я сумею помочь вам в вашем деле. Я жду вас в девять часов вечера на той скамейке, на которой мы сидели вчера утром»

Ираэ хотела ему в чём-то помочь. Может, она хотела указать ему, где спрятаны эльфийские кристаллы? Но это Лён мог узнать и без неё. Но, может, она поможет ему найти пещеру с Красным Кристаллом? Ведь горы велики, а вход в тайник наверняка хорошо замаскирован. Он может искать хоть целый год, но не найдёт даже при помощи волшебного зеркальца — оно ведь указывает только направление, и то в общем. Всё это было так, но Лён понимал, что его в гораздо большей мере волнует не возможность узнать что-либо о хранилище осколков, и даже не скорое обнаружение Красного Кристалла — его волновала встреча с Ираэ. Он вдруг сообразил, отчего не слишком усердно добивается права на сокровищницу Гедрикса и даже не слишком рвётся на поиски Пафа — и то, и другое было вполне в его власти. Он тянет время, чтобы был повод встречаться с Ираэ!

Глава 26

— Скажите, принц, почему маги живут так долго? — такой вопрос задала ему Ираэ, когда вечером он пришёл к условленному месту, как просила его в своей записке графиня.

Ночь ещё не наступила, но таинственный час на пределе заката был раскрашен в изумительно прекрасные цвета. Всё множество оттенков содержали облака, огромными скоплениями плывущие над морем — от тёмно-охряного с огненно-жёлтыми краями, багрово-синего, фиолетово-голубого до ало-розовых, насыщенных последним светом уходящего светила. Насыщенными цветами упивалось небо — от бледно-голубого поверх горящей закатной полосы до глубокого мрака вечной ночи. Вечерний ветер нёс влажную прохладу с моря, и деревья сада вторили его порывам, раскачиваясь и шумя ветвями. Отчаянно качали пышными головками цветы, и громким шёпотом в пришествие ночи беседовали травы.

Когда Лён подошёл, Ираэ уже сидела на скамейке, закутанная в тёмный плащ, как будто желала слиться с вечерним сумраком. Под деревом, где пряталась скамейка, царила темнота.

Вопрос, заданный так внезапно, привёл его в замешательство — не этого он ожидал от Ираэ. Но, видя то внимание, с которым она смотрела на него, Лён сам задумался. А, правда, отчего маги живут долго? До этого он не задумывался над этим — ему казалось совершенно естественно то, что долго жила валькирия Брунгильда, и так же долго жил Магирус Гонда. Наверно, и ему уготован долгий путь — гораздо дольше, чем обыкновенному человеку. Но почему?

Он медлил с ответом, и Ираэ продолжила:

— Маг Воронеро, которого вы сразили своим волшебным мечом, говорил мне, что до того, как прибыл он в Дерн-Хорасад, чтобы служить герцогам Росуано, он уже жил довольно долго. Возможно, ему было не менее пятисот лет. Не потому ли его жизнь была столь долгой, что он был дивоярцем? Он как-то раз вскользь упомянул о том, что именно Дивояр даёт магам долгую жизнь как бы в уплату за службу.

— Мне ничего об этом не известно… — пробормотал наследник. Ничего подобного ни Гонда, ни Брунгильда ему не говорили, а других дивоярцев он пока не видел.

— Когда я была ещё ребёнком, я часто слушала рассказы Воронеро о волшебниках, особенно о волшебниках из небесного города. Я также хорошо знакома с древним пророчеством, оставленным королём-магом о пришествии его наследника. Здесь, в Дерн-Хорасаде, хранится сокровищница Гедрикса, эльфийские кристаллы, а мы даже не можем приблизиться к ним, хотя и знаем, где они хранятся. Такое могущество, такая власть, такая сила — и недоступно!

Многие из рода Росуано пытались добраться до сокровищницы, они искали магов, волшебников, чтобы те им помогли обрести кристаллы — всё напрасно: даже дивоярцы бессильны перед препятствием, установленным королём. А пять лет назад к нам прибыла ещё одна волшебница, которую звали Нияналь. Удивительной красоты женщина. Она и рассказала нам о том, что скоро сюда явится наследник короля, принц Румистэль, и только он сможет пройти и все испытания, и возьмёт кристаллы. Она сказала, что хорошо знакома с принцем, поскольку немало времени они вместе провели в Дивояре. Кажется, они были друзьями.

Нияналь выглядела, как юная девушка, но сказала, что на самом деле ей не одна сотня лет. Она подтвердила слова Воронеро о том, что Дивояр даёт волшебникам это необычайное долголетие. К сожалению, в те дни моего кузена не было в городе — он уехал вместе с Воронеро в дальние области. Мне жаль, принц, что Ондрильо так нелепо стравил вас с Воронеро в схватке — наверняка он не жидал, что вы так легко прикончите своего собрата…

— Я не знал, что Воронеро дивоярец, — прервал эти слова Лён. Он нисколько не раскаивался в гибели «собрата» — тому надо было думать прежде, чем кидаться со всем усердием на выполнение приказа. И едва ли Воронеро пощадил бы противника, случись ему одержать верх — тут совершенно недвусмысленно чувствовался приказ герцога.

— Ах, я не об этом, — подняла на него свои прекрасные глаза графиня. Она выглядела взволнованной, и в наступившей темноте её глаза влажно блестели. Лёну вдруг почудилось, что за ними наблюдают. Как будто чей-то пристальный взгляд пасёт этот разговор и ждёт чего-то. Может быть, сам этот разговор в обстановке ночной таинственности задуман герцогом, а Ираэ лишь послушно исполняет задумку кузена?

— То, что Нияналь рассказала о Румистэле, врезалось в мою память, — продолжала Ираэ, — Я ждала его прибытия. Мне казалось, что с прибытием этого всадника на необыкновенном летающем коне снимет с Дерн-Хорасада чары и откроет дорогу в новый мир.

Лён слушал и было ему не по себе: он понял, что Ираэ находится под впечатлением от тех легенд, что рассказала её некогда эльфийка Нияналь, которая была хорошо знакома с Румистэлем. К тому же древние легенды, пророчества и неизбежно при том сочиняемые детали облекли образ принца-наследника в романтические одежды и сделали его героем грёз Ираэ.

Девушка думает, что он и есть дивоярец Румистэль — драматическая цепь обстоятельств совпала так, что Лёна приняли за другого человека. Как теперь признаться, что он не тот?

Лён слушал с угрюмым молчанием восторженные слова графини, и ему стало предельно ясно, как сильно он ошибся насчёт своей роли наследника Дерн-Хорасада. Здесь ждали не его, а блистательного принца в сияющих доспехах. Прекрасного, таинственного, обаятельного Румистэля, которого, как помнил из последнего приключения Лён, любили многие женщины, чего про Лёна сказать никак нельзя. Теперь он понял, насколько эфемерны были его фантазии об Ираэ, насколько нереально будущее короля Дерн-Хорасада.

Ему здесь нет места — он должен взять то, что принадлежит ему по праву, и уйти. Теперь до него дошло, что имел в виду Гедрикс, когда говорил о наследстве — он говорил об эльфийских кристаллах, а вовсе не о городе — Дерн-Хорасад не должен управляться королём! Этот город, как и вся страна, вверен заботам регента, и династия Росуано прекрасно справлялась с этим делом.

— Мне кажется, что герцог Росуано не желает показать мне, где находится пещера Красного Кристалла, — прервал он своё молчание. — Цель моего прибытия сюда как раз и есть этот кристалл. Я должен отыскать его.

— Да, я знаю, — отозвалась графиня. — Нияналь сказала мне, что принц прибудет сюда именно за этим. Я только никак не могу убедить в этом брата — он же не видел её и не слышал её слов. Мы много спорили с ним впоследствии: он был уверен, что наследник непременно будет претендовать на трон, а я говорила, что он прибудет только за Красным Кристаллом — Дерн-Хорасад ему не нужен.

— Да, Ираэ, — смягчил голос наследник. — Я не претендую на владение Дерн-Хорасадом, да и правитель из меня был бы никудышный. Я возьму то, что мне нужно, и уеду.

— Да, Румистэль! Возьми меня с собой! — внезапно горячо ответила графиня.

Как?! Ираэ хочет покинуть этот город?

— Я ни минуты не сомневалась, что ты не захочешь здесь остаться! Что тебе этот город, хоть и богатый! Что вся эта страна, и само пространство, закованное в границы! Ты прибыл из другого мира, в котором есть множество чудес — Нияналь рассказывала о Селембрис! Ты дивоярец — она рассказывала о твоей славе и могуществе! Ты великий воин и великий маг!

Он слушал, и отчаяние всё больше овладевало им: дубовый лист, как же она ошибается! Скажи сейчас, что он не Румистэль, и ему дороги не найти к Красному Кристаллу! Горы велики, и он, хоть и хвастался перед Росуано, что может сам отыскать пещеру, тем не менее прекрасно понимает, как это сложно. Ведь сам Дерн-Хорасад построен Гедриксом ради охраны этого кристалла!

— Ираэ, вы мне поможете в моих поисках? — просто спросил он, вспомнив об обещании графини, упомянутом в записке. Отступать было некуда — осталось идти ва-банк.

Графиня вдруг прижала руки к груди, и сомнение отразилось на её лице.

— Не воевать же мне с Ондрильо, — сказал ей Лён, — Как ещё я должен доказать, что я вправе делать то, что собираюсь? Не горы же мне трясти, чтобы отыскать пещеру.

— Румистэль, я сама хотела вам помочь, — прерывистым голосом ответила Ираэ. — Но неужели это всё, что вы ожидаете от меня?

Что скажешь ей? Как объяснить, что он не тот, кого ждала графиня? Да, он прибыл только за Кристаллом, по пути оказалось, что ему предстоит забрать ещё и эльфийские осколки. Что ж, пусть так — он заберёт. Но всё остальное лишь химера, призрак. Румистэль явится сюда, но позже. Он придёт, как обещала Нияналь, за эльфийскими осколками.

Наверно, зря Лён так себя решительно настропалил исполнять волю Гедрикса и посвятить свою дальнейшую жизнь поискам кристаллов. Этим куда лучше занимается Румистэль — он был собирателем потерявшихся осколков Вечности, это его работа. Он настоящий наследник, а дело Лёна только высвободить Пафа. Так что, герцогу Ондрильо не о чем пока тревожиться: Лён не станет требовать ни трона, ни сокровищницы короля.

Надо уходить и делать это срочно: не сегодня-завтра явится сюда тот, чьё имя он носит не по праву. Тогда мечтательная Ираэ увидит, как сильно отличается от настоящего Румистэля нынешний наследник — как тень от оригинала. Если этот блуждающий принц действительно дивоярец, то он и сейчас, спустя сотни лет после того, как заколдовал Ксиндару, сохраняет молодость. В зоне наваждения он был старше Лёна, опытнее, гораздо красивее. Он обладал странной притягательностью, таинственностью, обаятельностью. Надо ли говорить, как Лён ему завидовал — только сейчас он это понял. Принц Румистэль — вот настоящий герой.

Он так задумался, что вздрогнул от неожиданности, когда нежная ладонь графини легла на его руку. Глаза Ираэ приблизились к его глазам. На миг ему показалось, что она сейчас его поцелует, и от этой мысли сердце ударило так сильно, что Лёна охватил невольный трепет. Лицо графини было так близко, что он видел в вечерней мгле каждую её ресничку. От желания обладать этой удивительной женщиной ему вдруг стало страшно. Никогда он не думал, что способен на такое чувство.

— Вы не слушаете меня, принц, — с улыбкой сказала девушка.

— Что? — очнулся он.

— Я сделаю для вас то, что обещала, — повторила Ираэ, — Я помогу вам добраться до пещеры. Мой отец был старшим герцогом Росуано, пока однажды не погиб в сражении, тогда правление взяла младшая ветвь, а вместе с ним и титул, поскольку у моего отца не имелось сыновей. Ондрильо принадлежит к младшей ветви, а я к старшей. Поэтому я знаю тайну пещеры.

— Но герцог любит вас, — хриплым от волнения голосом произнёс наследник.

— Я знаю, — отвечала Ираэ, — Но мой избранник не он, а вы, Румистэль.

Это было, как удар — болезненный и невообразимо сладкий. Страдание и счастье одновременно. Быть человеком, которого любит Ираэ, и быть обманщиком, недостойным её любви. Лён понимал, что скорее всего, она любит вовсе не его, а мечту и образ, нарисованный эльфийкой — та нечаянно вторглась в эту историю и посеяла в душе графини семена обольстительной надежды.

Её рука чуть дрогнула в его руке, и Лён понял, что ведёт себя неверно — не того ждала от него Ираэ. Просто, чтобы не оскорбить её, он должен ответить на её признание, сделанное с такой смелостью и открытостью. Ничего более говорить было неуместно — всё остальное сделали глаза и губы.

* * *

Двойное чувство мучило Лёна: он ощущал себя преступником и счастливцем одновременно. Ему хотелось избавиться от собственной памяти — забыть, что он не Румистэль, что он обманщик, что он посягнул на то, что ему не принадлежит — на любовь Ираэ. И тут же вспоминал, как горячи были её губы — о, как не походило это на лёгкий поцелуй, подаренный ему на прощание Пипихой! Здесь была подлинная страсть, а там лишь невесомый пепел разочарования, причины которого он так и не узнал.

Эльфийка пришла и ушла, как слабая тень, как лёгкий утренний ветерок — молчаливая, таинственная, непонятная. Она оставила в сердце Лёна тонкий след, как птица на омываемом морской волной песке. Он инстинктивно понял, что между этим исчезнувшим народом и людьми не может быть ничего общего — они не могут принадлежать друг другу. Это несовместимо, как вода и ветер. А в памяти была живая, горячая Ираэ — воплощённый образ человеческой любви. Она была тем лучшим будущим, которое он не мечтал иметь, и которое только можно себе представить.

«Я сумею сделать так, чтобы Ираэ могла жить долго», — поклялся он себе, но ни слова не сказал о том своему Перстню Исполнения Желаний. Возможно, Гранитэль думает иначе — не потому ли она в последнее время так молчалива?

— Ты где так долго шатался? — тихий голос прервал мысли Лёна. В полутьме длинного коридора, освещённого немногими свечами, от колонны отлелилась тёмная фигура.

— Ксиндара, ты? — удивился Лён.

— Я уж ждал, ждал тебя, — зашептал тот, оглядывась по сторонам. — Вы же пошли во дворец — чего так долго задержались? Хотя, я понимаю — такая девушка!

— Тебе откуда знать, когда мы пошли домой?! — вспылил Лён, возмутившись при мысли, что Лавар подглядывал за ним.

— Ну я же следил за вами! — совсем просто признался Ксиндара.

— Ты торчал в кустах?!! — Лён был вне себя.

— Конечно! А вдруг кто попрётся, а вы там целуетесь! — горячо заговорил Ксиндара видно, очень удивлённый реакцией товарища.

Ну, это было уже совсем по-свински! Ксиндара взял на себя миссию спасать его от герцога и его слуг! Он, видите ли, печётся о том, чтобы его приятелю никто не помешал на свидании с девушкой! Вот это дружба! Вот это преданность!

— Так это ты шарахался там, — мрачно заметил принц. — А я-то думал — кошка. Подглядывал, скотина?!

— Когда вы целовались, я отворачивался! — честно заявил Ксиндара. — Но ты мне был нужен, поэтому я терпеливо ждал.

Прекрасно! Его ещё и благодари за деликатность!

Не находя больше слов, Лён кинулся к себе, желая одного: прищемить Ксиндаре дверью его длинный нос. Но, этого не получилось — нахальный товарищ всё-таки проник за ним в покои.

— Итак, чего же ты хотел? — буркнул Лён, падая в кресло и сцепив перед собой в замок пальцы — ему не терпелось врезать подлецу Лавару. Испортил, гад, всю радость!

— Послушай, я так понял, у тебя с графиней любовь? — Ксиндара озабоченно разглядывал графин с тёмно-вишнёвым напитком, стоящий на столике меж кресел. Он удобно уселся, закинул ногу на ногу и покачивал лакированной туфлей с большим шёлковым бантом.

— А ты меня собираешься шантажировать этим фактом? — фыркнул Лён.

— Ну, — Ксиндара слегка запнулся. — Не то, чтобы, но в-общем-то…

— Ага, я угадал! — насмешливо ответил Лён. Его потешали усилия Ксиндары устроиться получше то при одном дворе, то при другом. И везде-то он слуга!

Под взглядом принца лукавый товарищ заёрзал и тут же выдал:

— Но ты ведь не настоящий принц, если так подумать!

— И что с того? Кто опровергнет?

— Ну ты даёшь! — восхищённо отвечал приятель. — Значит, ты точно решил стать королём?! Все только о том и говорят!

— Пальцем в небо, мастер иллюзий, — ехидно ответил Лён, наслаждаясь изумлением Ксиндары. — Я не приму державу!

И, глядя в изумлённое лицо Лавара, добавил с наслаждением:

— И вообще, советую собрать котомку. Скоро сюда явится лично Румистэль, с которым у тебя, как понял я, отношения весьма плохие. Вот этот господин как раз и есть настоящий принц, а я, как помнишь, лишь самозванец. Вот как погонят нас с тобой отсюда! А ты, небось, себе уже даму приглядел — обживаться будешь?

Он хотел продолжать и дальше ехидничать, но лицо Лавара стало таким огорчённым, что Лён понял, насколько он попал в точку.

— С чего ты взял, что он сюда придёт? — ошеломлённо спросил Ксиндара, вглядываясь в лицо товарища, словно не верил ему.

— Подумай сам, искатель сокровищ, — ответил друг, — Ты же говорил, что Румистэль собирал эльфийские кристаллы, а здешняя сокровищница пока никем не тронута, так, значит, он сюда пока не явился. Так что, всяко должен появиться. Мало ли что его в дороге задержало — у волшебников жизнь в десятки раз длиннее, чем у обыкновенных смертных. Для Румистэля пятьсот лет всё равно, что человеку десять.

— Облом, значит?.. — растерянно пробормотал Ксиндара, оставив недопитый стакан с вином.

— А ты что думал? — сурово отвечал товарищ. — Вот так мне королевство на блюде и поднесли!

— А чего же ты тогда с графиней целовался?

— А не твоё то дело! — совсем рассердился принц. — Давай, вали отсюда — у меня завтра долгий трудовой день! У наследника работы выше головы!

— Да слышал я про твои планы… — пробормотал Ксиндара, поднимаясь с места. — Зря, что ли, в кустах-то хоронился!

Что поделаешь с этим негодяем?! Он ушёл, а у Лёна настроение совсем испортилось. Да, графиня обещала ему помочь найти пещеру. Всё это следовало делать осторожно, потому что герцог Росуано наверняка следит за гостем. Даже удивительно, что помимо этого бессовестного мастера иллюзий больше никто не ползал кустами и не подслушивал его с Ираэ разговора. Он стал беспечен — не догадался даже прикрыть себя и девушку покрывалом незаметности. Мысли о неожиданном свидании с Ираэ изменили настроение Лёна, и он всю ночь сидел у раскрытого окна, глядя на странные серебристые облака, бросающие на ночную землю странное сияние, которое заменяло здесь лунный свет.

С высокой башни было видно море, и гавань, и корабли, стоящие у причалов. Мощная стена охраняла город, в сторожевых башнях горели огни, и маяк на оконечности искусственной косы горел яркой звездой. Здесь был центр мира Гедрикса — замкнутого пространства, живущего своей жизнью, по своим законам. Только волшебники и эльфы могли проникать сюда. Лён мог остаться здесь жить, не обязательно занимая королевский трон, тогда бы он дождался прихода Румистэля и увидал бы этого таинственного незнакомца, который занял место в его душе, потеснив всех прочих — Елисея, Финиста и даже Гедрикса. Живой потомок короля, такой же, как и Лён, но ярче, могущественнее, обаятельнее. Он придёт, и Ираэ всё поймёт. Нет, нельзя здесь оставаться — надо уходить. Завтра графиня обещала провести его в пещеру, и там ему придётся признаться во всём.

Лён вздохнул, отворачиваясь от окна, в которое уже сочился бледный утренний свет.

* * *

Утром, выйдя к завтраку, Лён встретился взглядом с герцогом — тот уже сидел за столом, где находилось три прибора, но два из них были нетронуты. Жестом указав гостю на его место, Росуано развернул салфетку.

— Я думаю сегодня привести вас к сокровищнице короля, — сказал он, опережая извинения наследника за опоздание.

— А где же графиня? — спросил тот, заметив отсутствие Ираэ.

— Ей нездоровится, — кратко ответил герцог, берясь за вилку. — Спаржа из правобережной области в этом году очень хороша.

Лёна не интересовала спаржа — он так и не привык к этому своеобразному вкусу и, где бы ни был на Селембрис, всегда отказывался от неё. Он без всякого интереса поворочал золотой вилкой зелёные плотненькие стебли. Значит, сегодня герцог решил провести его к сокровищнице? Именно сегодня? И Ираэ нет за столом.

Он поднял глаза на Ондрильо, который невозмутимо ел свой завтрак — лицо того было непроницаемым.

И тут до Лёна вдруг дошло: таким образом Росуано пытается избавиться от него! Конечно, ведь достав эльфийские кристаллы из сокровищницы, в которую не сумел проникнуть даже маг Воронеро, наследник короля должен будет немедленно убраться отсюда, потому что тогда опасные осколки будут слишком доступны! Он должен будет отправиться искать Джавайн, чтобы перепрятать кристаллы там, где им нашёл место Гедрикс! Да, это был точный расчёт — Лён просто не сможет поступить иначе, чтобы не возникло случайных жертв. Наверно, герцог только совсем недавно додумался до этого: отдав кристаллы, он получал отсутствие соперника и оставлял себе власть над Дерн-Хорасадом. А также Ираэ.

Завтрак был закончен в полном молчании — герцог лишь изредка бросал взгляд на наследника, словно ожидал от него каких-то возражений.

Как было сказано в завещании короля, найденном в гробнице, сокровище хранилось в подземелье дворца, куда и вёл наследника герцог. Ни стражи, ни каких-то особенных затворов на этом пути не было, что насторожило Лёна. Или герцог ведёт какую-то игру, или препятствие такого свойства, что можно не опасаться чьего-либо проникновения.

Гранитные колонны и отделанные мрамором стены кончились — фундамент дворца представлял собой цельное скальное основание. Лестница была вырублена прямо в толще камня, твердейшего базальта. Шершавые стены хранили следы обработки. Лён шёл следом за герцогом и раздумывал: знает ли Ираэ о том, что ситуация изменилась?

Лестница вывела двоих людей на широкую площадку, с которой не было выхода более никуда — там был тупик.

— Вот где-то здесь, — сказал Ондрильо, разводя руками в стороны, — и находится сокровищница короля. Никто из регентов не знает точно, где — за этой ли стеной, за этой ли, или под полом.

Он умолк и с любопытством посмотрел на Лёна. Возможно, он говорил неправду, да кто его уличит?

Лён огляделся — всё стены были одинаковы, кроме той, где была лестница. Лишь светильник в руке герцога освещает это место — небольшой кружок посередине, а углы утопают во мраке. Герцог остался стоять на нижней ступеньке, услужливо держа подсвечник и насмешливо поглядывая на наследника, который растерянно озирался посреди глухой комнаты. Не так Лён представлял себе вход в сокровищницу.

Человек, стоящий посреди глухого тупика, развёл в стороны руки, и на пальцах его мгновенно вспыхнули огни. Он не глядя стряхнул с рук пламя, и два огня спорхнули на пол, оставшись там гореть и освещая комнату ярким светом. Потом дивоярец стал медленно поворачиваться вокруг себя, держа правую руку вытянутой прямо перед собой. Глаза его были закрыты, лицо казалось отрешённым — он, кажется, забыл что за ним наблюдает герцог, а лицо Ондрильо утратило выражение насмешливого недоверия.

«Зови, Гранитэль, зови их. Они должны быть где-то здесь. Не все кристаллы чистые, во многих души. Гедрикс собирал их все — и живые, и пустые. Они почувствуют тебя, они откликнутся. Зови их, Гранитэль»

«Пора, пора, друзья мои. Пора закончиться бессрочному заточению во тьме, молчании и бездействии. Я старше всех вас, я многое видала, я знаю: скоро кончится пленение, наступит блаженная свобода. Вы, вечные страдальцы, невольные узники судьбы, молчащие затворники, бессменные хранители дороги к Вечности, отзовитесь. Время собираться братьям, время повстречаться сёстрам, время встретиться в Джавайне — там Вечность вас отпустит, там вы найдёте долгожданную свободу»

Пустая комната, освещённая огнями, которые горели без топлива, сами по себе, вдруг наполнилась вздохами, глухими стонами, неясными голосами. Они что-то говорили, плакали, смеялись, звали. Вокруг человека, стоящего посередине с закрытыми глазами, заходили прозрачные тени, похожие на людей. Стоящий на ступеньке герцог с побледневшим лицом наблюдал этот странный исход — тени выплывали из стены. Уходим, уходим, шептали они, перетекая в пространстве и проницая друг сквозь друга.

— Там, — сказал громкий голос, и посреди теней, рядом с дивоярцем, возникла хорошо видная фигура женщины в чёрном траурном уборе. Белое лицо и глубокие глаза — то была принцесса Гранитэль.

Наследник посмотрел туда, куда ему указывала тень. Там, за этой стеной, находилась сокровищница Гедрикса.

— Осторожнее, — шептали тени, витая вокруг фигуры дивоярца. — Там ловушка. Будь осторожен, принц.

— Сила Гедрикса, — сказала Гранитэль. — Сила Говорящего-С-Камнем!

Лён подошёл к стене, на которую указала принцесса. Он приложил ладони к холодному базальту и прислушался. Не звуки он искал, не тонкие вибрации, передающие сквозь камень движения внешнего мира — он слушал базальт, как слушают собеседника. Он приблизил губы к стене, к шершавой коже камня, закрыл глаза и стал искать внутри себя то непередаваемое ощущение единства со стихией, то, чему названия нет в человеческом языке. Губы онемели, словно не могли удержать те непроизносимые слова, с которыми обращался к камню Говорящий-Со-Стихиями.

Помещение наполнилось дрожащим звуком, от которого заметалось пламя. Речь камня была физически ощутима и тяжела, как камнепад — герцог, стоящий на лестнице, почувствовал, как у него застучали зубы. Светильник в его руке завибрировал, ноющей болью отдавая в пальцы, и герцог выронил его. Звонкий звук падения металла на пол словно послужил сигналом — дальнейшее Ондрильо наблюдал, испытывая ужас и ощущая, как по спине его течёт холодный пот.

Человек у стены, стоящий неподвижно, вдруг начал покрываться чем-то вроде каменной пыли. Едва поблёскивающая крошка проступила на его спине, затянула седым инеем волосы, разбежалась по рукам и ногам. Лицо наследника своей неподвижностью обрело сходство с каменной статуей, но глаза живого изваяния открылись, и на Росуано глянули тёмные зрачки в окружении испещрённых серебряными точками мраморных радужных оболочек.

Статуя стала уходить в стену, как в воду. Во мгновение ока наследник утонул в базальте, и комната опустела. Тогда лишь герцог перевёл дыхание и вспомнил те безумные сказки, что рассказал ему слегший от потрясения казначей: о том, как в подземелье вышел из сплошной стены каменный человек. Да, Румистэль не врал — он был настоящим наследником Гедрикса, Говорящим-С-Камнем!

Он шёл сквозь стену и искал, где покажется нечто непрозрачное для его каменных глаз — это будет пустота, комната без входа, хранилище кристаллов. Он смотрел по сторонам, медленно проплывая сквозь вязкую среду, но нигде не обнаруживал ничего похожего на то, что ожидал — везде был сплошной камень.

Как в тот раз, когда преодолевал он последнее препятствие в череде испытаний, он видел далеко впереди рельеф местности — с изнанки, изнутри. Он видел плоские равнины, похожие на потолки, уходящие далеко и теряющиеся в пространстве — то были искусственные долины, в которых были созданы сады и пашни. Он видел русла рек и впадины озёр. Он видел глухую стену, за которой было море. Он видел мощную городскую стену и сложную систему внутрискального водопровода, идущего с гор, и систему канализации, ведущей в море. Видел переплетения в основании дворца — то были подвальные помещения. Видел длинный ход во дворец со стороны — это был коридор испытаний для претендентов на трон Дерн-Хорасада. Всё это было далеко, а поблизости пустот не было, кроме той, откуда он вошёл в базальтовую толщу.

Вязкое недоумение наполнило сознание — что-то было опять не так. Но тут бледные тени окружили его и запорхали так, словно для них твёрдость камня не была препятствием.

«Идём с нами, дивоярец, мы покажем», — звали они. И он пошёл за ними, пробираясь сквозь камень и чувствуя, как перетекают через его каменное тело частицы камня — они как бы менялись друг с другом.

Тени вели его к скоплению мелких непрозрачных вкраплений, и по пути Лён миновал то, что уже ему приходилось видеть ранее — замурованные в камне человеческие фигуры. Он понял, что видит неудачные попытки проникнуть в сокровищницу короля — то были маги, совершившие пространственный перенос наугад и погибшие в камне. Все их попытки были обречены на провал, потому что сокровищницей был сам камень, сама коренная горная порода. Там, среди толщи базальта, висели гроздьями непрозрачные комки — скопления кристаллов, замурованных в основание города. Город стоял на осколках Вечности. Никто, кроме подлинного Говорящего-С-Камнем не мог забрать их.

Наследник, окружённый тенями, подошёл к скоплению и взял в пальцы один кристалл — тут он не светил своим зелёным светом, а походил на тёмный, непрозрачный камень. Их было много — в руках не унести.

Лён ожидал совсем не этого — ранее ему представлялось, что он обнаружит нечто, вроде сундука, который можно унести. Тени безмолвно суетились рядом, одна же была спокойна — Лён понял, что это Гранитэль.

«Создай вокруг них оболочку из камня», — прозвучал в мозгу её голос.

Это был выход: тому, кто разговаривает с камнем и ходит через него, как рыба плавает в толще морских вод, нет ничего проще, чем использовать камень, как материал в любом деле. Гедрикс повелевал горной породе, и та ему повиновалась — Лён обладал гораздо меньшей властью, но всё же мог приказывать камню.

Невидимые силы стали сдвигать кристаллы, собирая их в плотный ком. Вокруг них изменялась структура камня, он становился более плотным, и вот образовался тёмный шар. Тогда Лён начал толкать его рукой по направлению к глухому тупику, откуда он вошёл в базальт.

Герцог Росуано ждал довольно долго и уже решил, что наследник больше не вернётся. Он встал со ступеньки, куда опустился, потрясённый зрелищем превращения человека в камень и исчезновения его в стене, взглянул на угасший при падении светильник — тот был бесполезен, герцогу придётся возвращаться в темноте, наощупь. Яркие огни, горящие на полу, едва ли что тут сожгут — нечему гореть. Он уже повернулся и успел подняться на несколько ступеней, как раздался грохот за спиной.

На полу пустой комнаты лежал каменный шар. Откуда он взялся и что это означает, Росуано не знал — он продолжал стоять, напряжённо ожидая дальнейших событий. Они не заставили себя долго ждать.

Из стены, как из воды, вышел каменный человек. Он сделал несколько шагов по помещению, и каждый шаг его сопровождался грохотом удара — так тяжело его каменные ноги ступали на пол. Через мгновение его фигура начала преображаться, обретая цвет. Каменный облик растворился, исчез бесследно, и через минуту перед Росуано уже стоял наследник — живой и невредимый.

— Здесь заключены эльфийские кристаллы, — сказал он, указывая на шар. — И, пожалуйста, отдайте мне и те, которые хранятся у вас в библиотеке. Они вам ни к чему.

Глава 27

Свою комнату он заговорил — теперь никто в его отсутствие не сможет войти сюда. Лён подозревал не без основания, что герцог обязательно попытается овладеть кристаллами. Каменный шар, который теперь являлся хранилищем осколков Вечности, ненадёжное укрытие, и Лёну надо как можно скорее покинуть Дерн-Хорасад. Ещё следует подумать, где хранить этот шар, пока он не отыщет Джавайн — Гедрикс не оставил никаких намёков на то, где может быть этот таинственный эльфийский город. Всё это теперь задавало новых забот, а старые ещё не были решены. Одно было ясно: нельзя, чтобы Ксиндара знал о том, что Лён добыл эльфийские кристаллы, иначе приятель станет доставать его. Поэтому Лён с нетерпением ждал, когда же Ираэ даст ему знать, что пора отправляться в пещеру Красного Кристалла.

В мыслях он не раз рисовал себе эту сцену: как он приходит вместе с графиней в некое тщательно укрываемое место, где-то среди сумрачных ущелий, где дневной свет редкость. Он видит большой паралеллепипед с почти прозрачным верхом и кроваво-красным низом, в котором смутно угадываются очертания человеческой фигуры — таким в последний раз он видел Алариха, таким должен быть и Паф. Он снимает с пальца Перстень и кладёт его на верхнюю грань, потом отступает и лишь смотрит, как Гранитэль делает для Пафа то, чего не сделала для Алариха: поднимает его из смерти.

Вот ровная поверхность хрусталя пошла волнами, он размягчается, обтекает вниз и испаряется. Вот показывается неподвижное тело, через мгновение грудь спящего мёртвым сном судорожно вздымается, руки его оживают. Вот он садится, протирает глаза и оглядывается. Но, Лён никак не мог себе представить лица Пафа и часто думал: каким он будет? Ведь сам Лён за эти четыре года вырос, стал совсем взрослым. А Паф — он всё ещё подросток? Что ж, тогда он будет своему товарищу, как старший брат?

В дверь тихонько постучали, и Лён поспешил открыть — он ждал посыльных от Ираэ.

В дверях стоял с очень деловым видом Лавар Ксиндара.

— Я с посланием от графини, — официозным тоном заявил он, перешагивая порог.

— Ба, ты уж у неё на посылках служишь! — не удержался от ехидного замечания Лён.

— Да вот! — с достоинством отвечал Ксиндара, доставая из-за пазухи конверт. — Жизнью вот рискую! Герцог устроил засаду в коридорах, чтобы не допустить вашей встречи со своей невестой.

— А ты, конечно, снова притворился кипарисом… — пробормотал Лён, беря конверт.

— Ещё чего! — вознегодовал товарищ. — Я притворился герцогом!

Лён расхохотался, очень довольный хитростью приятеля, который был мастером иллюзий.

— Небось, заглядывал внутрь? — осведомился он, помахивая надушенным розовым конвертом.

— Очень нужно! — фыркнул друг, — Можно подумать, я не знаю, о чём пишут друг другу влюблённые! Небось назначила свидание так, чтобы герцог не застукал!

— Ага. Ты догадался, — рассеянно ответил Лён, читая послание от Ираэ. Девушка объясняла, как следует поступить, чтобы избегнуть хитростей Ондрильо, который позаботился сделать встречу Ираэ и Румистэля невозможной. Ей было категорически предложено отправиться завтра поутру в деловой вояж по области, чтобы проверить финансовое состояние провинции — Ондрильо весьма твёрдо проявил свою власть регента, которую пока ещё с него никто не снял. Официально графиня была его подданной и должна повиноваться. Если бы не мастер иллюзий, услуги которого Лён недостаточно ценил, это послание едва ли достигло адресата — об этом герцог позаботился.

— Ему тут служат не за страх, а за совесть, — пояснил Ксиндара, располагаясь в кресле и, видимо, никуда особенно не собираясь.

Тут он был прав: у наследника в Дерн-Хорасаде нет ни одного союзника, кроме Ираэ.

В письме помимо словесного описания имелся рисунок, изображающий горный рельеф, где Румистэлю следует ждать прибытия графини. Она сумеет ускользнуть от своей охраны — в провинции ей будет проще, потому что там за ней не будут так следить, как в Дерн-Хорасаде.

— И чего же вы собираетесь искать в горах? — поинтересовался Ксиндара. — Эльфийские кристаллы?

— Всё-таки пошарил в письмеце, — уличил его наследник.

— Не без того, — легко согласился хитрец.

Как лучше поступить? Лён никак не мог решить, что делать с громоздким шаром. Не тащить же его с собой. Когда он выкатил это своеобразное хранилище из стены, то дальше ему уже помогла Гранитэль — шар сам поплыл наверх по лестнице, словно воздушный пузырь. Приятно вспомнить, какое изумление было в глазах Ондрильо! Тот, кажется, осознал, что за соперник ему попался, и более уже не позволял себе пренебрежительного тона по отношению к Румистэлю. Он отдал инициированные кристаллы, хранящиеся у него в шкатулке и был ещё раз потрясён зрелищем, на которое не поскупился принц: на глазах у Росуано тот засунул кристаллы в шар, как изюм в тесто! Только результат от этого цирка оказался неожиданным — герцог услал Ираэ подальше от наследника короны.

Тащить с собою шар было бы слишком обременительно, и Лён решил оставить его до времени в комнате — всё равно никто не сможет преодолеть твёрдости камня, даже если и сумеет превозмочь заклятие, наложенное на комнату. Одно лишь его тревожило — Лавар Ксиндара. Этот мастер иллюзий был слишком сообразителен и мог найти лазейку. Он мечтает добраться до кристаллов, поэтому его следовало взять с собой в горы, где хранится Красный Кристалл. До времени не стоит говорить ему о настоящей цели путешествия — он пойдёт с большей охотой, если будет думать, что экспедиция собрается за вожделенными эльфийскими осколками.

Правда, в этом будет своя сложность: Лёну придётся труднее добираться до места встречи. Без Лавара он просто обратился бы соколом и долетел туда за полчаса. А с Лаваром ему придётся прибегнуть к хитрости, потому что Северные ворота Дерн-Хорасада строго охраняются — именно оттуда начинался путь, ведущий в горы. Там среди уходящих в небо неприступных вершин, коварных ущелий и непроходимых перевалов, заваленных снегами, сокрыта пещера, которая была целью Лёна.

Когда он освободит Пафа из объятий смерти, то вернётся в Дерн-Хорасад, чтобы забрать эльфийские кристаллы. Ему придётся пройти через тягостное объяснение с Ираэ, но другого выхода нет — он не может всё время обманывать её. Так получилось, так вышло: то, что началось, как невинная шутка, как маленькая хитрость, принесло неожиданные плоды. В противном случае, возможно, он бы не получил ни осколков Вечности, ни дороги к месту хранения Красного Кристалла. Он не поплыл бы через море, он не нашёл бы гробницу Гедрикса, он не узнал бы о своём родстве с этим героем древности. Как вышло, так и вышло.

— Ксиндара, — сказал он товарищу, — я знаю способ выбраться за Северные ворота, минуя стражу.

* * *

Горный путь хранили огромные ворота, называемые Северными. Меж двух башен, мощно возвышающихся над крепостной стеной, располагались две гигантских створки, которые за всю историю Дерн-Хорасада ни разу не открывались. Никто и никогда не выходил этими воротами, от которых не было дороги.

Снаружи прямо от ворот начиналась каменистая пустошь, ограниченная с одной стороны стеной, а с двух других — высокими горами. В эту бесплодную пустыню не было прохода извне, а из неё вела лишь одна тропа, петляющая меж громадных утёсов и проходящая по краю пропастей. Далее путь её терялся среди безлюдной дикости северных хребтов, затянутых облаками и вечными снегами.

Северный путь был страшен, и не было смельчаков, желающих ходить им, потому что он никуда не вёл — болтали языки, что за десятком перевалов лежит вечная пустота, и нескончаемая ночь царит там.

Ираэ знала, где пряталась пещера Красного Кристалла. Сегодня ночью, пока Ондрильо не отправил её прочь, Румистэль должен проникнуть к ней. Ещё требовалось придумать, как сделать это, потому что вход в покои графини охранялся — это передал Лёну Лавар Ксиндара. Он сумел миновать охрану только благодаря своему искусству иллюзии. Теперь товарищ предлагал Лёну один план лучше другого. Сам он мог принять облик герцога — ему хорошо давались имитации, но как быть Лёну? Воспользоваться покрывалом незаметности было невозможно — будет видно в освещённом коридоре. Совершить перенос тоже не представлялось реальным — он не знает, куда переноситься.

— Осталось последнее, — сказал он Ксиндаре, когда все способы были обсуждены и отвергнуты.

Лён поднялся с кресла, резко обернулся вокруг себя, прочитав про себя заклинание, и обернулся соколом.

— Здорово, — только и сказал Ксиндара, когда птица аккуратно села на его плечо.

— Действуй давай, — проклекотал сокол, и слова, исходящие из его загнутого клюва, звучали очень странно.

Лавар Ксиндара встал, поднёс руки к лицу и провёл ладонями перед глазами. Он медленно начал обносить себя ладонями, и его внешность стала меняться. Скромная одежда дворцового стражника сменилась на элегантную одежду, какую носил герцог Ондрильо. Лицо Ксиндары словно потекло, неуловимо теряя прежние черты и приобретая новые. Чёрные волосы быстро посветлели и завились локонами. Кожа посветлела, глаза приобрели стальной блеск. Через минуту посреди комнаты уже стоял герцог Росуано, неотличимый от оригинала. На руке его образовалась толстая кожаная перчатка, на которую он пересадил сокола.

— Только не дери когтями, — сказал он изменившимся голосом. — Перчатка всего лишь видимость, на самом деле ты сидишь у меня на коже.

* * *

Герцог Росуано стремительно шёл по коридорам, и перед ним почтительно расступались все обитатели дворца. Он миновал стражу, стерегущую проход в дворцовое крыло, где были комнаты графини Ираэ. Не отвечая на поклоны, он прошёл дальше и остановился перед дверью, охраняемой особенно тщательно. Стража поспешно расступилась, и герцог вошёл внутрь.

Стоящая у окна девушка обернулась. Графиня Ираэ была немного бледна и очень серьёзна. Не успела она ничего сказать, как герцог опередил её, сделав предупредительный жест.

— Я знаю, что вы хотите мне сказать, Ираэ, — поспешно начал он, — Я сожалею, что мне пришлось прибегнуть к таким мерам, но я надеюсь, что вы со временем и сами всё поймёте. Ираэ, ради вас самой я должен удержать вас от опрометчивого шага. Этот человек, который сделался вашей навязчивой идеей, не тот, кто сможет дать вам счастье.

— Откуда знаешь ты, Ондрильо, что может дать мне счастье. — тихо промолвила графиня, снова отворачиваясь к окну.

— Что может связывать тебя и Румистэля? — с тоской ответил Росуано. — Разве ты не знаешь, что жизнь и чувствования магов проходят совсем иначе, нежели у обыкновенных смертных? Какой химерой ты обманываешь себя, Ираэ?

Она не отвечала, лишь вглядывась в силуэты дальних гор, в заснеженные вершины безлюдной горной страны.

— С тех пор, как тут побывала в моё отсутствие эта смутьянка Нияналь, ты отдалилась от меня, — горько продолжил Росуано. — И вот случилось то, чего я опасался: он прибыл. Ты думаешь — зачем? Единственно затем, чтобы овладеть наследством. Я видел вчера страшные вещи, я видел его преображение. Он не человек, Ираэ. Лучше бы он был обманщиком, как я думал до вчерашнего момента. Слишком много власти для обыкновенного смертного — Румистэль ужасен.

— Всё напрасно, брат, — едва слышно отвечала Ираэ. — Я решила.

Ондрильо с минуту безмолвствовал, вглядываясь в силуэт, темнеющий на фоне ярких заснеженных вершин, освещаемых утренним светом. Казалось, горы полыхают серебром, и тонкая, невесомая завеса мерцающих и переливающихся волн ходила над ними — который год нечто тревожило по утрам Дерн-Хорасад и его окрестности. После ухода Нияналь начались эти признаки изменения в природе — нечто предвещало приход неведомого. Никто и никогда в этих местах не знал о том, что существует такое явление, как северное сияние.

— Мне очень жаль, но я вынужден прибегнуть к жёстким мерам, — твёрдо заявил Ондрильо.

Графиня обернулась от окна и удивлённо посмотрела на кузена.

— Я знаю, — ответила она, — Вы отправляете меня подальше от Дерн-Хорасада. Я готова.

— Нет, я никуда вас не отправляю. Вы останетесь здесь, в Дерн-Хорасаде, просто до отъезда Румистэля вашим жилищем будет Северная башня. Не сердитесь, Ираэ, я тоже кое-что решил.

— Вы изменили планы?! — вскрикнула она.

— Да, — сказал, как отрубил, Ондрильо. Он резко развернулся и открыл дверь. В помещение вошли стражники — они несли длинную меховую накидку и обувь для графини.

— Я прошу прощения, — сухо проговорил Ондрильо. — Моё решение возникло спонтанно, я не успел подготовить помещение, так что некоторое время вам придётся мириться с холодом. Но я позаботился о ваших удобствах.

С этими словами он вышел, а молчаливые мужчины накинули на плечи Ираэ меха и уже хотели помочь ей переобуться.

— Не смейте меня трогать! — гневно остановила она стражников. — Я должна взять свои вещи!

Не допуская возражений, она направилась к столу, где лежали её драгоценности и туалетные приборы. Ираэ молча собирала вещи, потом в досаде бросила это занятие.

— Мне всё равно, — холодно сказала графиня, глядя на стражников сухими глазами. — Можете нести кандалы.

Эта реплика явно была лишней, поэтому среди мужчин возникло замешательство — они стали переглядываться и даже пытались чем-то оправдаться. Ираэ гордо прошествовала мимо них на выход.

* * *

По коридорам быстро шёл герцог Росуано. Он прошёл мимо стражи, едва кивнув последним. Он был очень озабочен и почему-то держал на руке охотничьего сокола. Дойдя до покоев графини Бланмарк, он решительно вошёл внутрь, на что крепкие стражники никак не прореагировали.

В покоях Ираэ её самой не оказалось — все комнаты были пусты.

— Вот это раз, — удивлённо сказал герцог, не зная, что дальше предпринять. Но сокол вдруг слетел с его руки и сел на небольшой туалетный столик с зеркалом. Там стояла резная шкатулка душистого дерева, и через край её небрежно свисали нити отборного жемчуга и аметистового ожерелья. Среди бусин виднелся клочок бумаги — он-то и привлёк внимание зоркой птицы.

— Она в Северной башне, — обернувшись к лже-герцогу, проклекотал сокол.

— Нам придётся на время разделиться, — сказал Лён своему товарищу, когда они покинули дворец. Он оглядывался на склоны гор, чётко видных в прозрачном воздухе за северным краем Дерн-Хорасада — высокие хребты начинались прямо за крепостной стеной.

— Я проникну в башню и отыщу графиню, — пояснил он Лавару свой план. — А ты пока попытайся выйти за Северные ворота города и жди меня. Ты сумеешь?

— Думаю, сумею, — серьёзно отвечал Ксиндара.

Лён коротко кивнул, как будто с этим ответом избавлялся от всяческих сомнений. Если Ксиндара хочет идти с ним, он должен найти в своём арсенале мастера иллюзий какие-нибудь средства — это в его интересах.

Дивоярец отошёл в тень дерева и скрылся от возможных взглядов, в следующий миг быстрый сокол вынырнул из-под кроны и резкими зигзагами пошёл наверх. Птица полетела в сторону Северных ворот. Оставшийся на земле человек проводил взглядом серую молнию, потом оглянулся и вошёл под крону того же дерева. Спустя минуту из ветвей выпорхнул крупный чёрный ворон. Он замахал крыльями, набирая высоту, и тоже ринулся на север.

Высокая башня имела в основании огромные стотонные базальтовые блоки, но по мере возвышения камни становились легче, и самый верх был сложен из обыкновенных кирпичей. В ней не имелось окон, кроме как под самой крышей — но это были не бойницы, а настоящие окна, только почему-то забранные прочными решётками.

Когда-то здесь было узилище, где содержались неугодные герцогам Росуано богатые граждане Дерн-Хорасада — мало ли, что случается за годы долгого династического правления. Высокопоставленные узники содержались в условиях относительного комфорта: помещение было просторным, светлым и сухим. Здесь был камин, на данный момент бездействующий по причине долгого простоя. В дымоходе накопилась сажа, которая за долгие годы, прошедшие с того дня, когда здесь тянул свои серые дни последний узник Северной башни, спрессовалась в плотный слой. Поэтому посреди комнаты стояла переносная жаровня, которая тщетно пытылась обогреть пустое помещение.

В комнаты поспешно заносили мебель и ковры. Слуги вспотели от усилий, втаскивая тяжёлые предметы на самый верх башни. Узница же этой тюрьмы стояла поодаль, возле забранного решётками окна. Она смотрела на север, где громоздились горные вершины. Лицо Ираэ было слегка бледным, как будто холодные северные ветра, гуляющие среди гор, стёрли с её щёк живой румянец. Она куталась в тёплую накидку, которая была так кстати предоставлена заботливым Ондрильо. Ей пришлось надеть и тёплые сапожки, поскольку пол в Северной башне был холоден. Девушка никак не реагировала на шум — она ушла в свои мысли.

Наконец, все хлопоты по устройству Ираэ закончились. Слуги расставили мебель, покрыли пол коврами, принесли еду и другие вещи, которые могли понадобиться узнице. Неизвестно, сколько ей предстояло тут пробыть — всё решал лишь герцог.

— Достаточно. Идите, — обратилась она к слугам, и осталась в одиночестве, как того желала.

По уходе слуг Ираэ некоторое время прислушивалась, потом подошла и слегка потрогала массивную дверь — ручки здесь не полагалось, узник запирался снаружи. Вот и на этот раз дверь оказалась заперта — судя по звуку, это были два металлических засова. Да, сторожат её основательно.

Девушка чуть усмехнулась предосторожностям со стороны Ондрильо. Возможно, он захочет явиться сам, чтобы проверить, как устроили его кузину — чего-чего, а на отсутствие внимания со стороны кузена ей жаловаться никогда не приходилось.

Она была слишком занята обследованием своего нового жилища и не заметила, как на широкий каменный карниз окна села птица — это был серый сокол. Холодный северный ветер тревожил мягкие пёрышки на его груди, когда нежданный посетитель новой узницы заглядывал через гнёздо решётки. Сквозь двойные стёкла, давно не мытые снаружи и оттого слегка мутные, была видна часть помещения и дверь. Возле двери стояла Ираэ, она, кажется, пыталась отворить её и потому не видела окна. Это был удачный момент, потому что Лён не желал пугать девушку своими превращениями.

Лёгкий звук за спиной заставил графиню Бланмарк вздрогнуть — как будто кто-то легко спрыгнул на пол. Она стремительно обернулась и застыла от неожиданности, увидев посреди помещения принца Румистэля.

— Не пугайтесь, Ираэ, — мягко сказал он, пытаясь сгладить впечатление от своего внезапного появления в закрытом помещении. — Для меня эти стены не преграда.

— О, да, я вижу, — слегка дрожащим голосом ответила она.

— Я могу вынести вас отсюда, — продолжал наследник, подходя к ней и беря в свои холодные ладони её руки. От его одежды ещё несло запахом северного ветра — тревожный, пугающий дух.

— Нам нужно уходить, Ираэ, — настойчиво продолжил он, подводя её к окну, когда она безмолвствовала.

— Смотри, вон тот склон, где есть небольшая площадка. Мы сейчас туда перенесёмся, а там я посмотрю, куда дальше перескочить. Ты готова, Ираэ?

Она смотрела на далёкую гору и внутренне содрогалась от страха. Это было невообразимо и слишком страшно.

— Это хорошо, что ты тепло оделась, — проговорил он, надевая на голову графини меховой капюшон плаща. Он заботливо запахнул полы, и девушка машинально перехватила у горла края накидки.

— Ничего не бойся, — сказал он ей, глядя в зрачки Ираэ своими диковатыми глазами. Очень странные глаза были у Румистэля.

Он плотно обхватил девушку за талию и не обернулся, когда в следующий миг послышался за дверью звук открываемых засовов.

Герцог Росуано вошёл в помещение и обвёл глазами комнату. Ираэ в ней не было. Тогда он прошёл в другую комнату, где наспех была приготовлена спальня. Ондрильо хотел знать, как её устроили, и ещё раз извиниться перед кузиной за свой поступок. Графини не оказалось и там. Помещение, наглухо закрытое со всех сторон, тюрьма, из которой ни разу никто не убегал, была пуста. Не больше получаса тут провела узница, и тут же пропала.

С искажённым лицом герцог кинулся наружу, призывая криками людей. Несмотря на все поиски, графини Бланмарк нигде не нашли. Тогда Ондрильо подошёл к окну и мрачно посмотрел на горы. Он понял, что все его предосторожности оказались напрасны — маг Румитэль легко похитил Ираэ.

Он некоторое время что-то обдумывал, что-то решая про себя, потом повернулся к двери с мрачно-спокойным лицом.

— Готовьте отряд для похода в горы, — бросил Росуано начальнику стражи и стремительно покинул башню.

Северные ворота со страшным скрипом отворились — впервые за всю историю Дерн-Хорасада. Ни разу с момента постройки они не выпускали и не впускали никого, поэтому, чтобы пропустить конный отряд, пришлось прибегнуть к помощи сотни людей. Титанические створки разошлись, словно губы проснувшегося от тысячелетнего сна каменного великана — из всех ворот Дерн-Хорасада Северные ворота были самыми могучими.

В образовавшуюся щель скользнули всадники на лошадях и понеслись по каменной крошке, покрывающей небольшой треугольник, устье которого переходило в узкий горный путь меж двух хребтов. Здесь не было ничего живого, лишь чёрный ворон сидел на крохотном уступе и обозревал беспокойным взглядом вечно неподвижные вершины. Здесь ещё не было снега — он начинался дальше — но уже было холодно, словно замкнутый среди высоких стен треугольник хранил стужу, вытекающую из ущелья. Туда улетел отряд.

Ворон сорвался с места и пустился в облёт безжизненных склонов. Иногда он срывался в пике и проскальзывал над крутыми боками гор. Он кружил над щелями, проносился над холодными ручьями, текущими по извилистым руслам. И вдруг увидел некое видение: с небесной выси спускался крылатый белый конь. Это был Сияр.

Два человека, стоящие под холодным ветром северной окраины Дерн-Хорасада, смотрели на его крепостную стену. Уступ располагался высоко, так что они могли видеть, что делается на широкой полосе, окаймлённой двумя парапетами — низким внутренним и высоким наружным. Если бы кто был на стене, то видел бы их, но на стене никого не было. Зато были видны полуоткрытые ворота.

— Он послал за нами погоню, — прячась от ветра в капюшон, проговорила Ираэ.

— Ничего, — сказал ей спутник, одетый гораздо легче. Он придерживал девушку руками, чтобы та не упала с уступа. Румистэль смотрел на небо, словно ожидал оттуда помощи — сами спуститься с крутого бока горы они бы не могли.

Шум крыльев раздался внезапно, и Ираэ увидела волшебного коня принца Румистэля — крылатого скакуна Дивояра. Тот снижался, широко раскинув крылья и неведомо как держась в воздухе. Серебряная грива и такой же хвост метались на ветру, и Ираэ вдруг поняла, что доселе не понимала, каке странное создание этот крылатый дивоярский конь — под стать своему хозяину, волшебнику Румистэлю. До неё вдруг дошло, в какую авантюру она ввязалась, отказавшись от своей спокойной жизни под заботливой рукой кузена, среди неприступных стен Дерн-Хорасада. Но поворачивать назад было поздно, и Ираэ подавила крик, когда Румистэль вдруг ловко сдёрнул её с места и они оказались вдвоём на спине крылатого жеребца — без седла и стремян!

— Не бойся ничего, Ираэ, — сказал дивоярец, дыша ей в щёку. Она закрыла глаза и лишь почувствовала, как жеребец рванул с места, уносясь в прозрачный воздушный океан.

Спустя немного времени лёгкий толчок дал знать, что Сияр приземлился. Тогда Ираэ решилась открыть глаза. Конь стоял на твёрдой земле, держа наготове распахнутые крылья — он и его хозяин прекрасно понимали друг друга. Румистэль оглядывался, словно чего-то искал среди красноватых базальтовых скал.

Из-за огромного валуна вышел человек в одежде дворцовой стражи. Это оказался Лавар Ксиндара. Он явно замерзал в своём лёгком плаще.

— Ты молодец, Ксиндара! — с облегчением сказал принц — Как удалось удрать?

Тот лишь пожал плечом, указав взглядом на Ираэ — мастер иллюзий явно не желал выдавать свои секреты.

— Вопрос такой, — сказал принц, спрыгнув наземь и оставляя Ираэ на своём коне. — Как будем перемещаться? Сияр троих не может понести.

Да, это были задачка — ведь у Лавара не было летучего коня. Кто-то должен был идти своим ходом, и, кажется, это был Ксиндара. На лице мастера фокусов с перевоплощением отразилась явная досада, он раздумывал. Потом тихо заговорил с товарищем.

— Послушай, Лён, у меня есть в запасе парочка козырей.

— Не называй меня так, — зашептал тот в ответ. — Ираэ думает, что я Румистэль. Не время для разоблачений.

— Ах, да, конечно! — тут же спохватился Ксиндара. — Я всего лишь хотел сказать, что иллюзии не всё, что я могу.

— Да? — удивился друг.

— Представь себе, — пряча глаза, признался Лавар. — Я могу, как и ты, оборачиваться птицей. Я просто не хотел раньше признаваться, потому что не доверяю дивоярцам. Но мы с тобой друзья, и путь у нас один. Так что, поскольку мне не совладать с летучим жеребцом, придётся тебе лететь с графиней. К тому же, она мне не расскажет, где спрятан клад.

Лён спохватился: он забыл, что не сказал Лавару, какова настоящая его цель. Ксиндаре ничего тут не светит, а он старается, как может!

— Я обернусь вороном и полечу за вами, — продолжал шептать ничего не подозревающий товарищ. — А графине чего-нибудь насочиняй.

— Ну, что ж, давай, — досадуя на вынужденную ложь, ответил дивоярец. Придётся как-нибудь потом перед Лаваром извиняться. Выходит, он обманул обоих.

Он отошёл обратно к Сияру и легко вскочил на спину жеребца позади Ираэ. Лён обернулся к товарищу, едва кивнул ему и взмыл в воздух, крепко держа графиню. Лавар оставался внизу, провожая взглядом пару на крылатом лунном коне. Едва те скрылись из виду, как мастер иллюзий обернулся вокруг себя, рассекая руками воздух. Его тело стремительно сжалось и прямо в воздухе превратилось в птицу. Тёмный силуэт взмыл с камней и захлопал крыльями, набирая высоту. Он пронёсся над узким ущельем, где по каменистому дну нёсся растянутый в нитку отряд. Крупный ворон словно в насмешку спикировал прямо перед носом переднего всадника, в котором можно было признать герцога Ондрильо. Тот слегка придержал коня и поднял голову, внимательно разглядывая птицу. Воины подоспели следом и окружили своего господина.

Ворон повыделывался в воздухе, нахально каркнул и улетел дальше.

— Это просто птица, мой герцог, — сказал начальник стражи.

— Знаю, — кратко отвечал Ондрильо, снова трогая коня.

— Вот эта гора с раздвоенной макушкой, — указала Ираэ на высоченную гору с нахлобученной поверху снежной шапкой. Под белым покровом, холодно сверкающим под лучами высоко стоящего солнца, едва угадывался слабый провал. Если бы не Ираэ, Лён ни за что бы не догадался о примете той горы, в которой скрывалась пещера Красного Кристалла. На своём летучем жеребце он облетел гору, отыскивая вход, и не обнаружил его. Зато заметил ворона, летящего следом, и чуть улыбнулся. Хитрец Ксиндара — он ввёл Лёна в заблуждение, позволив думать, что, кроме простых фокусов, ничего более не может.

«Ну и жучила ты, Лавар Ксиндара!» — весело подумал он.

По указанию графини летучий конь спустился ниже и на малой скорости пошёл вокруг горы. Там, под выступающим каменным козырьком, скрывалась пещера. Сверху её никак было не заметить, а снизу к ней шла едва заметная тропа, к которой из глухого ущелья уже спешили воины герцога. Они не видели, как белый конь высадил на небольшой площадке двоих людей. Отряд быстро огибал гору и становился у подножия её, когда летучий конь уже убрался в небо.

Герцог пристально посмотрел на гору и дал отряду знак спешиться. Вместе со своими людьми он начал восхождение, ловко перепрыгивая по камням. На краткий миг он остановился отдохнуть и дал передышку людям. До пещеры уже было недалеко — маленькая площадка под козырьком уже была на виду. Оставался только последний трудный участок, где пришлось бы карабкаться по почти отвесной стене, цепляясь лишь за небольшие щели и выступы. Герцог достал из-за спины моток верёвки и арбалет. Он прицепил к жёсткому оперению короткой толстой стрелы конец верёвки и собрался выстрелить в щель, чтобы получить опору.

Чёрный ворон сел на краю площадки и хрипло расхохотался, разинув твёрдый клюв. Рука герцога моментально взяла чуть выше и короткая стрела с резким звуком сорвалась с арбалета и во мгновение пронзила ворона.

— Надеюсь, я убил его, — сказал Ондрильо.

Пронзительный вопль заставил Лёна обернуться. Он увидел, как Ксиндара, шатаясь, движется от входа. Лицо Лавара было искажено от боли, а плечо истекало кровью — правая рука товарища бессильно повисла.

— Я д-думал подразнить его, чтобы он задержался, — стуча зубами от внезапного озноба, проговорил Ксиндара.

Лён заметался. От входа уже слышались голоса, а в другой стороне стояла с большим глазами испуганная Ираэ. Надо было срочно принимать решение, и он подхватил Ксиндару под здоровое плечо и потащил дальше, вглубь пещеры. Там уже алело яркое пятно — тот Красный Кристалл, к которому он так долго шёл, и за который отдал так много. Спасение Пафа было совсем близко.

Он положил Ксиндару наземь и поспешно снял с пальца перстень с чёрным бриллиантом.

— Где сокровищница? — хрипло спросил товарищ, тяжело дыша и обводя вокруг взглядом. Он обратил внимание на покрытый пылью полупрозрачный параллелепипед, наглухо вмурованный основанием в скалу.

— Это? — спросил Ксиндара.

— Да, — кратко ответил Лён, понимая, что не время объясняться.

Он слегка стёр пыль и положил на поверхность Перстень, и отступил, не зная, чего ожидать дальше. Все трое обернулись и прислушались к тому, что происходило у входа. Оттуда доносились удары — то люди Росуано вколачивали в камень металлические штыри. Они уступали волшебнику в скорости, зато брали упорством.

Вдруг сильный толчок потряс гору, отчего все трое людей упали на пол. Снаружи послышались пронзительные крики — кто-то там сорвался и покатился по склону неприступной горы, ломая кости.

Ираэ неотрывно глядела на вход в пещеру, и Лён вдруг отчётливо понял, что она жалеет о том, что сделала. Могла ли графиня предположить, что герцог бросится за ней в погоню!

Второй толчок обвалил козырёк над входом и убил ещё несколько людей Ондрильо, но твёрдый голос герцога приказал его людям продолжать восхождение.

Лён повернулся к Красному Кристаллу и увидел, что его поверхность идёт волнами, как и думалось ему. Очертания Кристалла колебались, а вместе с ними трепетало всё — пол, стены, воздух. Тяжело дышащий Ксиндара поднялся с пола и подошёл поближе, чтобы рассмотреть явление. Внезапно стены стали двигаться, потолок потерял чёткость очертаний. Дальний конец пещеры словно проваливался, а из дыры начали восходить багровые клубы.

— Что происходит?! — испугалась Ираэ.

— Я думаю, это преобразование пространства, — неуверенно ответил Лён. Наверно, как-то должен выглядеть процесс размыкания границы.

Кристалл закрылся красными клубами дыма, словно растворился в них, и перстень уже не было видно. Пол под ногами сотрясался, и камешки прыгали по нему, добавляя к глухому гулу мелкий треск.

— Что там такое? — Ксиндара поднял один такой камешек и запустил им вглубь пещеры. В ответ словно сорвало заглушку с парового котла — раздался такой оглушительный вой и понесло таким горячим воздухом, что всех троих в одно мгновение опрокинуло навзничь.

Атмосфера наполнилась удушливым запахом, похожим на запах серы.

— Наверно, мы разбудили старый вулкан! — крикнул Ксиндара, стараясь перекрыть звук выходящих паров.

Словно в подтверждение его теории из глубины пещеры вырвался длинный непрозрачный поток газа. Он пронёсся над головами людей и вылетел наружу. Там раздались крики — отряд Ондрильо понёс новые потери. Сам герцог, кажется, был ещё жив — он что-то кричал, что-то приказывал.

Ираэ оглянулась на принца и неуверенно направилась на выход.

— Не надо, Ираэ, — вдруг сказал он, понимая, как сильно ошибся в чувстве девушки к нему — она явно сострадала герцогу, который с беспримерной отвагой шёл за ней.

Глава 28

Стены пещеры раздвигались, как будто гора была живая, и теперь она разевала глотку в долгом зевке. Глухой конец пещеры теперь ушёл далеко, и его не было видно. На месте, где он раньше был, образовался просторный провал, из которого исходило красное свечение и доносились глухие вздохи. Похоже, Ксиндара не ошибся — эта гора была вулканом.

Придерживая раненую руку другой рукой, Лавар подошёл к краю и осторожно заглянул внутрь.

— Не видно ничего, — сказал он, отворачиваясь от тяжёлых испарений.

Ираэ сидела на камне, глядя на вход сухими глазами. С той стороны уже не было слышно голосов, и, похоже, отряд герцога, как и он сам, погиб. Кристалл же продолжал исторгать из себя дрожащие дымы. Казалось, это длится вечность.

— Гранитэль! — позвал Лён, надеясь услышать что-то от прицессы, но ответа не последовало, лишь обернулась и посмотрела на него графиня Ираэ.

Лён подошёл к наружному краю и посмотрел на горы. Их очертания колебались, как будто землетрясение встревожило весь край. Что-то было здесь неправильно.

Он посмотрел на море, хорошо видное отсюда, — по поверхности его летали и взрывались огни. Из глубины всходили кипящие потоки, они вспухали и выплёскивали фонтаны воды, среди которых разлетались щепками суда.

Внезапный грохот разнёсся над горными цепями — осела и рассыпалась на камни огромная гора. Осколки ещё некоторое время шевелились, потом основание под ними начало проваливаться, и миллионы тонн породы стали уходить вглубь распахнутого земного чрева. Это было так ужасно, что все трое остановились на краю пещеры, в ужасе глядя на падающие вершины. Такое впечатление, что под незыблемыми горными цепями образовалась пустота, и теперь туда проваливался мир.

— Не может быть… — с большими глазами шептал Ксиндара.

— Что происходит, Румистэль? — хрипло спросила Ираэ.

— Я не знаю, — в отчаянии ответил он. Неужели так выглядит возвращение пространство к нормальной метрике? Но ведь замыкание его произошло без всякой катастрофы — об этом он точно знал, поскольку вместе с Кореспио искал в старых хрониках какое-либо упоминание о трагедии, заключившей эту область в непроницаемый кокон.

На месте многих вершин открылись зияющие раны, над которыми колебался пар. На месте ближайшей горы была дыра, и из неё вылезла живая тварь. Нечто цвета огня выбралось наружу и стало оглядываться. За ним вылезла вторая тварь, такая же красная, она разинула пасть и издала хриплый рёв. Следом вышли ещё с десяток. Они топтались на месте и медленно меняли цвет, и вот уже не красные, а тёмные существа принялись разбредаться среди разорённых горных цепей. Из огнедышащих щелей продолжали вылезать новые и новые чудовища. Они поднимались за задние конечности, потряхивая короткими крылышками.

— Это же сквабары! — прозрел вдруг Лён.

— Кто? — болезненно вздрогнула Ираэ.

Он промолчал — бесполезно объяснять графине, кто такие сквабары. Это было начало гибели Дерн-Хорасада, а он обещал помочь в спасении. Именно его попытка разгерметизировать пространство обрекла город, а затем и весь край на гибель. Осталось ждать конца процесса, чтобы потом вернуться и начать борьбу за выживание великого города короля-мага.

Зыбкий звук пошёл от Красного Кристалла, и все трое вернулись к нему. Это было сделано вовремя, поскольку в следующий миг произошёл обвал у входа — отвалился целый внешний пласт и с грохотом пошёл вниз. Часть горы откололась, как стенка зуба, вместе с ней обвалилась ещё больше крыша, и Красный Кристалл вместе с людьми оказался почти снаружи — за ним был только таинственный провал, из которого доносились вздохи магмы.

Внезапно свет с небес иссяк, как будто солнце скрылось. Всё погрузилось во тьму, в которой слышались лишь тяжкие стоны земли и рокот моря. В следующий момент солнце выплыло и осветило кровавым светом мятущиеся воды. Оно быстро плыло по небосводу и через минуту скрылось за противоположным краем горизонта. Снова наступила тьма, и снова через минуту выскользнуло солнце. Эта игра дня и ночи ускорялась, и на небе образовалась размазанная сияющая полоса. Тьма уже не покрывала землю, но свет стал тусклым.

— Смотрите, что это?!! — вдруг закричала Ираэ, указывая рукой на Дерн-Хорасад.

Упавшие вершины открыли панораму города, в котором происходило быстрое и неразборчивое мельтешение, как в муравейнике. Стены его оседали и рассыпались, башни превращались в прозрачное кружево и так же моментально исчезали, дома превращались в развалины, и среди этого копошилось что-то, как будто мелкие жуки растаскивали город по крупицам.

Что-то страшное происходило и с морем. Оно стремительно отступало от берегов, оставляя после себя черноту, а та быстро высыхала. На глазах у изумлённых наблюдателей местность быстро преобразовывалась в грязную пустыню. Исчезла зелень, рассыпался в прах город, испарилось море, и Лён понял, что видит то, что видел уже ранее — сухую безводную пустыню, среди которой жили лишь ненасытные твари из преисподней.

Он обернулся к тому месту, где исходил дымами Кристалл. Теперь до него дошло, что он видел: на его глазах прошли над этой землёй века, и лишь вершина горы пока сохранялась нетронутым островком среди океана темпорального ускорения.

В следующий миг Ксиндара указал ему рукой на что-то.

Издали неслось на них нечто непонятное, как будто горизонт сворачивался в рулон, заматывая в себя землю. Из-под этого вала мрачно светились красные огни, как будто длинная-предлинная колбаса поджаривалась на гриле.

Небо искажали всполохи, сухие молнии носились среди сокращающегося пространства. Стада сквабаров метались по дну высыхающего мира. Над ними порхали и рассыпались в прах стаи похожих на одеяла тварей — время безжалостно уничтожало их.

Останки Дерн-Хорасада, пожранного временем, вдруг задрожали и рассыпались в пылинки, и вся эта масса устремилась вглубь алчной глотки, уминающей этот мир. С бесшумным грохотом рассыпалось прочнейшее базальтовое плато, и глухое бормотание темпорального прибоя надвигалось на скалу, в одиночестве стоящую среди умершего пространства. Сверху падало, как камень, небо.

Одна гора стояла посреди хаоса всеобщей смерти. Часть её обкололась и улетела вниз, вторая половина всё также возвышалась, сохраняя на себе примету — раздвоенную макушку. Вспененная волна материи, похоронившей в себе мир, приближалась. В ней бурлили осколки прежней жизни, вынося на гребень то остатки черепицы, то осколки обработанного камня, то мёртвые деревья. Этот мир умер. В несколько минут он прожил века, а, может быть, тысячелетия. И вот пространство сокращалось, сворачивая свои параметры и обращая их в ничто. Через минуту темпоральная волна захлестнёт и их.

Лён обернулся к Красному Кристаллу, из которого по-прежнему никто не появился. Он уже понял, что в чём-то Гранитэль ошиблась, а так же понял, что больше не услышит её голоса — принцессы больше нет.

Лавар Ксиндара стоял, забыв про раненую руку, и, потрясённый, смотрел на мутную волну, которая через минуту превратит их в пыль, если не случится чуда.

Вдруг Ираэ хрипло закричала.

Из-за обломанной стены показалась рука в лохмотьях — худая, тонкая рука с бледными пальцами, и на площадку, шатаясь, ступил Ондрильо. Его ещё можно было угадать в этом истощённом старостью скелете. Редкие седые волосы свисали клочьями с его черепа. Он остановился на краю пропасти и повёл вокруг себя тусклыми глазами, и в этот миг темпоральная волна ворвалась в пещеру. Она накрыла герцога, моментально превратив в пыть его тело, и та рассеялась, не долетев до пола.

Гневно изгибающиеся вихри пытались пробиться дальше, в глубь пещеры, но что-то им препятствовало, что-то сдерживало эту волну. Но Ираэ того не знала — она с криком кинулась навстречу герцогу ещё в тот миг, когда его тело испарялось временем. Он уже был мёртв, и мёртв века, когда графиня Бланмарк сделала всего лишь шаг.

— Нет, Ираэ!! — крикнул Лён и кинулся за ней. Время липкой рукой схватило его, и он остановился на краю волны — она никак не могла преодолеть последние пять метров. Он вдруг почувствовал, что с ним что-то происходит — нечто неумолимо и быстро отбирало его жизнь, съедая год за годом. А всего в шаге от него стремительно старела Ираэ. Её фигура согнулась, прекрасные волосы словно растворились, оставив лишь паутину. Тело Ираэ как будто разъедала кислота, сначала поглощая плоть, затем и кости. И вот последние пылинки сдуло ветром.

Лён совершил усилие и возвратился назад. Он чувствовал себя разбитым — его как будто высосало время. Он тронул пальцами лицо, с содроганием ожидая ощутить дряблую старческую кожу, но понял, что если и состарился, то ненамного — он оказался лишь на краю волны. Вне себя от потрясения, он посмотрел на друга и увидел, что глаза Ксиндары округлились.

— Кто ты?!! — воскликнул тот, попятясь вглубь пещеры. Там его нога попала на камень, и он сорвался с обрыва в ту дыру, которая сочилась дымом и жаром.

— Ксиндара, давай руку! — закричал Лён, бросаясь наземь и пытаясь ухватить Лавара.

— Кто ты такой?!! — вместо того, чтобы хвататься за его ладонь, вскричал Ксиндара. Он висел на одной руке, второй слабо пытаясь ухватиться за какую-нибудь опору.

— Давай руку! — в отчаянии закричал Лён, не понимая, отчего Ксиндара так себя повёл.

Тот пришёл в чувство и огляделся. Под его ногами, далеко внизу вздыхало пламя, удушливые испарения роняли ядовитую росу на его одежду. Лавар висел, цепляясь одной рукой, и Лён напрасно пытался зацепить его пальцами.

— Ну дай же руку! — сквозь зубы процедил он, изо всех сил цепляясь всем телом за неровности скалы. Лавар неловко потянулся к нему раненой рукой, но в этот миг снизу вырвался широкий огненный язык, лизнув по боку. Горячая струя пролетела над головой Лёна, как змея, и тот на миг пригнул голову, а в следующий миг увидел, как Ксиндара борется с охватывающими его тело длинными и гибкими щупальцами — какая-то тварь из горящего ада вырвалась на поиски добычи!

Ксиндара продержался лишь мгновение и сорвался — нечто уволакивало его. Его лицо, искажённое ужасом и болью, стремительно уменьшалось, а Лён застыл, не в силах чем-нибудь помочь. В последний миг он совершил безнадёжный жест: бросил вслед товарищу пасс защиты, только едва ли это могло спасти Лавара в огненном потоке лавы, в объятиях чудовища, которому расплавленная магма, как рыбе вода.

Лён выкатился на ровную площадку, где исходил последними струями красного дыма Кристалл — в этом бурлящем котле уже виднелись очертания фигуры. Некто шевелился там, пытаясь сесть.

Лён невольно глянул наружу, ожидая, что темпоральная волна вот-вот поглотит последнее прибежище, оставшееся от этого мира. Но волна уже стихала, она редела, словно оставила надежду добраться до тех, кто изначально не принадлежал исчезнувшему миру.

Грохот сверху заставил Лёна отскочить от края — сошёл ещё кусок горы. Теперь от пещеры не осталось ничего, кроме площадки, на которой стоял один человек и сидел среди редеющих паров второй. И только позади дышал жаром провал, в который угодил Ксиндара. Задняя стена пещеры обвалилась, и теперь лишь высокая уступчатая скала торчала, словно палец, с укором указывающий в небо.

Внизу гору омывал прибой из разрушенных останков мира — материя, лишённая формы, перемалывала сама себя. Гора медленно, но верно поддавалась прибою времени — она погружалась в первобытный хаос. Вблизи кипение материи было не таким интенсивным, а далее бесновалась настоящая буря. Но и её поглощало нечто — неясное мельтешение цветов, среди которых преобладали зелёные и синие тона.

Лён обернулся, чтобы посмотреть на то, что оставалось от Кристалла. Красный дым почти рассеялся, и на фоне грязной мути, идущей из кратера, виднелся силуэт — человек как будто смахивал с лица невидимую паутину. Разглядеть его черты под длинными чёрным волосами было сложно. Кажется, он ещё не пришёл в себя. Если это Паф, то они вдвоём угодили в скверную историю. Возможно, старый друг ещё не осознал, что после длительного пребывания в ничто он может вновь увидеть смерть.

Лён уже хотел позвать его, как вдруг увидел свою сумку — он бросил её на пол, когда ступил на пол пещеры. Кто знает, может, те вещицы, которые лежат без дела в этой сумке, помогут как-то выбраться из этой передряги? Он уже протянул руку, чтобы взять своё имущество, как вдруг заметил ещё нечто, что заставило его остановиться. Чуть далее, на краю пропасти, что поглотила Ксиндару, лежала книга. Это была знакомая Лёну вещь — та, что подарил ему Кореспио: история, написанная Скарамусом Разноглазым, летопись исчезнувшего мира.

Невольно Лён подобрал томик, с которым, как думал, расстался навсегда, и сунул его в свою сумку, а ту закинул через плечо. Он обернулся и посмотрел на зловещий прибой, в который погружался небольшой островок стабильности, оставшийся от прежнего мира. С каждым ударом грязная волна подкрадывалась всё выше к маленькой площадке, служившей убежищем двоим. А далее уже со всех сторон текла и приближалась зелёно-синяя среда: сверху больше синяя и голубая, а внизу — зелёная.

— Вставай, Паф, — сказал он другу. — Надо подниматься выше.

— Я не Паф, — едва внятно ответил тот, и сердце Лёна дрогнуло: неужели всё напрасно: он освободил не Пафа, а Алариха?! Гранитэль ошиблась!

Но делать было нечего, и он молча подхватил под руку молодого человека, лица которого никак не мог увидеть — тот всё пытался избавиться от паутины. Едва он вытащил его из углубления в камне, как следом выкатился маленький зелёный огонёк. Лён подхватил его и понял, что видит на своей ладони: осколок Вечности, тюрьма, покинутая Гранитэлью. Принцесса сумела разорвать оковы.

Он молча сунул зелёный огонёк в карман и повернул плохо соображающего человека к последней твердыне, которая ещё могла держать их — к базальтовой вершине.

— Лезь наверх, — велел Лён.

— Зачем ещё? — заупрямился незнакомец, который ни ростом, ни голосом не походил на Пафа.

— Лезь, говорю! — прикрикнул на него волшебник и подтолкнул человека к стене. Над макушкой горы крутилась и болталась серая воронка, но Лён чувствовал — она им не страшна. Человек повиновался, ещё не вполне отойдя от долгой комы. Он послушно полез наверх, а Лён за ним. Лезть было не сложно — земля как будто не тянула их к себе, и лёгкость тела была необыкновенной.

Забравшись на раздвоенную верхушку, они уселись каждый со своей стороны, и тогда человек откинул с лица волосы и огляделся. В первый миг Лён почувствовал ужас — незнакомец не походил ни на Пафа, ни на Алариха. Но потом стало ясно, что это всё же Паф — просто он повзрослел. Время для него во сне шло как обычно, теперь ему на вид можно дать восемнадцать-двадцать лет.

— Ты кто? — спросил его Пафнутий.

— Ты не узнаёшь меня? Я же Лён, твой друг.

Паф с сомнением смотрел на Лёна, явно колеблясь.

Лёну стало страшно: неужели он так изменился? Неужели таинственная темпоральная волна состарила его настолько, что Паф не узнаёт товарища?!

— Я сильно постарел? — спросил он друга, невольно проводя рукою по лицу.

— А сколько лет прошло? — спросил тот. — Десять, двадцать?

Это было тоже плохо, но всё же лучше, чем подумал было Лён.

— Четыре года прошло с тех пор, как ты пропал, Паф. — ответил он.

— Я не Паф, — повторил товарищ.

— Ты умер в образе Алариха, — объяснил ему Лён, — Поэтому продолжаешь считать себя герцогом Вероньярским.

Тот хотел что-то возразить, но передумал. Вместо этого Пафнутий огляделся.

— Что происходит? — с тревогой спросил он, глядя на искажённый черты пространства.

Зелено-синяя субстанция активно наступала, она теснила грязную волну, наплывала на неё, подминала под себя. Бесформенная масса, омывающая вершину, уже дошла почти до седла, которое делило макушку горы надвое, и оба друга невольно поджали ноги. Лён поднял голову и увидел, что грязный смерч над горкой рассосался. И теперь сверху видно только чистое синее небо и солнце, стоящее в зените.

— По-моему, это походит на картину, которая отражается в подвижном зеркале, — заметил Паф, указывая рукой на нечто, что стало походить на горизонт.

Действительно, зелёная субстанция отделилась от голубой. Она успокоилась и стала принимать отчётливые черты: огромные, бескрайние леса занимали всё пространство — дымчато-синие вдали и глубоко-зелёные вблизи. Сосна и дуб, ель и берёза. Низины, взгорки и холмы — всё успокоилось и обрело нормальный вид, какого никогда и не теряло — это только искажение пространства вокруг горы породило смесь цветов.

Вокруг холма ещё клокотало, но беспокойство материи усердно поглощалось наступающим зелёным цветом. На глазах двоих товарищей последние останки мира, сошедшего в ничто, затянуло зелёным дёрном, вершина горы в последний раз дрогнула и замерла. Они сидели на камне, похожем на горбушку, надкусанную посередине. Вокруг пестрел цветами холм, а под холмом копошились оборванного вида люди — они подкидывали дровец в костёр. Дровишки явно нуждались в хорошей сушке, потому что костёр чадил. Но это не смущало никого — оборванцы с удовольствием жарили в дыму рыбу.

— Эй, волшебник! — закричали весело они. — Иди к нам рыбу есть!

— Ты спас меня, Лён, — сказал ему Пафнутий. Друг окончательно отошёл от шока.

— Да, у меня всё получилось, — признался тот, не рассказывая никаких подробностей. Сейчас он уже не мог сказать: пошёл бы он в такой путь, если бы знал, какие жертвы будет принесены ради спасения Пафа. Подобно Гедриксу, он уничтожил целый мир, ему подобно он потерял и друга, и любимую.

С высоты на холм спустились два коня, два крылатых дивоярских жеребца. Один из них был Сияр, другой — Вейко.

— Мой конь! — очарованно сказал Пафнутий. Он спрыгнул с камня и побежал к Вейко. А Лён спустился на траву и посмотрел вокруг. Только теперь он ощутил в полной мере силу рока — вокруг него так и погибают люди. Он растерял всех своих друзей и родных. Он настоящий дивоярец.

* * *

Сколько раз Лён представлял себе, как он вернётся к Магирусу и Брунгильде с ожившим Пафом. Это ему представлялось, как триумф. Он так сильно желал этого, так стремился, и вот он возвращается назад, а в сердце нет радости. Он спас Пафа, но какой ценой! Единственное, что заставляло его предвкушать мрачную радость, это была мысль о том, как он отыщет Лембистора и врежет ему по пухлой морде. Да, определённо, это стоило сделать!

Пафнутий наслаждался жизнью, очарованно осматривая с высоты полёта цветущие земли Селембрис, дыша воздухом и восхищаясь солнечному свету. Глядя на него, Лён дал себе слово сохранить в тайне ту цену, которую он уплатил за жизнь друга. Теперь дороже Пафа у него нет никого.

Едва два белых скакуна приземлились у лесного дуба, Брунгильда кинулась навстречу. Она выскочила из дверцы в толстом, кряжистом стволе и побежала вниз по склону. Но на полпути внезапно остановилась. Её лицо сделалось серьёзным — она внимательно разглядывала Лёна.

— Да, это я, — развёл он руками, поражённый этой реакцией. — Что, так постарел?

— Нет. Но ты другой, — ответила валькирия.

Магирус тоже примчался, вся лесная школа ходила на ушах. Вылез из своего дупла Гомоня и теперь с весёлым гугуканьем прыгал по ветке. К сожалению, не было Вавилы и Вещуна — эти два проказника снова умчались в какие-то приключения.

Паф слишком многое утратил за четыре года, и теперь всё узнавал как бы впервые. Опечалился он, узнав о кончине Кривельды и о судьбе Долбера. Также огорчила его весть о смерти Зои. Но всё это длилось недолго — жизнь слишком хороша, чтобы долго горевать. Первые дни после возвращения прошли в суете и шатании туда-сюда. Летающие кони носили их по всем местам Селембрис, которые им были любы. Наконец, оба друга немного угомонились и осели в замке Гонды.

Однажды осенью Магирус с Пафом отправились на местную ярмарку, прихватив с собой и двух ребят, новых воспитанников Гонды, а Лён отказался. Ему хотелось побыть немного одному, так что, побродив по тёплому и гостеприимному замку Зоряны, он вернулся в свою комнату. Там прилёг на своей кровати и достал из сумки одну вещь: книгу Скарамуса Разноглазого, летописца мира, который не существовал.

Час за часом Лён читал строки, изложенные с присущей отцу Корвину простотой и безыскусственностью, в которой, однако, ощущался весомый реализм. Скарамус, он же Корвин, пытался обобщить факты, он размышлял над природой бедствия, постигшего их земли. Он пришёл к выводу, что странная аномалия, постигшая их мир, сделала это замкнутое пространство как бы проходным двором для множества иных миров. Вот почему там оказались создания иных вселенных, потому что и сквабары, и прочие чудища были жителями невероятных, противоестественных с точки зрения человека, законов мироздания. А кто может поручиться, что знает всё о законах материи-пространства-времени? Какие невероятные сочетания могут образовывать законы жизни?

Отец Корвин приоткрыл Лёну тайну принцессы Фантегэроа, которую поведал молодому монаху герцог Даэгиро. Мать принцессы, будучи беременной, попала случайно в одну из совмещённых зон, где пролегала реальность двух миров. Неделю она пропадала там и по возвращении рассказала удивительную историю. Оказывается, в том пространстве с телом человека происходит метаморфоза, и он превращается в белого коня. Так королева Лиона носилась по серебряным холмам с табуном белых лошадей. Она даже не хотела возвращаться, настолько хорошо ей там было — это был какой-то рай. Но пребывание в волшебном пространстве не прошло бесследно для плода, и девочка родилась мутантом, а мать при родах умерла. Принцесса Фантегэроа принадлежала сразу двум мирам, и была дочерью обоих.

Скарамус признавался, что направление его выводам задал маг Румистэль — тот предположил, что в странном путешествии по морю они проплыли на своём галеоне по ряду иных миров, и некий пространственный тоннель вывел их прямо к берегу Дерн-Хорасада. Эта странная изрытость пространства проходами других вселенных в конечном счёте должна стать причиной гибели их мира. Проходы создавали хаос и способствовали вытеканию материи в другие миры. Так что, возможно, однажды жители песчаного моря обнаружат среди своей пустыни плывущий сам по себе кусочек моря и рыбаков на лодке. Или среди островов сирен с телами женщины-змеи возникнет остров с целым городом и крепостной стеной.

Он писал о человеке, который ещё даже не родился: о герцоге Кореспио, учёном и аристократе, о его гениальных догадках по поводу замкнутого характера их мира и о том, что прежде он был частью огромного пространства.

Прекрасный герцог Росуано и его кузина, так необъяснимо исчезнувшие в северных горах. Ондрильо был первым, кто открыл Северные ворота Дерн-Хорасада, через которые и пришла на город страшная погибель, ибо ворота так и не закрыли, а через десять лет после его таинственной пропажи явились с гор страшные чудища и кровожадные упыри.

По пропаже герцога власть в городе взял младший брат Ираэ и принял на себя чин регента, ибо наследник тоже не вернулся. Но той славы, что века хранила династия Росуано, ему не досталось — плохое то было правление, и город стремительно беднел. Впрочем, тому было причиной вовсе не бесталанность Ибнера, а беды, распространяющиеся, как проказа. Торговля с восточными странами затихла, потому что море стало опасно для судовождения. Аграрные области, кормившие Дерн-Хорасад, пришли в упадок, потому что именно там начали резвиться сквабары, для которых убийство было родом развлечений.

Время сыграло с летописцем странную шутку: он пытался посылать послания самому себе — себе, живущему через сто пятьдесят лет. Он заботился о сохранении своих записок, чтобы они дошли до него, Корвина, когда он будет служить королю Киарану Железной Пяте.

Скарамус не имел понятия о том, что его труды вполне увенчались успехом, ведь его книга дошла до герцога Даэгиро через время и воды. Именно книга молодого монаха и его рассказы о Румистэле подвигли Кореспио на странный и противоречивый шаг: послать мага через море, ибо герцог уже заранее знал, каков будет конец. Да, он сказал дивоярцу: иди и сделай это, но имел в виду совсем другое. Кореспио направил его туда, поскольку знал, что дивоярец уничтожит его мир и прекратит его страдания. Но знал бы он, каким путём! Впрочем, никто не может точно поручиться, что думал и что знал учёный-аристократ, герцог Кореспи Даэгиро, поскольку он сам был загадкой того мира, мира, который никогда не существовал, и лишь один человек во всей Вселенной помнил о нём — маг Румистэль, убивший этот мир и стёрший его из конгломерата миров, из самого корневого основания.

В последней главе отец Корвин вывел без всякого на то основания, просто на основе неясных ощущений, природу диковинного дарования мага Румистэля — он считал, что странный дивоярец, наследник Говорящих-Со-Стихиями, обладал уникальным во всей вселенной даром: он владел временем. Он мог перемещаться по оси времени в будущее и обратно, он мог убыстрять и замедлять время по своему усмотрению. И он владел этим даром бессознательно.

Лён оставил книгу и некоторое время молча смотрел в потолок тёплой кельи, в которой всё так же стояли его и Пафа кровати — Магирус не тронул их комнатку, а новых учеников поселил в другой. У него опять были два подростка, в которых он вкладывал своё искусство.

Лён так и не понял: явился ли настоящий Румистэль в Дерн-Хорасад, или нет, потому что летописи Скарамуса в будущее не заглядывали. Зато на последней странице рукой герцога Даэгиро были написаны слова: пойди и сделай это!

Глава 29

Брунгильда явилась поздней осенью, когда северные ветра вовсю уже гуляли по Селембрис, неся с собой холодный дождь. Наверно, Лён теперь до самого конца своей жизни будет вздрагивать от северных порывов.

Валькирия сначала поболтала о том, о сём с Магирусом, поинтересовалась Пафом, потом попросила Лёна выслушать её наедине.

— Я бы хотела, чтобы ты поехал со мной в одно место, — без всяких предисловий начала она.

Место, в которое она его звала, лежало далеко за перевалом, в сумрачных горах, над которыми всегда клубились сизые туманы. Причины Брунгильда объяснять не стала, но Лён не думал сприть, он собрался и отправился в дорогу. Паф с ним не поехал — так настояла валькирия.

Они летели над мокрой серой землёй, ожидающей прихода зимних холодов. Везде шёл мелкий моросящий дождик — везде, но только не над двумя крылатыми жеребцами и их всадниками: Лён своей силой Говорящего-К-Стихиям запретил дождю сыпаться над ними.

За полдня они добрались до гор, и молодой волшебник с любопытством оглядывался: он не знал, что удивительного могла тут обещать ему Брунгильда, а уж у неё вид был самый что ни есть загадочный — оставалось либо гадать, либо терпеливо ждать.

Коней они оставили у входа в тёмное ущелье и вошли туда под своды вечного тумана. По мере продвижения в глухой непрозрачной мгле становилось теплее и теплее, и вскоре два путника вышли на широкую зелёную равнину. Здесь было удивительно хорошо — не ощущалось осеннего холода. Туман остался позади и лишь низко висящие тучи создавали полумрак. Трава здесь была по-летнему зелена, росли цветы и пели птицы. Всё хорошо, если бы не отсутствие солнечного света.

— Пойдём, — позвала его с собой Брунгильда, и Лён пошёл, уже ощущая странное очарование этого места.

Долина разрослась, горы скрылись за лесом — местность изменилась как-то удивительно скоро, и так же быстро наступил летний вечер. И вот Лён увидел в вечерней полутьме среди высоких кудрявых тополей и весёлых ёлок огни жилищ — там располагалась какая-то деревня.

— Пойдём, — снова позвала Брунгильда и пустилась по тропе, бегущей среди густых трав и сонных колокольчиков.

Войдя в деревню, Лён словно окунулся в море тёплых родных запахов — то пахло свежескошенное сено, черёмуха, коровник, грибы, парное молоко. Он тихо следовал за провожатой, жадно вглядываясь в окна, за которыми своей неспешной жизнью жили люди. То было волшебное ощущение — покой и теплота. Да, Брунгильда мудро поступила, что привела его сюда: она безошибочным женским своим чутьём уловила, что её бывшему ученику очень тошно и плохо. Так думал он и ошибался.

— Ничему не удивляйся, — сказала она ему, останавливаясь у одной калитки и берясь за крючок, на который та запиралась. У старого забора росла старая большая вишня, а в стороне, у крыльца, юная рябинка. Под рябинкой стояла лавка простого струганного дерева, а под лавкой спала пятнистая собака.

Брунгильда открыла калитку и прошла внутрь. Собака сонно приоткрыла один глаз и со сладостным зевком перевернулась — это был не сторож. Тогда валькирия тихонько постучала в дверь, и в ответ на стук чуть сдвинулась занавеска за стеклом. Кто-то выглянул в окно, и тут же простучали за дверью босыя пятки. Дверь отворилась, и два гостя ступили в темноту сеней.

— Сюда, сюда, — радушно проговорил чей-то голос, и вот Лён, приклонив голову перед низким косяком, ступил в деревенскую избу.

— Здравствуйте, мама, — сказал молодой мужчина, кланяясь вошедшей, а из-за стола поднялась красивая женщина в лёгком сарафане.

— Здравствуйте, — сказала она, с улыбкой посматривая на мужа.

Лён потерял дар речи: перед ним стояли два человека из его прошлого, из той сказки, что когда-то называлась его прошлой жизнью: Сергей и Марианна!

— Садитесь-ка к столу, — радушно позвала их Марианна, доставая из старого буфета две чашки с блюдцами. На столе важно доходил до боевой готовности пузатый самовар.

— Вы к родственникам? — спросила Марианна.

Лён тупо сел на стул, всё ещё ничего не понимая, а Сергей переглянулся с Брунгильдой.

— Мы чаю попьём немного и пойдём, — сказала валькирия, принимая чашку.

Молодые с пониманием кивнули и ничего не произнесли — была в этом какая-то тайна.

Разговор шёл о простых вещах: о покосе, о надое, о пристройчике к сараю. Лён молча слушал и соображал: помалкивай и наблюдай. Не зря его Брунгильда позвала сюда. Погибшие трагической смертью молодые люди здесь были живы и здоровы — они были мужем и женой. Всё это очень странно даже для волшебства Селембрис. Сколько лет Лён скитается по этому миру, а такое видит впервые.

Попив чаю, Брунгильда засобиралась, пообещав Сергею, что прибудет в другой раз и погостит подольше. Она вышла в теплоту летней ночи, в густые запахи деревни, закрыла за собой калитку и обратилась к Лёну:

— Это ещё не всё, я это сделала для того, чтобы ты приготовился.

Ничего по-прежнему не понимая, он пошёл за ней. Валькирия пересекла улицу, и только тогда он заметил, что на волшебнице уже было совсем другое платье, нежели то, в котором она обычно ходит. Теперь на ней был сарафан с подолом-колоколом и пуговичками спереди. И выглядела Брунгильда не воительницей, а красивой деревенской женщиной — пышной и пригожей. Он взглянул на дом, к которому они приблизились, и невольно испугался: тот был один в один похож на деревенский дом Семеновых.

— Спокойнее, не тревожь, — предупредила его валькирия.

Когда они вошли в сухое ароматное тепло семёновского дома, навстречу поднялась стройная женщина в лёгком летнем платье.

— Сынок, неужто ты?! — обрадовалась Зоя — живая, невредимая!

— Саша! — закричала она в другую комнату, — Смотри, кто к нам пришёл!

Из комнаты вышел дядя Саня — румяный, чистый, улыбающийся.

— Вот это встреча! — удивился он.

Лён едва не потерял сознание, спасибо, Брунгильда быстро подхватила разговор и увлекла его к столу.

— Мама, как ты? — чувствуя ком в горле, спросил он.

— Хорошо, сынок, — с улыбкой ответила она, — Правда, Саша?

— Правда, — довольно кивнул Семёнов.

Он смотрел и не верил себе: они здесь, они живы. Пьют чай, закусывают ватрушками, которые у Зои так и не получались — кривые выходили.

— У нас корова, — рассказывала Зоя, — Яблони, груши растут в саду, терновник. Варенья вот наварила! Приходи к нам, Лёня, почаще.

— Конечно, — едва сдерживая слёзы, отвечал он и понимал: они не помнят об аварии. Мама и Семёнов были вполне счастливы и не подозревали о том, что произошло после их ухода. Они с большим азартом потащили гостей осматривать новый коровник, который только что закончил делать дядя Саша — Семёнов на все руки был умелец. А Зоя учится ваять из глины горшки — вот гончарный круг, а за задами у них сарайка с печью для обжига! Страх, как интересно! Вот, смотри, какие крынки она понаделала — вся деревня пользуется и спасибо говорит!

Здесь был их мир — таинственный, загадочный. В деревне были и другие семьи — Семёновы всех знали и со всеми дружили. Маленькое поселение жило, как в раю.

— А я пасеку завёл, — довольно провещал дядя Саня. — Давно мечтал. Вот думал: выйду на пенсию, заведу пасеку. Да с пенсией не получилось.

— И не надо, Саша, — тихо ответила Зоя, и лёгкая слеза скользнула по её щеке, а через минуту женщина уже весело болтала.

— Уходим, Лён, — позвала Брунгильда, тронув его за локоть. — Долго с ними быть нельзя — иначе может память пробудиться.

Они радушно распрощались с хозяевами и вышли, пообещав потом приехать.

— Это Сумрак, — говорила ему валькирия, идя по дорожке между заросших гусиной лапкой участков перед избами. — Ты можешь иногда приходить сюда и видеться с родными. Мы не знаем истинной природы Сумрака и не пытаемся в неё проникнуть. Здесь живут не люди, а их души — погибшие безвременно родные дивоярцев. Сумрак кажется небольшим, на самом деле он обширен — здесь у пространства свои законы, и, ступи сюда иной волшебник, он на этом самом месте встретил бы совсем иное.

— Как они сюда попали?

— Ты их перебросил. В момент смерти родителей ты перебросил их в Селембрис.

— Значит, всё-таки получилось?

Она кивнула, останавливаясь у выхода из деревни.

— Ты иди, посмотри тут, — сказала валькирия. — Тебе должно быть интересно — тут много чего занятного можно увидать. А я пойду на выход. Запомни: чтобы оказаться увыхода, надо только пожелать.

И она скрылась в тумане, а Лён остался. Он огляделся, всматриваясь в горы, и увидел, что местность изменилась. Теперь это была уже не долина, а гористая местность, а сам он стоял на каменистой тропе. Вдали возвышался среди утёсов замок, и окна башен приветливо сияли огнями. Ночной ветер приносил звуки музыки.

Внезапно послышался стук подков по камню — кто-то приближался по тропе. Лён посторонился, чтобы пропустить всадника, спешащего домой. И вот он выехал: на вороном коне сидели двое — мужчина и женщина. Он был рыцарем и правил жеребцом, направляя его по тропе. Прекрасный и суровый лик, чёрные волосы. Мужчина не заметил Лёна — он смотрел вперёд, на окна замка, на огни. А женщина, сидящая позади и крепко обнимающая рыцаря, повернула к Лёну своё лицо.

— О, Гранитэль! — беззвучно проронил волшебник.

Она смотрела на него, и глаза её смеялись. Принцесса Гранитэль и герцог Аларих встретились в Сумраке, где теперь был их дом.

— Прощай, мой принц, — одними губами прошептала она, и конь унёс обоих в ночь.

* * *

— Так, у меня есть одно маленькое дело. — Лён собирался в дорогу. Он одел поверх длинной тёплой шерстяной рубахи меховую накидку без рукавов — просто два сшитых куска выделанной овечьей шкуры с отверстием для горла, перехватил в талии широким поясом. Сверху накинул плащ с прорезями для кистей рук — этот плащ Пафнутий привёз ему в подарок из осенней поездки на городскую ярмарку. Это была хорошая, лёгкая и добротная вещь из благородной чернобурки. Зима нынче выдалась суровая, так что подарок оказался очень кстати.

— В город собрался? — спросил Паф, отрываясь от книги.

— В-общем, да.

Он в самом деле собирался посетить один городок, но только не ближайший. Тот город, куда собирался Лён, лежал довольно далеко от замка Гонды, где они остались до весны, которая уже не за горами.

Два месяца Лён просиживал в библиотеке Магируса перед волшебным зеркалом, отыскивая в нём что-то, известное лишь ему самому. Но зеркало Магируса ничем ему не помогло. Зато помогло другое — маленькое эльфийское зеркальце. Эта штучка и показала ему, куда следует направить своего летучего коня. И вот Лён вышел в дорогу.

— Когда вернёшься? — спросил его друг.

— Думаю, дня через три.

Он вышел, более ничего не объясняя, потому что иначе пришлось бы рассказывать слишком много.

Вид волшебника, летящего над заснеженной равниной на лунном жеребце никого тут не удивлял — жители окрестных сёл и городков прекрасно знали, кто живёт в замке на утёсе. Но Лён правил дальше — на запад. К полудню зеркальце дало знать, что он у цели, тогда Сияр направился вниз и вскоре понёсся по дороге, как обыкновенный конь, разве что слишком совершенный.

Всадник на белом коне обогнал неторопливо идущие сани и проскакал в городские ворота. Он пролетел мимо ряда скромных домиков и направился на более респектабельную улицу. Там он завертелся на месте, поглядывая в маленький предмет в своей перчатке, и решительно направился в проулок. Остановился он возле дома, на котором была вывеска с докторской дудкой. Из двери выходил человек с перевязанной теплым платком щекой.

— Хорошо доктор лечит? — спросил у него Лён.

— Форофо, — ответил тот.

Войдя внутрь, новый посетитель тут же наткнулся на немолодую даму в очках и синей льняной шапочке поверх высоко уложенных волос.

— Вам назначено? — спросила дама, чиркая в воздухе гусиным пером. Перед ней лежал раскрытым солидный гроссбух.

— Нет, не назначено, — любезно ответил Лён. — Я вообще по поводу налогов.

Дама тут же поскучнела и крикнула в соседнее помещение:

— Господин Фазиско, к вам из городской управы!

И тут же в сомнении уставилась через очки на явно не казённый тип одежды посетителя.

— Я всё уплатил! — недовольным тоном заявил доктор, выходя из кабинета. Увидев посетителя, он запнулся, потом сказал секретарю:

— Фрау Кляйн, не тревожьте нас примерно полчаса.

— А потом? — осведомилась фрау Кляйн.

— Потом зовите пожарных, — ответил доктор и закрыл дверь за собой и странным посетителем.

— Ну-с, всё-таки нашёл, — не то спросил, не то утвердил доктор, садясь в деревянное кресло, вроде пыточного, и предоставляя гостю другое. Энергичный, хотя уже немолодой доктор скрестил на животе поверх фартука читенькие ручки и воззрился на посетителя.

— Небось, эльфийским зеркальцем воспользовался? — продолжил он, видя, что человек перед ним не торопится отвечать, а оглядывается по сторонам. Посмотреть было на что: вся стена была уставлена стеллажами с большими и маленькими банками. Часть из них была с травами, часть с готовыми микстурами, а в одном шкафу имелась солидная коллекция уродцев.

— Сам делал? — Лён кивнул на эти произведения акушерского искусства.

— Нет, конечно. Купил у прежнего доктора. Так что тебя ко мне привело?

— А почему ты назвался Фазиско? — спросил тот вместо ответа.

— Понравился он мне, — ответил доктор. — Понимаешь, была в парне какая-то изюминка.

— На принцессе жениться больше не мечтаешь? — насмешливо спросил гость.

— Не, — помотал головой доктор, — У меня есть фрау Кляйн.

— Да, насколько помню я твои подвиги, Лембистор, ты всегда умел хорошо устраиваться.

— Тише. Моя фрау любит подслушивать под дверью.

— Чего такую фрау приобрёл?

— Какая уж была, — развёл руками доктор. — Ну ты чего явился? Долги ещё какие вспомнил?

— Хотел тебе по роже дать, — без всякой злости ответил посетитель.

— Что так? — поинтересовался эскулап.

— Скажи, Лем… Фазиско, откуда ты узнал место хранения Красного Кристалла?

Тот некоторое время внимательно разглядывал своего гостя, словно никак не мог решить: звать на помощь сразу, или ещё немного подождать.

— От одного человека, — наконец, сказал Лембистор. — Ты его наверняка не знаешь. Некий Лавар Ксиндара.

— Кто он? — стараясь не выдать себя, спросил Лён.

— Да так. Неплохих магических данных, но больно уж искал дружбы с дивоярцами. Полагаю, на том и погорел.

— Когда же это было?

— Давно, очень давно. Я уж вообще забыл про это, пока не случилась эта история с твоим приятелем. Тогда и вспомнил я как этот Ксиндара рассказывал мне про Красный Кристалл. Он изложил занимательную теорию про аномалию, которая произошла в том месте. Я сопоставил факты и понял, что могу использовать это в своих целях.

— Он не говорил, откуда эти данные?

— Вот этого не помню, — признался доктор, — Ещё вопросы есть?

— Да нет, наверно, — пробормотал гость, видимо, понимая, что ничего он из своего недруга не вытянет против его желания, потому что Лембистор на пару слов правды наваляет двадцать слов вранья.

— А рожу-то за что бить? — всё же поинтересовался тот.

— А то, что область та, в которую ты меня отправил, погибла, полностью испарилась после того, как Гранитэль открыла Красный Кристалл. — зло ответил Лён. — Со всеми людьми и всей своей историей! Как не было его.

— Ё-моё! — удивился Лембистор, — А я-то тут при чём?

Ответить на это было нечего, к тому же полчаса, которые были даны фрау Кляйн до вызова пожарных, истекли. Так что, Лён поднялся с кресла и направился на выход.

— Значит, решил жить скромно? — спросил он напоследок перед дверью, чтобы дать фрау Кляйн возможность убрать нос из щели.

— Да. У меня неплохие способности к врачебной практике, — согласился Лембистор. — Себя вон как подлечил — не видно, разве?

Вид у него и в самом деле был весьма цветущий. От прежней дряблости не осталось и следа. Щёчки румяные, глазки чистые, волосёнки отросли — чего-то курчавится над ушами. Даже, вроде, росту чуть прибавил.

— А ты же кое-чем другим хотел заняться. — коварно напомнил Лён.

— Не вышло, — с сожалением признался старый враг. — Нет у этой тушки ни малейшего дара.

Лембистор замолчал и как-то загадочно уставился на Лёна, в глазах его, маленьких серых глазках Павла Андреевича, промелькнула ироническая искра. Он, кажется, потешался над собеседником.

Росту Лембистор был невысокого и сложения отнюдь не богатырского, поэтому смотрелся рядом с молодым и рослым собеседником весьма невыгодно, но умудрялся держаться так, что казалось, будто бы он смотрит свысока.

— Всего доброго вам, фрау Кляйн, — вежливо откланялся посетитель, выходя прочь из приёмной.

— Всего доброго вам… — она думала, что он ей назовётся, но посетитель уже закрыл за собою дверь.

— Кто он такой? — спросила фрау у Фазиско.

— Кто-кто, — небрежно ответил тот, — Дивоярский маг, вот кто!

И посмотрел на секретаршу так важно, будто говорил: да, такая я вот важная персона — ко мне дивоярцы ходят на приём!

— О! — благоговейно проронила фрау, глядя на своего хозяина сверху вниз.

* * *

Полёт над заснеженной равниной особенного удовольствия не вызвал — Лён вообще больше любил лето. На высоте же гулял ледяной ветер, от которого меховой плащ едва спасал. Сияру же мороз был нипочём: лунные кони вообще не испытывали никаких неудобств — была бы ночью луна на небе.

Вечерняя синева быстро затягивала землю, а до замка Гонды было ещё ой как далеко. Будь то летом, Лён спокойно устроился бы под любой берёзой — он легко переносил дорожные трудности. Будь с ним по-прежнему перстень, Гранитэль раскинула бы для него палатку, в которой непременно была бы тёплая постель. Но сам Лён так пока и не освоил бытовую магию — всё не было времени заняться. Так что оставалось гнать коня до ближайшего жилья, а вокруг, как на зло, ни единой деревеньки!

— Что это такое там, внизу? — спросил вдруг конь.

— Что? — Лён отвлёкся от своих мыслей и посмотрел вниз, где среди заснеженных елей выделялся небольшой холм. Сначала он не понял, что видит, а потом изумился. На вершине холма стояла низкая избушка, похожая на те, какие ставят охотники за пушниной в безлюдных местах. Но, это всё нормально, а вот то, что стояло рядом! Рядом с избушкой стоял нечто, в очертаниях которого Лён безошибочно признал присыпанный снегом корпус «Жигулёнка»!

Крылатый конь спланировал с высоты и точно приземлился на клочок свободной земли. Он потоптался немного, едва продавливая пышный снежный покров своими серебряными копытами — крыльев Сияр так и не опустил, наверно, догадываясь о намерениях хозяина. Со временем лунный конь и его хозяин всё лучше понимали друг друга.

Всадник спешился и постучал в окошко — то, что хозяин этого жилища был на месте, не было сомнений — в вечернем сумраке отчётливо виднелся огонёк за стеклом. Да и перед дверью было расчищено от снега. У избушки сбоку был сарайчик, а позади аккуратная дровница. К стене прислонена широкая деревянная лопата для расчистки снега.

За низкой дверью послышалась возня, потом раздался лай, и мужской голос спросил:

— Кто там?

— Пустите переночевать! — на Селембрис в любом доме получить ночлег и сытный ужин обычное дело.

За дверью немного погремели, потом отворилась щель, и в неё выглянуло бородатое лицо.

— Входи давай, — сказал хозяин, — А то косолапый повадился шататься по ночам. Чего-то загулял, беспутный. У тебя лошадь?

— Моей лошади медведь не страшен. — ответил гость, входя в маленькие тёмные сени и стряхивая снег с шубы. — Он уж улетел.

— А, дивоярец, — с пониманием произнёс хозяин, отгоняя прочь любопытного пса, который непременно желал обнюхать ноги гостя. — А я думаю, кого нелёгкая в такую стужу занесла. Щас чаю вот поставлю.

Хозяина, как оказалось, звали Романом, а фамилия у него была смешная: Чибис. Он вытащил из печки горячие щи, к которым прилагались сухари — с хлебом у охотника было туговато. Ароматный чай из сушёных трав и ягод тоже был хорош, к тому же мёд, которого усердно домогался медведь-шатун. Хозяину было, наверно, лет тридцать-сорок, а, может, его просто старила борода. Жил он тут один, промышлял охотой, и, кажется, был всем доволен.

— Скажи-ка, Роман, — заговорил Лён, наевшись и напившись у хлебосольного стола, — а где ты тут бензин берёшь?

— Ты про «Жигуль», что ли? — сощурился тот. — Откуда знаешь?

— Да, в-общем знаю. Только первый раз вижу на Селембрис автомобиль.

— Так он же не работает. Я его просто так держу — девать некуда. Толку от него никакого. А ты, видать, тоже не отсюда?

И поведал он своему гостю такую историю.

Роман Чибис по профессии был программистом, а по увлечению — охотником. Жил он в Нижнем Новгороде, работал на заводе в АСУПе. Он был старшим инженером и решал задачи на ЭВМ — такие, как ЕС-2010, знаешь? Нет, не знаешь? Ах, да, тут же, на Селембрис никаких ЭВМ нет. Ну вот, однажды, дай Бог памяти, в семьдесят девятом поехал он на охоту на новеньком своём «Жигуле». Они с ребятами собрались провести неделю отпуска в Рустае да поохотиться на уток. Кстати, вон ружьё стоит в углу. Патроны тоже есть, только без толку они.

И вот едет он по лесной дороге, вроде всё тут знает. Да оказалось, что не всё — вроде, никуда не сворачивал, а попал на какую-то дикую дорогу, и завела она его в тупик. Вьехал он на какой-то холмик посреди леса, и дальше нет дороги. Зато стоит какая-то штуковина — сама, вроде, из камня — столб! Не то бетонный, не то ещё какой. За каким шутом кому-то понадобилось ставить столб в лесу?

Ну, Роману то было вовсе ни к чему — надо было обратным ходом убираться. А места мало, не развернёшься, да и дело уж к ночи. Тут он давай помалу туда-сюда двигать да разворачивать машину. Боится с холма съехать да в деревья угодить. И тут вдруг слышит: сзади звонко так — бумм! Значит, боднул он бампером тот столбик. Не успел выразиться, как машина ко всему прочему заглохла.

Ну, что тут будешь делать?! Вылез, пошёл осматривать. Столб он в самом деле поломал, как срезал: корень-то в земле торчит, а верх лежит. Ну, блин! И ночь уж тут как тут! Только что, вроде, день был, как уже стемнело. Всё некстати! Пытался он тогда в мотор заглянуть, да при лунном-то свете разве что увидишь! Решил утра дождаться. Залез в машину, давай спать.

А утром понял он, что крепко влип: стартёр не работает, даже искры не даёт! Хотел Роман пойти обратно по дороге да поискать кого, глянул: нет дороги! Мать честная, леший, что ли, закрутил?! Как он вообще попал на этот холм?! Оглядывается он и чувствует, что помаленьку, кажется, лишается ума. Вчера была осень, а тут первоцвет растёт! И ландышами пахнет!

Сидел он три дня на том холме. Сначала пытался стрелять в воздух — может, кто услышит. Да только вот что: не получалось у него стрелять. Патроны, вроде, хорошие, а выстрела нет — осечка за осечкой. Потом он попытался развести костёр — увидят дым, придёт кто-нибудь. Набрал он травы и веток, облил бензином из бака и хотел поджечь. Представь себе, бензин-то не горит! Ну, это уж мистика какая-то! Тогда он разобрал патрон, хотел пороху сыпануть в костёр — и порох не горит!

Через неделю он ополоумел. Потом решил: пока ноги держат, надо идти. И пошёл, куда глаза глядят. Продрался через лес и вышел на берег реки. Сначала думал — Керженец, потом понял, что ошибся. Грибы ел, ягоды собирал, шёл берегом. И вот дошёл он до жилья.

В-общем, в деревне той его накормили, травами отпоили, бабке-знахарке показали и всё объяснили. Сказали, что забудь, милок, ты про своё прежнее бытьё — не надо было столбик тот ломать.

— Тут и до меня у них пришельцы появлялись — на том холме, где я застрял с машиной, стоял переходник. Так что, я, когда боднул его, то перенёсся на Селембрис, естественно, с машиной вместе. А обратно путь закрыт — переходник сломался. Откуда у них эти переходники тут взялись — они не знают. Но говорят, что эльфы ещё оставили. Ну, что? Помогли они мне избу справить, научился я охотиться по ихнему. Вот тут, возле своего «Жигуля» и живу. Пушнину добываю, на ярмарку ношу. Уж лет десять, почитай, живу так. А иногда всё думаю: а если бы переходник опять открылся, пошёл бы я обратно? Ну, ладно, ты давай ложись на печке, а я тут на лавке прилягу. Мне завтра утром проверять ловушки надо. Здесь зайцы знатные. Любишь заячье жаркое, дивоярец?

Наутро, когда Лён проснулся, хозяин уже ушёл проверять свои ловушки. Ему оставил молока в деревянной крынке да берестяную записку: щи в печке, сухари на полке. Когда пойдёшь, дверь палочкой приткни.